[みず, mizu] (n) (1) (See 湯・ゆ・1) water (esp. cool, fresh water, e.g. drinking water); (2) fluid (esp. in an animal tissue); liquid; (3) flood; floodwaters; (4) (See 力水) water offered to sumo wrestlers just prior to a bout; (5) (See 水入り) break granted to sumo wrestlers engaged in a prolonged bout; (P) #197
[しっぴつ, shippitsu] (n, vs) writing (e.g. as a profession); (P) #200
[しま, shima] (n) (1) island; (2) (uk) territory (of a prostitute, organized crime gang, etc.); turf; (P) #492
[せってい, settei] (n, vs) (1) establishment; creation; posing (a problem); setting (movie, novel, etc.); scene; (2) { comp } options or preference settings (in computer software); configuration; assignment; setup; (P) #765
[ていし(P);ちょうじ, teishi (P); chouji] (n, vs) (1) (usu. ていし) suspension; interruption; stoppage; ban; standstill; halt; hang-up; deadlock; stalemate; abeyance; (2) (ちょうじ only) suspension of music, dance, etc. as a sign of mourning for a prominent person; (P) #1777
[しょぶん, shobun] (n, vs) (1) disposal; dealing (with a problem); disposition; measure; procedure; (2) punishment; (3) putting down (e.g. diseased animal); (P) #2843
[まもる, mamoru] (v5r, vt) (1) to protect; to guard; to defend; (2) to keep (i.e. a promise); to abide (by the rules); to observe; to obey; to follow; (P) #3330
[とうにゅう, tounyuu] (n, vs) (1) throwing into; inserting; depositing; (2) investment; putting in (personnel, etc.); (3) release of a product; (4) making (an electrical circuit); (P) #4222
[きまり, kimari] (n, adj-no) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) (See 御決まり) habit; custom; habitual way; (4) (usu. as 決まりが悪い, etc.) (See 決まりが悪い) countenance in front of another person; face; (5) (arch) love relationship between a customer and a prostitute; (P) #4989
[もどり, modori] (n) (1) return; reaction; recovery; (2) { comp } return (from a procedure); (P) #5663
[つばき(P);さんちゃ(山茶);ツバキ, tsubaki (P); sancha ( yama cha ); tsubaki] (n) (1) (uk) common camellia; Camellia japonica; (2) (さんちゃ only) tea produced in the mountains; (P) #6027
[じょうほうしょり, jouhoushori] (n) { comp } data processing; (P) #9564
[monita-(P); monita] (n) (1) { comp } (computer) monitor; (n, vs) (2) consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes); (3) { comp } (See カウンター・4, モニ) program or utility that monitors a program or activity; (P) #9792
[かつやま, katsuyama] (n) woman's hairstyle (Edo period) (made popular by a Yoshiwara prostitute called Katsuyama) #10671
[ひも, himo] (n) (1) string; cord; (2) man who is financially dependent on a woman (such as a gigolo or, in the case of a prostitute, a pimp); pimp; (P) #10809
[じあん, jian] (n) concern; circumstance which is becoming a problem; case (court) #12788
[ひやく, hiyaku] (n, vs) (1) leaping; activity; (2) leapfrog (over a problem); making a leap (e.g. in logic); (3) making great strides; making rapid progress; (4) emerging; (5) becoming active; playing an active part; (P) #12834
[はつあん, hatsuan] (n, vs) idea; suggestion; initiation of a proposal; (P) #13542
[sukin] (n) (1) skin; (2) (col) condom; (3) { comp } skin (e.g. alternative look and feel for interface of a program); (P) #14881
[ぬける, nukeru] (v1, vi) (1) to come out; to fall out; to be omitted; to be missing; to escape; to come loose; (2) to fade; to discolour; (3) to wear out (to the point of forming a hole, e.g. clothes); (4) to leave (e.g. a meeting); (5) to be clear; to be transparent (e.g. of the sky); (6) { comp } to exit (a program loop); (P) #18062
[ぬるぽ;ヌルポ;なるぽ;ナルポ, nurupo ; nurupo ; narupo ; narupo] (n) (uk) (sl) null pointer exception (in the Java programming language)
[たらいまわし, taraimawashi] (n, vs) (1) acrobatic barrel-rolling (performed using the feet while lying on the back); (2) handing something around (within a fixed group of people in a pre-arranged order); (3) handing off a problem to someone else (in order to evade responsibility)
[どうかとおもう, doukatoomou] (exp, v5u) to doubt; to have a problem with; to think badly of
[なんてめじゃない, nantemejanai] (exp) (See 目じゃない) it's not a problem; it's not a big deal; (person or thing) can be easily beaten or bettered (by one)
[ぶちあたる, buchiataru] (v5r) (1) to slam into (e.g. a wall, a limit) (figuratively); to hit; (2) to face (e.g. trouble, a problem); to confront
[aideapurosessa] (n) { comp } idea processor
[apuru] (n) { comp } A Programming Language; APL
[アンモニアソーダほう, anmoniaso-da hou] (n) ammonia soda process
[ebachippu] (n) (abbr) special version of a product with features that allow it to be used for evaluation (wasei
[オンラインデータしょり, onrainde-ta shori] (n) { comp } on-line data processing
[soryu-shon] (n) solution (esp. to a problem)
[de-tapuroseshingu] (n) { comp } data processing
[de-tapurosessa-] (n) { comp } data processor
[データしょり, de-ta shori] (n) { comp } data processing; data handling
[データしょりシステム, de-ta shori shisutemu] (n) { comp } data processing system; computer system; computing system
[データしょりシステムのあんぜんほご, de-ta shori shisutemu noanzenhogo] (n) { comp } data processing system security; computer system security
[データしょりステーション, de-ta shori sute-shon] (n) { comp } data processing station
[データしょりセンター, de-ta shori senta-] (n) { comp } Data Processing Center; DPC
[データしょりノード, de-ta shori no-do] (n) { comp } data processing node
[データしょりきかい, de-ta shorikikai] (n) { comp } data processing machine
[データほご, de-ta hogo] (n) { comp } data protection
[furi-ransa-] (n) (See 自由業) free-lancer (in a profession where employment is the norm); (P)
[ma-kettoin] (n) incorporating the needs of the market into a product (wasei
[medeiapurosessa] (n) { comp } media processor
[moni] (n) (col) { comp } (See モニター・3) (in P2P networks) a program that monitors (and adjusts) activity of a P2P program
[アランスミシー, aransumishi-] (n) Alan Smithee (pseudonym used by film directors who wish to disown a project); Allen Smithee
[にぎりつぶす, nigiritsubusu] (v5s, vt) (1) to crush (with one's hands); (2) to kill a proposal; to shelve; to table (remove from consideration); to pigeonhole; to smother
[あんをたてる, anwotateru] (exp, v1) to draft a proposal; to draught a proposal
[いじょうしゅうりょう, ijoushuuryou] (n) abnormal termination (e.g. of a program); ABnormal END; ABEND
[いちだくせんきん, ichidakusenkin] (exp) one's word is worth 1, 000 pieces of gold; a promise should be kept at all cost