ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: tish, -tish- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ latish | (adj) ค่อนข้างสาย, See also: ค่อนข้างช้า | latish | (adv) ค่อนข้างสาย, See also: ค่อนข้างช้า | British | (adj) ชาวอังกฤษ | brutish | (adj) เยี่ยงสัตว์เดรัจฉาน, Syn. beastly, Ant. humane | cattish | (n) ที่เหมือนแมว, Syn. catlike | coltish | (adj) ลูกม้าหรือลา | goatish | (adj) คล้ายแพะ, See also: เหมือนแพะ, Syn. goatlike | goatish | (adj) ซึ่งมีกิเลสตัณหา, See also: ตัณหา, ราคะ, Syn. lecherous | pettish | (adj) เจ้าอารมณ์, See also: ขี้โมโห, Syn. grumpy, ratty, discontented | ruttish | (adj) ซึ่งเต็มไปด้วยราคะ, Syn. lewd, voluptuous | sottish | (adj) เมา, See also: ดื่มเหล้าจัด | whitish | (adj) ค่อนข้างขาว, See also: ค่อนข้างซีด, ค่อนข้างซีดขาว, Syn. pale | Scottish | (adj) เกี่ยวกับชาวสก็อต ประเทศสก็อตแลนด์หรือภาษาสก็อต | Scottish | (n) ชาวสก็อต, Syn. Scotch | Scottish | (n) ภาษาสก็อต, Syn. Scotch | skittish | (adj) พยศ (ม้า) | Britisher | (n) คนอังกฤษ | ruttishly | (adv) อย่างมีราคะ | coquettish | (adj) ที่ยั่วยวนผู้ชาย, See also: กะลิ้มกะเหลี่ย | ruttishness | (n) การมีตัณหาราคะ, Syn. lewdness | Scottish terrier | (n) สุนัขพันธุ์เทอร์เรีย มีขาสั้นและขนหยิก |
| british | (บริท'ทิช) adj., n. (เกี่ยวกับ) อังกฤษ, บริเทน, ชาวอังกฤษ, ภาษาอังกฤษ | british commonwealth of n | n. เครือจักรภพอังกฤษ. | brutish | (บรู'ทิช) adj. โหดร้าย, ทารุณ, คล้ายสัตว์, ไร้เหตุผล., See also: brutishness n. ดูbrutish, Syn. savage | cattish | adj. คล้ายแมว, กลับกลอก, โหดเหี้ยม, อำมหิต | fattish | (แฟท'ทิช) adj. ค่อนข้างอ้วน., See also: fattishness n. | fetish | (เฟท'ทิช) เครื่องราง, สิ่งที่เชื่อว่ามีอำนาจเวทมนตร์, สิ่งที่นับถือทางไสยศาสตร์., Syn. fetich, talisman, amulet | flattish | adj. ค่อนข้างแบน | goatish | (โก'ทิช) adj. คล้ายแพะ, ตัณหาจัด, See also: goatishness n., Syn. lustful, lecherous | latish | (เล'ทิช) adj. ค่อนข้างสาย, ค่อนข้างช้า | loutish | (เลา'ทิช) adj. งุ่มง่าม, ซุ่มซ่าม, เงอะงะ, See also: loutishness n. ดูlout | pettish | (เพท'ทิช) adj. เจ้าอารมณ์, เจ้าโทสะ, มีอารมณ์ขุ่นเคือง, งอน | ruttish | (รัท'ทิช) adj. เต็มไปด้วยตัณหา | scottish | (สคอท'ทิช) adj., n. (เกี่ยวกับ) ชาวสก๊อต, ประเทศสก๊อตแลนด์หรือภาษาสก๊อต. | slightish | (สไล'ทิช) adj. ยาวเรียว, สะโอดสะอง, อรชร, ค่อนข้างผอม, ค่อนข้างอ่อนแอ | wettish | (เวท'ทิช) adj. เปียกชื้น, ค่อนข้างเปียกชื้น | whitish | (ไว'ทิช) adj. ค่อนข้างขาว, ซีดขาว, ซีด, ค่อนข้างขาวเผือก, Syn. white |
|
| British | (adj) เกี่ยวกับอังกฤษ | British | (n) ชาวอังกฤษ, ภาษาอังกฤษ | brutish | (adj) โหดเหี้ยม, เหมือนสัตว์ร้าย, คล้ายสัตว์ป่า | coquettish | (adj) เจ้าชู้, ดัดจริต, เจ้ามารยา, ยั่วสวาท | fetish | (n) เครื่องราง, ของขลัง | fetishism | (n) การเชื่อเครื่องราง, ความเชื่อทางไสยศาสตร์ | pettish | (adj) บูดบึ้ง, ขุ่นเคือง, โกรธ, ขี้งอน, เจ้าโทสะ | sottish | (adj) ติดเหล้า, ขี้เหล้า |
| | | | Good British plugs. | ปลั๊ก, ปลั๊กดี อังกฤษ Help! (1965) | - Get out! British, you see! Useless. | อังกฤษ คุณเห็น ไร้ประโยชน์ ถ้าฉัน มี ลูเกอร์ Help! (1965) | Of course, the British army has always fought the wily Pathan. | แน่นอนว่าเราจะเด็กอังกฤษของ กองทัพบก มักจะต่อสู้เขี้ยวลากดินปาทาน เปลือยเปล่าภายใต้เต็นท์ How I Won the War (1967) | Why has the British army always fought the wily Pathan? | มักจะต่อสู้กับเซอร์ปาทานเขี้ยว ลากดิน? How I Won the War (1967) | Show this very important bod just how high the British soldier can get his tail. | แสดงนี้ที่ประชุมคณะกรรมการ ที่สำคัญมากเพียงวิธีการที่สูง ทหารอังกฤษจะได้รับหางของ เขา How I Won the War (1967) | Curious thing, that, give the British soldier plenty of tea, and he'll die for you. | สิ่งที่อยากรู้อยากเห็นว่าให้ ทหารอังกฤษ ความอุดมสมบูรณ์ของชาถ่าน ของเขา และมีคุณเขาจะตายเพื่อคุณ How I Won the War (1967) | - Not for the British army. Or doctors. | ไม่ได้สำหรับกองทัพอังกฤษ หรือแพทย์ ถูกต้อง. How I Won the War (1967) | If we pull together, with true British pluck and team spirit, we shall, with the help of the Almighty God of battles, win his just victory over the forces of evil. | ถ้าเราดึงกันด้วยความกล้าหาญ ที่แท้จริงของอังกฤษ และจิตวิญญาณของทีมเราจะ ด้วยความช่วยเหลือ ของพระเจ้าของการต่อสู้ชนะ เขา How I Won the War (1967) | The British cavalryman regards his horse as his friend. | เขานับถือม้าของเขาเป็นเพื่อน ของเขา บรรดาผู้ที่มีม้า How I Won the War (1967) | Are the British cruel? | เป็นอังกฤษโหดร้าย? ใช่เลย. How I Won the War (1967) | If it wasn't for the British army, you wouldn't be here today. | คุณจะไม่อยู่ที่นี่ในวันนี้ มนุษยชาติ! How I Won the War (1967) | which You in Your infinite mercy have thought fit to deny to our brutish enemies! | ขอให้พระเมตตาอันไพศาลของท่าน รู้เเจ้งเหตุผล ปฏิเสธที่จะช่วยศัตรูของเรา Beneath the Planet of the Apes (1970) | A British tar is a soaring soul | ชาวเรืออักฤษเป็นวิญญาณที่บินสูงขึ้น Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark (1981) | But we ask you Hindu, Muslim and Sikh to help us light up the sky and the minds of the British authorities with our defiance of this injustice." | แต่เราขอร้องท่าน ฮินดู มุสลิม และซิกข์ ช่วยให้เราได้พบกับแสงสว่าง Gandhi (1982) | -...not to mention the British Empire. | และสหราชอาณาจักร Gandhi (1982) | If I wish to enjoy the benefits and protection of the British Empire it would be wrong of me not to help in its defense. | ถ้าอยากได้ผลประโยชน์ และการคุ้มครองจากสหราชอาณาจักร คงไม่ถูกต้อง ถ้าผมไม่ช่วยปกป้อง Gandhi (1982) | It's been 200 years since an Indian cocked a snook at the British Empire and got away with it. | 200 ปีแล้วที่เคยมีคนอินเดียเยาะเย้ย สหราชอาณาจักรและรอดอยู่ได้ Gandhi (1982) | He told the press he'd support the British in the war. | เขาให้ข่าวว่า จะสนับสนุนอังกฤษในสงคราม Gandhi (1982) | But the British keep trying to break us up into religions, principalities, provinces. | แต่พวกอังกฤษพยายามเบนให้เป็น เรื่องของศาสนา อาณาจักร และเรื่องภูมิภาค Gandhi (1982) | And there can be no excuses from the British now. | และราชอาณาจักร จะอ้างไม่ได้อีกแล้ว Gandhi (1982) | They see no reason to give their loyalty to rich and powerful men who simply want to take over the role of the British in the name of freedom. | พวกเขาไม่เห็นว่าจะต้อง ภักดีต่อคนรวยและมีอำนาจ ผู้หวังสืบทอดบทบาทจากพวกอังกฤษ โดยอ้างเสรีภาพ Gandhi (1982) | Nor will we ever be able to challenge the British as one nation. | และไม่มีทางต่อรองกับอังกฤษ ในฐานะประเทศหนึ่งได้ Gandhi (1982) | Because in our country it is the British who decide how an Indian lives what he may buy, what he may sell. | เพราะในประเทศเรา คนอังกฤษเป็นคนตัดสินใจ ในความเป็นอยู่ของคนอินเดีย สิ่งที่เขาจะซื้อ สิ่งที่เขาจะขาย Gandhi (1982) | Why should the British grant us home rule? | ทำไมอังกฤษถึงจะให้เราปกครองตัวเอง Gandhi (1982) | We've bred an army of anarchists but not one group that can fight the British anywhere. | เรามีกองทัพอนาธิปไตย แต่ไม่มีกลุ่มไหนเลย ที่จะต่อสู้พวกอังกฤษได้จริงๆ Gandhi (1982) | I can see the British shaking now. | พวกอังกฤษต้องตัวสั่นแน่ Gandhi (1982) | The landlords are British? | ที่ของคนอังกฤษใช่มั้ย Gandhi (1982) | "One lone man, marching dusty roads, armed only with honesty and a bamboo staff, doing battle with the British Empire." | "ผู้ชายคนเดียวเดินบนถนนฝุ่นฟุ้ง มีอาวุธแค่ไม้เท้ากับความซื่อสัตย์ ต่อกรกับราชอาณาจักร" Gandhi (1982) | Forgive me, gentlemen, but you must understand that His Majesty's government and the British people repudiate both the massacre and the philosophy that prompted it. | ขอโทษด้วย แต่พวกคุณต้องเข้าใจว่า รัฐบาลและคนอังกฤษไม่ยอมรับ การสังหารหมู่ และแนวคิดในการทำเช่นนั้น Gandhi (1982) | With respect, Mr. Gandhi without British administration this country would be reduced to chaos. | ด้วยความเคารพนะ คุณคานธี ถ้าไม่มีการบริหารของอังกฤษ ประเทศนี้ก็จะวุ่นวาย Gandhi (1982) | My dear sir, India is British. | อินเดียก็คืออังกฤษ Gandhi (1982) | We must defy the British. | เราต้องไม่ยอมให้อังกฤษ Gandhi (1982) | And martial law only shows how desperate the British are. | และกฎอัยการศึกก็แสดงให้เห็นว่า คนอังกฤษสิ้นคิดขนาดไหน Gandhi (1982) | We burn British cloth! We burn British cloth! | เผาผ้าอังกฤษ เผาผ้าอังกฤษ Gandhi (1982) | British rule must go! British rule must go! | อังกฤษต้องไป อังกฤษต้องไป Gandhi (1982) | God! You can be sure the British won't censor that. | พวกอังกฤษไม่เซ็นเซอร์เรื่องนี้แน่นอน