[り, ri] (n) (1) ri (old Japanese unit of distance, approx. 3.927km or 2.44 miles); (2) (See 郷里制, 国郡里制) neighbourhood (under the ritsuryo system; orig. of 50 homes); (3) (See 条里制) unit of area (approx. 654m by 654m); (P) #1164
[さと, sato] (n) (1) village; hamlet; (2) countryside; country; (3) (里 only) home (of one's parents, etc.); hometown; (4) (里 only) (See 御里) one's origins; one's upbringing; one's past #1164
[ふるさと(P);こきょう(故郷)(P);きゅうり(旧里), furusato (P); kokyou ( kokyou )(P); kyuuri ( kyuu sato )] (n) home town; birthplace; old village; historic village; native place; one's old home; (P) #5493
[せんり, senri] (n-adv, n-t) 1000 ri; (a) long distance; (P) #8151
[かいり, kairi] (n) nautical mile; 1852m; 6080ft #14271
[ばんり, banri] (n) thousands of miles; (P) #15337
[さとご, satogo] (n) foster child; (P) #16583
[やまざと, yamazato] (n) mountain hamlet (village) #16979
[さとやま, satoyama] (n) (1) undeveloped woodland near populated area; (2) settlement pattern of living in upland valleys and cultivating lower slopes #17667
[きょうり, kyouri] (n) birth-place; home town; (P) #17858
[おさと, osato] (n) (1) (hon) (pol) one's parents' home; (2) one's origins; one's upbringing; one's past
[おさとがしれる, osatogashireru] (exp, v1) (See お里, 親の顔が見たい) to reveal one's upbringing (through one's words, actions, etc.); to betray one's origin; to give oneself away
[カリせっけん, kari sekken] (n) potash soap
[サトイモか(サトイモ科);さといもか(里芋科), satoimo ka ( satoimo ka ); satoimoka ( satoimo ka )] (n) Araceae (the arum family of plants)
[あくじせんり, akujisenri] (exp) bad news traveling fast; ill news spreading like wildfire
[あくじせんりをいく, akujisenriwoiku] (exp) (id) (See 悪事千里を走る) bad news travels fast
[あくじせんりをはしる, akujisenriwohashiru] (exp) (id) (See 悪事千里) bad news travels quickly
[いちぼうせんり, ichibousenri] (n) sweeping view of the eye; boundless expanse
[いちり, ichiri] (n) 2.44 miles
[いちりづか, ichiriduka] (n) milestone (1 ri apart); (P)
[いっしゃせんり, isshasenri] (n) one swift effort; rush through one's work; fast-talking, writing, etc.
[かくれざと, kakurezato] (n) isolated village
[うらざと, urazato] (n) village by the sea
[うんえんばんり, un'enbanri] (n) limitless expanse of clouds and smoke
[うんでいばんり, undeibanri] (n) being poles apart; (there being) all the difference in the world
[とおやまざと, tooyamazato] (n) remote mountain village
[かり, kari] (n) (1) (uk) (abbr) (See カリウム) potassium; (2) (col) potash
[なつやまふゆさと, natsuyamafuyusato] (n) (See 夏山冬里方式) pasturing cattle in summer and feeding them indoors during winter; rotated grazing
[なつやまふゆさとほうしき, natsuyamafuyusatohoushiki] (n) rotated grazing
[かせいカリ, kasei kari] (n) caustic potash; potassium hydroxide
[ごうりせい, gourisei] (n) (See 国郡里制) township-neighbourhood system (redefining the province-district-neighbourhood system, establishing 50-home townships of 2-3 neighbourhoods each; 715-740 CE)
[ごりむちゅう, gorimuchuu] (n) totally at a loss; lose one's bearings; in a maze; in a fog; all at sea; up in the air; mystified; bewildered
[こくぐんりせい, kokugunrisei] (n) (See 郷里制, 律令制) province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood=~50 homes, 1 district=2-20 neighbourhoods)
[ねざさ, nezasa] (n) dwarf bamboo (varieties that thrive in western Japan)
[さんせんばんり, sansenbanri] (n) being far away across mountains and rivers
[しゅりおうふ, shurioufu] (n) (See 王府) administration of the Ryukyu Kingdom (lit.
[じょうりせい, jourisei] (n) system of land subdivision in ancient Japan
[いろざと, irozato] (n) red-light district
[おやざと, oyazato] (n) the home of one's parents
[ひとざと, hitozato] (n) human habitation
[ひとざとはなれた, hitozatohanareta] (adj-f) lonely (place); remote; in the middle of nowhere
[せんりのこうもそっかにはじまる, senrinokoumosokkanihajimaru] (exp) (id) (See 千里の道も一歩から) a journey of a thousand miles begins with a single step
[せんりのみちもいっぽから, senrinomichimoippokara] (exp) (id) (See 千里の行も足下に始まる) a journey of a thousand miles begins with a single step
[せんりもいちり, senrimoichiri] (exp) (id) a journey of a thousand miles feels like only one mile (when going to see the one you love)
[せんりがん, senrigan] (n) clairvoyance
[せんりどうふう, senridoufuu] (n) a country being in a state of universal peace; the world being peaceful and uneventful
[ぜんていばんり, zenteibanri] (n) a bright (rosy) future awaiting one; having the world before one
[むらざと, murazato] (n) village
[とりなきさとのこうもり, torinakisatonokoumori] (exp) (id) You are a man among the geese when the gander is away
[てんがいばんり, tengaibanri] (n, adj-no) very far away; the heavenly shores