Gandhi (1982) | They're walking in the streets offering garlands to the police and British soldiers. | พวกเขาเดินตามถนน ให้พวงมาลัยตำรวจ และทหารอังกฤษ Gandhi (1982) | Even the British can't be that stupid. | อังกฤษไม่น่าจะโง่ขนาดนั้น Gandhi (1982) | And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil. | และเพื่อประหยัดเวลาศาล ขอให้การใต้คำสาบานว่า ข้าพเจ้าคิดว่าการไม่ร่วมมือ กับความชั่วเป็นหน้าที่ Gandhi (1982) | Mr. Gandhi will find it takes a great deal more than a pinch of salt to bring down the British Empire. | คานธีจะพบว่า ต้องใช้มากกว่าเกลืออีกมาก ที่จะทำลายราชอาณาจักรอังกฤษ Gandhi (1982) | And so, once more, the man of nonviolence has challenged the might of the British Empire. | อีกครั้งหนึ่งที่ชายผู้ใช้อหิงสา ท้าทายอำนาจ ของราชอาณาจักรอังกฤษ Gandhi (1982) | We've come a long way together with the British. | เรามาไกลด้วยกันกับอังกฤษ Gandhi (1982) | Jinnah has cooperated with the British. | จินนาห์ร่วมมือกับอังกฤษ Gandhi (1982) | To assist at the birth of an independent India and to welcome her as an equal member in the British Commonwealth of Nations. | เพื่อช่วยให้อินเดียได้เป็นเอกราช และเพื่อต้อนรับอินเดียในฐานะ สมาชิกของเครือจักรภพอังกฤษ Gandhi (1982) | I am here to see that I am the last British viceroy ever to have the honor of such a reception. | ข้าพเจ้ามาที่นี่ในฐานะไวซ์รอย คนสุดท้ายของอังกฤษ ที่จะได้รับการต้อนรับ อย่างมีเกียรติเยี่ยงนี้ Gandhi (1982) | I won't watch the mastery of the British replaced by the mastery of the Hindus. | ผมไม่ยอมทนเห็นการปกครองถูกเปลี่ยน จากอังกฤษมาเป็นฮินดู Gandhi (1982) | We have been traveling these dank rivers of West Africa for months... amassing an inventory of fauna for the British Museum. | เราได้รับการเดินทางเหล่านี้แม่น้ำหมาด ๆ ของแอฟริกาตะวันตกสำหรับเดือน ... สะสมสินค้าคงคลังของสัตว์ สำหรับบริติชมิวเซียม Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes (1984) | I was a member of a zoological expedition... funded by the British Museum. | ฉันเป็นสมาชิกคนหนึ่ง ของการเดินทางสัตว์ ... ได้รับทุนจากบริติชมิวเซียม Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes (1984) | A British expedition. | อังกฤษเดินทาง Greystoke: The Legend of Tarzan, Lord of the Apes (1984) | The British find it amusing to inspect us at their convenience. | อังกฤษพบว่ามันสนุก ในการตรวจสอบเราได้ที่ความสะดวกสบายของพวกเขา Indiana Jones and the Temple of Doom (1984) |
| tish | The informants we used we used consisted of twenty Americans and twenty-one British. | tish | The British government is against the plan. | tish | Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness. | tish | British people are used to standing in queues. | tish | He is Scottish by origin. | tish | India was subject to the British Empire. | tish | She is quite coquettish. | tish | British English differs from American English in many ways. | tish | Just as the America like baseball, the British like cricket. | tish | Friction between the Americans and the British mounted. | tish | The British have a lot of respect for law and order. | tish | At one time Nigeria was a British colony. | tish | British and Japanese cars have steering wheels on the right side. | tish | On being introduced to somebody, a British person often shakes hands. | tish | There are some differences between British English and American English. | tish | Let's get the low-down on the British Museum for our trip. | tish | I saw the treasures of the British Museum. | tish | That is what the British people expect of their Queen. | tish | How can we buy British goods? | tish | Because of its origins, Canadian English has features of both American and British English. | tish | The architects of the British Empire. | tish | He is a British teacher who teaches us English. | tish | She is a British citizen but her native land is France. | tish | This is an instance of modern British life. | tish | Kenya used to be a British colony. | tish | British soccer fans sometimes get completely out of hand. | tish | The population of London is much greater than that of any other British city. | tish | Nowadays, the Japanese eat more beef than the British do. | tish | What is a typical British dinner? | tish | Do you know who the British Ambassador to Japan is? | tish | And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it. | tish | In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. | tish | The British people in general are extremely fond of their pets. | tish | I never go to London without visiting the British Museum. | tish | Such a custom is characteristic of the British. | tish | He is a British citizen but lives in India. | tish | Japanese and British people usually wait at a bus stop in a queue. | tish | The United States was once part of the British Empire. | tish | The British Parliament is divided into the House of Commons and the House of Lords. | tish | Born in England, he speaks British English. | tish | I can't keep up with the recent British music scene. | tish | He is proud of being a British subject. | tish | It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. | tish | It is said that some British people like a Japanese-style room. | tish | Can you take us to the British Museum? | tish | While in London, he visited the British Museum. | tish | This is a poem written in Scottish dialect. | tish | Pocket calculators are as cheap to buy as a pair of socks, and as essential to thousands of British school children as a pencil and eraser. |
| บีทียู | (n) BTU, See also: Btu, B.T.U, British thermal unit, Syn. หน่วยความร้อนบริติช | บีบีซี | (n) BBC, See also: British Broadcasting, Syn. สถานีวิทยุกระจายเสียงบีบีซี | คนโง่เง่า | (n) stupid, See also: block head, stupid person, doltish person, dunce, idiot, Syn. คนโง่, Ant. คนฉลาด, Example: อย่าคิดว่าชาวป่าชาวดอยเป็นคนโง่เง่า, Count Unit: คน, Thai Definition: ผู้ที่ไม่ฉลาดหรือไม่รู้เท่าทันอย่างมาก | คนโง่ | (n) fool, See also: idiot, stupid person, doltish person, dunce, dolt, Syn. คนเขลา, คนโง่เขลา, Ant. คนฉลาด, Example: คนโง่เท่านั้นที่คิดว่าการฆ่าสัตว์เป็นพิธีกรรมที่ทำเป็นปกติอย่างหนึ่ง, Count Unit: คน, Thai Definition: ผู้ที่ไม่ฉลาดหรือไม่รู้เท่าทัน | ความสลัว | (n) dimness, See also: obscure, blurredness, faintishness, Syn. ความมัว, Example: บ้านร้านโรงอันมีแสงไฟวามวาวปรากฎอยู่ในความสลัวรายรอบ | เครื่องราง | (n) amulet, See also: charm, fetish, talisman, Syn. ของขลัง, Example: ูหมอดูทำพิธีสะเดาะเคราะห์ให้เช่าเครื่องรางของขลังต่างๆ ซึ่งเป็นวิธีการที่ทำรายได้เข้ากระเป๋าเป็นจำนวนมาก, Count Unit: ชิ้น, ชุด, Thai Definition: ของที่นับถือว่าป้องกันอันตราย ยิงไม่ออก ฟันไม่เข้า เช่น ตะกรุด ผ้ายันต์ เหล็กไหล | ปะแล่ม | (adj) sweetish, See also: slightly sweet, Example: สมัยก่อนมีเงินหนึ่งสลึงก็สามารถซื้อขนมครกรสชาติมันหวานปะแล่มๆ เค็มหน่อยๆ ถูกลิ้นและถูกปากกินได้แล้ว, Thai Definition: อ่อนๆ น้อยๆ (ส่วนมากใช้แก่สิ่งที่มีรสหวาน) เช่น หวานปะแล่มๆ | ตาหวาน | (v) make eyes at, See also: cast a coquettish glance at, Syn. ตาเยิ้ม, Example: คนขายตาหวานใส่ฉันทุกครั้งที่ฉันไปซื้อของที่ร้านเขา, Count Unit: ข้าง, คู่, Thai Definition: อาการทำตาน่ารักน่าเอ็นดู, ทำตาแสดงอาการน่ารักน่าเอ็นดู | ตุ้งติ้ง | (v) be girlish, See also: be coquettish, Syn. ดีดดิ้น, กระตุ้งกระติ้ง, ดุ้งดิ้ง, กระชดกระช้อย, ตุ๊กติ๊ก, Example: ลูกชายของเขาตุ้งติ้งคล้ายผู้หญิงเลย, Thai Definition: มีกิริยาท่าทางกระชดกระช้อย | ตุ้งติ้ง | (adv) coyly, See also: bashfully, coquettishly, Syn. ดีดดิ้น, กระตุ้งกระติ้ง, ดุ้งดิ้ง, กระชดกระช้อย, ตุ๊กติ๊ก, Example: ในภาวะงานศพเศร้าโศกไม่ใช่เวลาที่จะมาห้อยดอกไม้ ทำท่าตุ้งติ้ง ทำสวย ทำสนุก, Thai Definition: มีกิริยาท่าทางกระชดกระช้อย | แต้ | (adv) frivolously, See also: philanderingly, coquettishly, Syn. ป้อ, Example: ผมมองหาเขาอยู่นาน ที่ไหนได้รำแต้อยู่กลางเวทีนั่นเอง | ชาวอังกฤษ | (n) British, See also: English, Syn. คนอังกฤษ, ผู้ดีอังกฤษ, Example: คนอเมริกันคือชาวอังกฤษที่อพยพไปอยู่ที่ทวีปอเมริกา, Count Unit: คน | กระตุ้งกระติ้ง | (adj) girlish, See also: coquettish, affected, Syn. ตุ้งติ้ง, Example: ท่าทางกระตุ้งกระติ้งของเขาทำให้เพื่อนล้ออยู่เสมอ, Thai Definition: ที่มีกิริยาท่าทางกระชดกระช้อย | กระชดกระช้อย | (adj) graceful, See also: beautiful, coquettish, affectedly graceful, gentle and lovely, Syn. กระตุ้งกระติ้ง, ชดช้อย, Example: นักกายกรรมแสดงกายกรรมบนไม้ดุลยภาพด้วยท่าทางอันงามกระชดกระช้อย | กระดุ้งกระดิ้ง | (adv) girlishly, See also: coquettishly, affectedly, Syn. กระตุ้งกระติ้ง, สะดีดสะดิ้ง, Example: เขาเดินกระดุ้งกระดิ้งเหมือนผู้หญิง | กรุยกราย | (adv) swaggeringly, See also: coquettishly, Example: เธออยู่ในชุดราตรีสวย เดินกรุยกรายไปรอบเวที, Thai Definition: มีท่าทางหยิบหย่ง | ตุ๊กติ๊ก | (adj) girlish, See also: coquettish, feminine, Syn. ตุ้งติ้ง, ดีดดิ้น, ดุ้งดิ้ง, กระตุ้งกระติ้ง, Thai Definition: มีกิริยาท่าทางกระชดกระช้อย |
| บีบีซี | [Bī.Bī.Sī.] (org) EN: BBC (British Broadcasting Corporation) FR: BBC ([ f ] | ชาวอังกฤษ | [Chāo Angkrit] (n, prop) EN: British ; English FR: Anglais [ m ] ; ressortissant anglais [ m ] ; citoyen anglais [ m ] | เครื่องราง | [khreūangrāng] (n) EN: amulet ; charm ; fetish ; talisman FR: amulette [ f ] ; talisman [ m ] | กระตุ้งกระติ้ง | [kratungkrating] (adj) EN: coquettish ; girlish ; affected FR: coquet | นกหัวโตขาดำ | [nok hūa tō khā dam] (n, exp) EN: Kentish Plover FR: Pluvier à collier interrompu [ m ] ; Gravelot à collier interrompu [ m ] ; Gravelot pattenoire [ m ] ; Gravelot de Kent [ m ] ; Pluvier de Kent [ m ] ; Pluvier à poitrine blanche [ m ] | สายการบินบริติช แอร์เวย์ส | [Sāikānbin Britich Aēwēs] (tm) EN: British Airways FR: British Airways [ f ] | สถานทูตอังกฤษประจำกรุงเทพฯ | [Sathānthūt Angkrit Prajam Krungthēp] (n, prop) EN: British Embassy in Bangkok FR: Ambassade de Grande-Bretagne à Bangkpk [ f ] | สถานทูตอังกฤษประจำประเทศไทย | [Sathānthūt Angkrit Prajam Prathēt Thai] (n, prop) EN: British Embassy in Thailand FR: Ambassade de Grande-Bretagne en Thaïlande [ f ] |
| | | 英国人 | [Yīng guó rén, ㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄖㄣˊ, 英 国 人 / 英 國 人] British person; British people #11,851 [Add to Longdo] | 撒娇 | [sā jiāo, ㄙㄚ ㄐㄧㄠ, 撒 娇 / 撒 嬌] act like a spoiled child; throw a tantrum; act coquettishly #12,901 [Add to Longdo] | 圆明园 | [Yuán míng yuán, ㄩㄢˊ ㄇㄧㄥˊ ㄩㄢˊ, 圆 明 园 / 圓 明 園] Yuanmingyuan, the Old Summer Palace, destroyed by the British and French army in 1860 #13,666 [Add to Longdo] | 中英 | [Zhōng Yīng, ㄓㄨㄥ ㄧㄥ, 中 英] Sino-British; Chinese-English #17,320 [Add to Longdo] | 牛顿 | [Niú dùn, ㄋㄧㄡˊ ㄉㄨㄣˋ, 牛 顿 / 牛 頓] Newton (name); Sir Isaac Newton (1642-1727), British mathematician and physicist #22,585 [Add to Longdo] | 英国广播公司 | [Yīng guó Guǎng bō Gōng sī, ㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄨㄤˇ ㄅㄛ ㄍㄨㄥ ㄙ, 英 国 广 播 公 司 / 英 國 廣 播 公 司] British Broadcasting Corporation; BBC #31,685 [Add to Longdo] | 霍金 | [Huò jīn, ㄏㄨㄛˋ ㄐㄧㄣ, 霍 金] Hawkins or Hawking; Stephen Hawking (1942-), British physicist and author of A Brief History of Time 時間簡史|时间简史 #32,648 [Add to Longdo] | 达尔文 | [Dá ěr wén, ㄉㄚˊ ㄦˇ ㄨㄣˊ, 达 尔 文 / 達 爾 文] Charles Darwin (1809-1882), British biologist and author of the Origin of Species 物種起源|物种起源; Darwin, capital of Australian Northern Territory 北領地|北领地 #33,149 [Add to Longdo] | 罗素 | [Luó sù, ㄌㄨㄛˊ ㄙㄨˋ, 罗 素 / 羅 素] Russell (name); Bertrand Arthur William, 3rd Earl Russell (1872-1970), British logician, rationalist philosopher and pacifist #42,454 [Add to Longdo] | 英联邦 | [Yīng lián bāng, ㄧㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄅㄤ, 英 联 邦 / 英 聯 邦] the British Commonwealth (Commonwealth of Nations) #44,181 [Add to Longdo] | 不列颠 | [Bù liè diān, ㄅㄨˋ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄧㄢ, 不 列 颠 / 不 列 顛] Britain; British; Great Britain #50,779 [Add to Longdo] | 库克 | [Kù kè, ㄎㄨˋ ㄎㄜˋ, 库 克 / 庫 克] Cook (name); Captain James Cook (1728-1779), British navigator and explorer #55,669 [Add to Longdo] | 大英博物馆 | [Dà Yīng bó wù guǎn, ㄉㄚˋ ㄧㄥ ㄅㄛˊ ㄨˋ ㄍㄨㄢˇ, 大 英 博 物 馆 / 大 英 博 物 館] the British museum #56,878 [Add to Longdo] | 英国石油公司 | [Yīng guó shí yóu gōng sī, ㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄕˊ ㄧㄡˊ ㄍㄨㄥ ㄙ, 英 国 石 油 公 司 / 英 國 石 油 公 司] British Petroleum, BP #59,070 [Add to Longdo] | 军情五处 | [jūn qíng wǔ chù, ㄐㄩㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄨˇ ㄔㄨˋ, 军 情 五 处 / 軍 情 五 處] MI5 (British military intelligence agency) #59,732 [Add to Longdo] | 李约瑟 | [Lǐ Yuē sè, ㄌㄧˇ ㄩㄝ ㄙㄜˋ, 李 约 瑟] Joseph Needham (1900-1995), British biochemist and author of Science and Civilization in China #62,350 [Add to Longdo] | 彭定康 | [Péng Dìng kāng, ㄆㄥˊ ㄉㄧㄥˋ ㄎㄤ, 彭 定 康] Chris Patten (1944-), last British Governor of Hong Kong 1992-1997 #68,518 [Add to Longdo] | 李斯特 | [Lǐ sī tè, ㄌㄧˇ ㄙ ㄊㄜˋ, 李 斯 特] Ferenc (Franz) Liszt (1811-1886), Hungarian composer; Joseph Lister (1883-1897), British surgeon and bacteriologist #71,740 [Add to Longdo] | 麦克斯韦 | [Mài kè sī wéi, ㄇㄞˋ ㄎㄜˋ ㄙ ㄨㄟˊ, 麦 克 斯 韦 / 麥 克 斯 韋] Maxwell (name); James Clerk Maxwell (1831-1879), Scottish physicist and mathematician, the originator of Maxwell's laws of electromagnetism and electromagnetic waves #85,183 [Add to Longdo] | 法拉第 | [Fǎ lā dì, ㄈㄚˇ ㄌㄚ ㄉㄧˋ, 法 拉 第] Faraday (name); Michael Faraday (1791-1867), British experimental physicist prominent in the development of electricity #85,715 [Add to Longdo] | 英属维尔京群岛 | [Yīng shǔ Wéi ěr jīng Qún dǎo, ㄧㄥ ㄕㄨˇ ㄨㄟˊ ㄦˇ ㄐㄧㄥ ㄑㄩㄣˊ ㄉㄠˇ, 英 属 维 尔 京 群 岛 / 英 屬 維 爾 京 群 島] British Virgin Islands #85,995 [Add to Longdo] | 布兰森 | [Bù lán sēn, ㄅㄨˋ ㄌㄢˊ ㄙㄣ, 布 兰 森 / 佈 蘭 森] Branson or Brandsen (name); Sir Richard Branson (1950-), British millionaire and founder of Virgin #90,310 [Add to Longdo] | 拜物教 | [bài wù jiào, ㄅㄞˋ ㄨˋ ㄐㄧㄠˋ, 拜 物 教] fetishism #92,349 [Add to Longdo] | 蒙巴顿 | [Méng bā dùn, ㄇㄥˊ ㄅㄚ ㄉㄨㄣˋ, 蒙 巴 顿 / 矇 巴 頓] Mountbatten (name, Anglicization of German Battenburg); Lord Louis Mountbatten, 1st Earl Mountbatten of Burma (1900-1979), British commander in Southeast Asia during WWII, presided over the partition of India in 1947, murdered by the IRA. #101,658 [Add to Longdo] | 赫胥黎 | [Hè xū lí, ㄏㄜˋ ㄒㄩ ㄌㄧˊ, 赫 胥 黎] Huxley (name); Thomas Henry Huxley (1825-1895), British evolutionary scientist and champion of Darwin; Aldous Huxley (1894-1963), British novelist #106,492 [Add to Longdo] | 斯坦因 | [Sī tǎn yīn, ㄙ ㄊㄢˇ ㄧㄣ, 斯 坦 因] Stein (name); Marc Aurel Stein (1862-1943), British adventurer and archeologist who explorer Xinjiang in early 20th century #114,964 [Add to Longdo] | 狄拉克 | [Dí lā kè, ㄉㄧˊ ㄌㄚ ㄎㄜˋ, 狄 拉 克] P.A.M. Dirac (1902-1984), British physicist #133,971 [Add to Longdo] | 英国文化协会 | [Yīng guó wén huà xié huì, ㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄨㄣˊ ㄏㄨㄚˋ ㄒㄧㄝˊ ㄏㄨㄟˋ, 英 国 文 化 协 会 / 英 國 文 化 協 會] British council #134,239 [Add to Longdo] | 卫奕信 | [Wèi yì xìn, ㄨㄟˋ ㄧˋ ㄒㄧㄣˋ, 卫 奕 信 / 衛 奕 信] David Clive Wilson, Baron Wilson of Tillyorn (1935-), British diplomat and China expert, Governor of Hong Kong 1986-1992 #135,722 [Add to Longdo] | 托尔金 | [Tuō ěr jīn, ㄊㄨㄛ ㄦˇ ㄐㄧㄣ, 托 尔 金 / 托 爾 金] J.R.R. Tolkien (1892-1973), British philologist and author of fantasy fiction such as Lord of the Rings 魔戒 #149,351 [Add to Longdo] | 肖伯纳 | [Xiào Bó nà, ㄒㄧㄠˋ ㄅㄛˊ ㄋㄚˋ, 肖 伯 纳 / 肖 伯 納] Bernard Shaw (1856-1950), Irish-born British playwright #153,110 [Add to Longdo] | 土邦 | [tǔ bāng, ㄊㄨˇ ㄅㄤ, 土 邦] native state (term used by British Colonial power to refer to independent states of India or Africa) #157,937 [Add to Longdo] | 奥威尔 | [Ào wēi ěr, ㄠˋ ㄨㄟ ㄦˇ, 奥 威 尔 / 奧 威 爾] Orwell (name); George Orwell (1903-1950), British novelist #161,303 [Add to Longdo] | 韦利 | [Wéi rì, ㄨㄟˊ ㄖˋ, 韦 利 / 韋 利] Waley or Whaley (name); Arthur Waley (1889-1966), pioneer British sinologist #184,994 [Add to Longdo] | 史景迁 | [Shǐ Jǐng qiān, ㄕˇ ㄐㄧㄥˇ ㄑㄧㄢ, 史 景 迁 / 史 景 遷] Jonathan D Spence (1936-), distinguished British US historian of China, author of The search for modern China 追尋現代中國|追寻现代中国 #211,057 [Add to Longdo] | 埃尔金 | [Āi ěr jīn, ㄞ ㄦˇ ㄐㄧㄣ, 埃 尔 金 / 埃 爾 金] James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860; Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1 #242,416 [Add to Longdo] | 英国广播电台 | [Yīng guó Guǎng bō Diàn tái, ㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄍㄨㄤˇ ㄅㄛ ㄉㄧㄢˋ ㄊㄞˊ, 英 国 广 播 电 台 / 英 國 廣 播 電 台] British Broadcasting Corporation; BBC #279,346 [Add to Longdo] | 英国电讯公司 | [Yīng guó Diàn xùn Gōng sī, ㄧㄥ ㄍㄨㄛˊ ㄉㄧㄢˋ ㄒㄩㄣˋ ㄍㄨㄥ ㄙ, 英 国 电 讯 公 司 / 英 國 電 訊 公 司] British telecom; BT #313,830 [Add to Longdo] | 阿普尔顿 | [Ā pǔ ěr dùn, ㄚ ㄆㄨˇ ㄦˇ ㄉㄨㄣˋ, 阿 普 尔 顿 / 阿 普 爾 頓] Appleton (name); Sir Edward Appleton (1892-1965), British physicist, Nobel laureate who discovered the ionosphere #319,182 [Add to Longdo] | 波弗特海 | [Bō fú tè hǎi, ㄅㄛ ㄈㄨˊ ㄊㄜˋ ㄏㄞˇ, 波 弗 特 海] Beaufort sea (off Alaska and British Columbia) #677,435 [Add to Longdo] | 迪斯雷利 | [Dí sī léi lì, ㄉㄧˊ ㄙ ㄌㄟˊ ㄌㄧˋ, 迪 斯 雷 利] Benjamin Disraeli (1804-1881), British conservative politician and novelist, prime minister 1868-1880 #901,972 [Add to Longdo] | 不列颠哥伦比亚 | [Bù liè diān Gē lún bǐ yà, ㄅㄨˋ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄧㄢ ㄍㄜ ㄌㄨㄣˊ ㄅㄧˇ ㄧㄚˋ, 不 列 颠 哥 伦 比 亚 / 不 列 顛 哥 倫 比 亞] British Columbia, Pacific province of Canada [Add to Longdo] | 不列颠哥伦比亚省 | [Bù liè diān Gē lún bǐ yà shěng, ㄅㄨˋ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄧㄢ ㄍㄜ ㄌㄨㄣˊ ㄅㄧˇ ㄧㄚˋ ㄕㄥˇ, 不 列 颠 哥 伦 比 亚 省 / 不 列 顛 哥 倫 比 亞 省] British Columbia, Pacific province of Canada [Add to Longdo] | 不列颠诸岛 | [Bù liè diān zhū dǎo, ㄅㄨˋ ㄌㄧㄝˋ ㄉㄧㄢ ㄓㄨ ㄉㄠˇ, 不 列 颠 诸 岛 / 不 列 顛 諸 島] British Isles [Add to Longdo] | 亚当・斯密 | [Yà dāng· Sī mì, ㄧㄚˋ ㄉㄤ· ㄙ ㄇㄧˋ, 亚 当 ・ 斯 密 / 亞 當 ・ 斯 密] Adam Smith (1723-1790), Scottish ethical philosopher and pioneer economist, author of The Wealth of Nations 國富論|国富论 [Add to Longdo] | 休谟 | [Xiū mó, ㄒㄧㄡ ㄇㄛˊ, 休 谟 / 休 謨] David Hume (1711-1776), Scottish Enlightenment philosopher [Add to Longdo] | 伯纳斯李 | [Bó nà sī Lǐ, ㄅㄛˊ ㄋㄚˋ ㄙ ㄌㄧˇ, 伯 纳 斯 李 / 伯 納 斯 李] Sir Tim Berners-Lee (1955-), British computer scientist and creator of the internet [Add to Longdo] | 乔治・奥威尔 | [Qiáo zhì· Ào wēi ěr, ㄑㄧㄠˊ ㄓˋ· ㄠˋ ㄨㄟ ㄦˇ, 乔 治 ・ 奥 威 尔 / 喬 治 ・ 奧 威 爾] George Orwell (1903-1950), British novelist, author of Animal farm 動物農場|动物农场 and 1984 [Add to Longdo] | 乔治奥威尔 | [Qiáo zhì Ào wēi ěr, ㄑㄧㄠˊ ㄓˋ ㄠˋ ㄨㄟ ㄦˇ, 乔 治 奥 威 尔 / 喬 治 奧 威 爾] George Orwell (1903-1950), British novelist, author of Animal farm 動物農場|动物农场 and 1984 [Add to Longdo] | 大英帝国 | [Dà Yīng Dì guó, ㄉㄚˋ ㄧㄥ ㄉㄧˋ ㄍㄨㄛˊ, 大 英 帝 国 / 大 英 帝 國] the British Empire [Add to Longdo] |
| | 英 | [えい, ei] (n, n-pref, n-suf) (abbr) (See 英吉利・イギリス, 英国・えいこく) Britain; British #996 [Add to Longdo] | 京 | [きょう(P);けい, kyou (P); kei] (n) (1) (きょう only) imperial capital (esp. Kyoto); (2) (きょう only) (See 伊呂波歌) final word of an iroha-uta; (3) (usu. けい) 10^16; 10, 000, 000, 000, 000, 000; ten quadrillion (American); (obs) ten thousand billion (British); (P) #1,852 [Add to Longdo] | スコットランド | [sukottorando] (n) (1) Scotland; (adj-f) (2) Scottish; (P) #3,376 [Add to Longdo] | 兆 | [ちょう, chou] (n) (1) (See 兆し) sign; omen; indication; portent; (num) (2) 10^12; 1, 000, 000, 000, 000; trillion (American); (obs) billion (British); (P) #6,268 [Add to Longdo] | 溝 | [みぞ(P);どぶ, mizo (P); dobu] (n) (obsc) 10^32; hundred nonillion (American); (obs) hundred quintillion (British) #7,118 [Add to Longdo] | ブリティッシュコロンビア | [buriteisshukoronbia] (n) British Columbia #12,859 [Add to Longdo] | 夷;戎 | [えびす, ebisu] (n) (1) (arch) (See 蝦夷) peoples formerly of northern Japan with distinct language and culture (i.e. the Ainu); (2) provincial (i.e. a person who lives far from the city); (3) brutish, unsophisticated warrior (esp. used by Kyoto samurai to refer to samurai from eastern Japan); (4) (derog) foreigner; barbarian #13,165 [Add to Longdo] | 国防省 | [こくぼうしょう, kokuboushou] (n) Department of Defense (USA); the Pentagon; (British) Ministry of Defence #18,302 [Add to Longdo] | 秭 | [し, shi] (n) (obsc) 10**24; septillion (American); quadrillion (British) [Add to Longdo] | BBC | [ビービーシー, bi-bi-shi-] (n) British Broadcasting Corporation; BBC [Add to Longdo] | SNP | [スニップ, sunippu] (n) Scottish National Party; SNP [Add to Longdo] | くびれフェチ;クビレフェチ | [kubire fechi ; kubirefechi] (n) (sl) (See 括れ) small waist fetish (from kubire fetish); wasp waist fetish [Add to Longdo] | じゃら付く;戯つく | [じゃらつく, jaratsuku] (v5k, vi) (1) (uk) to jingle; to jangle; to clink; to chink; (2) to act lasciviously; to act coquettishly [Add to Longdo] | じゅうじゅう;ジュージュー | [juujuu ; ju-ju-] (adv, adv-to) (1) (on-mim) sizzle (as in meat cooking); sizzling sound; frizzle; (n) (2) juju (African fetish) [Add to Longdo] | だらしが無い | [だらしがない, darashiganai] (exp, adj-i) (uk) (See だらし無い) slovenly; loose; sluttish; slatternly; untidy; undisciplined; careless [Add to Longdo] | だらしの無い | [だらしのない, darashinonai] (exp, adj-i) (uk) (See だらし無い) slovenly; loose; sluttish; slatternly; untidy; undisciplined; careless [Add to Longdo] | だらし無い | [だらしない, darashinai] (adj-i) (uk) slovenly; loose; sluttish; slatternly; untidy; undisciplined; careless; (P) [Add to Longdo] | でぶ専;デブ専 | [でぶせん(でぶ専);デブせん(デブ専);デブセン, debusen ( debu sen ); debu sen ( debu sen ); debusen] (n) (sl) chubby-chasing (fat fetishism); chubby-chaser [Add to Longdo] | イギリス英語 | [イギリスえいご, igirisu eigo] (n) (See 英々語) British English (i.e. English as spoken in the UK) [Add to Longdo] | イギリス経験論 | [イギリスけいけんろん, igirisu keikenron] (n) British empiricism [Add to Longdo] | イギリス諸島 | [イギリスしょとう, igirisu shotou] (n) British Isles [Add to Longdo] | イギリス製 | [イギリスせい, igirisu sei] (n, adj-no) British made; made in Britain [Add to Longdo] | イギリス帝国 | [イギリスていこく, igirisu teikoku] (n) British Empire [Add to Longdo] | イギリス東インド会社 | [イギリスひがしインドがいしゃ, igirisu higashi indo gaisha] (n) British East India Company [Add to Longdo] | イギリス放送協会 | [イギリスほうそうきょうかい, igirisu housoukyoukai] (n) British Broadcasting Corporation; BBC [Add to Longdo] | イギリス領ギアナ | [イギリスりょうギアナ, igirisu ryou giana] (n) British Guiana [Add to Longdo] | イギリス領ホンデュラス | [イギリスりょうホンデュラス, igirisu ryou hondeyurasu] (n) British Honduras [Add to Longdo] | イギリス領ボルネオ | [イギリスりょうボルネオ, igirisu ryou boruneo] (n) British Borneo [Add to Longdo] | イギリス領ヴァージン諸島 | [イギリスりょうヴァージンしょとう, igirisu ryou va-jin shotou] (n) British Virgin Islands [Add to Longdo] | イギリス連邦 | [イギリスれんぽう, igirisu renpou] (n) Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth) [Add to Longdo] | コケッティシュ;コケティッシュ | [koketteishu ; koketeisshu] (adj-na) coquettish [Add to Longdo] | ジャラジャラ;じゃらじゃら | [jarajara ; jarajara] (adv, adv-to, vs) (1) jingling; jangling; clinking; chinking; (2) lasciviously; coquettishly [Add to Longdo] | スコットランド人 | [スコットランドじん, sukottorando jin] (n) Scot; Scottish person [Add to Longdo] | スコ法 | [スコほう, suko hou] (n) Scottish law [Add to Longdo] | ハギス | [hagisu] (n) haggis (traditional Scottish dish made from a sheep's offal cooked in the animal's stomach) [Add to Longdo] | ハックション;ハクション;はくしょん;はっくしょん | [hakkushon ; hakushon ; hakushon ; hakkushon] (int, vs) achoo!; atishoo!; sneeze [Add to Longdo] | ハムレット型 | [ハムレットがた, hamuretto gata] (n, adj-no) (See ドンキホーテ型) Hamletish [Add to Longdo] | ビーエスエーシー | [bi-esue-shi-] (n) British Sub-Aqua Club, founded 1953 (Prince Charles is honorary President); BSAC [Add to Longdo] | フェチ | [fechi] (n) (1) (abbr) fetish; (2) passion; enthusiasm [Add to Longdo] | フェティシズム | [feteishizumu] (n) fetishism [Add to Longdo] | フェティッシュ | [feteisshu] (n) fetish [Add to Longdo] | ブリティッシュエアウェイズ | [buriteisshueaueizu] (n) British Airways; (P) [Add to Longdo] | ブリティッシュテレコム | [buriteisshuterekomu] (n) { comp } British Telecom; BT [Add to Longdo] | マリー・セレスト;マリー・セレステ;マリーセレスト;マリーセレステ | [mari-. seresuto ; mari-. seresute ; mari-seresuto ; mari-seresute] (n) (1) (See マリー・セレスト号・マリーセレストごう) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers.; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship [Add to Longdo] | マリー・セレスト号;マリーセレスト号 | [マリーセレストごう, mari-seresuto gou] (n) (1) Mary Celeste, famous British ship found in 1872 without crew or passengers.; (2) archetypal ghost ship; unmanned ship [Add to Longdo] | ヤルタ秘密協定 | [ヤルタひみつきょうてい, yaruta himitsukyoutei] (n) (See ヤルタ会談) The Yalta Agreement (secret American-British-Soviet agreement wherein the Soviets agreed to attack Japan within three months of the German surrender [Add to Longdo] | 阿娜めく;婀娜めく;徒めく | [あだめく, adameku] (v5k) to be bewitching; to look coquettish; to behave in an alluring manner; to behave in a seductive manner [Add to Longdo] | 一兆 | [いっちょう, icchou] (n) 1, 000, 000, 000, 000; one trillion; one billion (obs. British) [Add to Longdo] | 英英語;英々語 | [えいえいご, eieigo] (n) (See イギリス英語) British English (lit [Add to Longdo] | 英貨 | [えいか, eika] (n, adj-no) British currency; British goods [Add to Longdo] |
| |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |