ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 湾, -湾- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ | [湾, wān, ㄨㄢ] bay, cove, gulf, inlet Radical: 氵, Decomposition: ⿰ 氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ] 弯 [wān, ㄨㄢ] Etymology: [pictophonetic] water Variants: 灣, Rank: 855 | | [灣, wān, ㄨㄢ] bay, cove, gulf, inlet Radical: 氵, Decomposition: ⿰ 氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ] 彎 [wān, ㄨㄢ] Etymology: [pictophonetic] water Variants: 湾 |
|
| 湾 | [湾] Meaning: gulf; bay; inlet On-yomi: ワン, wan Kun-yomi: いりえ, irie Radical: 水, Decomposition: ⿰ 氵 弯 Variants: 灣, Rank: 545 | 灣 | [灣] Meaning: gulf; bay; inlet On-yomi: ワン, wan Kun-yomi: いりえ, irie Radical: 水 Variants: 湾 |
| 湾 | [wān, ㄨㄢ, 湾 / 灣] bay; gulf #6,267 [Add to Longdo] | 台湾 | [Tái wān, ㄊㄞˊ ㄨㄢ, 台 湾 / 台 灣] Taiwan #857 [Add to Longdo] | 台湾 | [Tái wān, ㄊㄞˊ ㄨㄢ, 台 湾 / 臺 灣] Taiwan #857 [Add to Longdo] | 海湾 | [hǎi wān, ㄏㄞˇ ㄨㄢ, 海 湾 / 海 灣] bay; gulf (body of water); refers to the Persian Gulf #12,357 [Add to Longdo] | 港湾 | [gǎng wān, ㄍㄤˇ ㄨㄢ, 港 湾 / 港 灣] natural harbor; bay serving as harbor #15,606 [Add to Longdo] | 台湾人 | [Tái wān rén, ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄖㄣˊ, 台 湾 人 / 台 灣 人] Taiwanese people #21,484 [Add to Longdo] | 台湾海峡 | [Tái wān Hǎi xiá, ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄏㄞˇ ㄒㄧㄚˊ, 台 湾 海 峡 / 台 灣 海 峽] Taiwan Strait #25,595 [Add to Longdo] | 北部湾 | [Běi bù wān, ㄅㄟˇ ㄅㄨˋ ㄨㄢ, 北 部 湾 / 北 部 灣] Gulf of Tonkin #32,157 [Add to Longdo] | 杭州湾 | [Háng zhōu wān, ㄏㄤˊ ㄓㄡ ㄨㄢ, 杭 州 湾 / 杭 州 灣] Hangzhou Bay #36,473 [Add to Longdo] | 墨西哥湾 | [Mò xī gē wān, ㄇㄛˋ ㄒㄧ ㄍㄜ ㄨㄢ, 墨 西 哥 湾 / 墨 西 哥 灣] Gulf of Mexico #37,974 [Add to Longdo] | 波斯湾 | [Bō sī wān, ㄅㄛ ㄙ ㄨㄢ, 波 斯 湾 / 波 斯 灣] Persian Gulf #38,328 [Add to Longdo] | 亚龙湾 | [Yà lóng wān, ㄧㄚˋ ㄌㄨㄥˊ ㄨㄢ, 亚 龙 湾 / 亞 龍 灣] Yalong Bay #41,456 [Add to Longdo] | 渤海湾 | [Bó hǎi wān, ㄅㄛˊ ㄏㄞˇ ㄨㄢ, 渤 海 湾 / 渤 海 灣] Bohai Bay #43,123 [Add to Longdo] | 湾仔 | [Wān Zǎi, ㄨㄢ ㄗㄞˇ, 湾 仔 / 灣 仔] Wan Chai (area in Hong Kong) #43,716 [Add to Longdo] | 沙湾 | [Shā wān, ㄕㄚ ㄨㄢ, 沙 湾 / 沙 灣] (N) Shawan (place in Xinjiang) #46,059 [Add to Longdo] | 国务院台湾事务办公室 | [Guó wù yuàn Tái wān Shì wù Bàn gōng shì, ㄍㄨㄛˊ ㄨˋ ㄩㄢˋ ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄕˋ ㄨˋ ㄅㄢˋ ㄍㄨㄥ ㄕˋ, 国 务 院 台 湾 事 务 办 公 室 / 國 務 院 台 灣 事 務 辦 公 室] Taiwan Affairs Office #57,869 [Add to Longdo] | 胶州湾 | [Jiāo zhōu wān, ㄐㄧㄠ ㄓㄡ ㄨㄢ, 胶 州 湾 / 膠 州 灣] Gulf of Jiaozhou (Shandong province) #60,486 [Add to Longdo] | 大亚湾 | [Dà yà wān, ㄉㄚˋ ㄧㄚˋ ㄨㄢ, 大 亚 湾 / 大 亞 灣] Daya Bay #60,866 [Add to Longdo] | 南泥湾 | [Nán ní wān, ㄋㄢˊ ㄋㄧˊ ㄨㄢ, 南 泥 湾 / 南 泥 灣] Nanniwan #65,283 [Add to Longdo] | 龙湾区 | [Lóng wān qū, ㄌㄨㄥˊ ㄨㄢ ㄑㄩ, 龙 湾 区 / 龍 灣 區] Longwan district of Wenzhou city in Zhejiang #76,565 [Add to Longdo] | 东京湾 | [Dōng jīng wān, ㄉㄨㄥ ㄐㄧㄥ ㄨㄢ, 东 京 湾 / 東 京 灣] Tōkyō bay #79,701 [Add to Longdo] | 孟加拉湾 | [Mèng jiā lā Wān, ㄇㄥˋ ㄐㄧㄚ ㄌㄚ ㄨㄢ, 孟 加 拉 湾 / 孟 加 拉 灣] Bay of Bengal #80,728 [Add to Longdo] | 峡湾 | [xiá wān, ㄒㄧㄚˊ ㄨㄢ, 峡 湾 / 峽 灣] a fjord #83,158 [Add to Longdo] | 几内亚湾 | [Jǐ nèi yà wān, ㄐㄧˇ ㄋㄟˋ ㄧㄚˋ ㄨㄢ, 几 内 亚 湾 / 幾 內 亞 灣] Gulf of Guinea #110,241 [Add to Longdo] | 湾里区 | [Wān lǐ qū, ㄨㄢ ㄌㄧˇ ㄑㄩ, 湾 里 区 / 灣 裡 區] Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi #125,668 [Add to Longdo] | 莫克姆湾 | [Mò kè mǔ wān, ㄇㄛˋ ㄎㄜˋ ㄇㄨˇ ㄨㄢ, 莫 克 姆 湾 / 莫 克 姆 灣] Morecambe Bay #125,672 [Add to Longdo] | 台湾话 | [Tái wān huà, ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄏㄨㄚˋ, 台 湾 话 / 台 灣 話] Taiwanese Chinese (language) #132,464 [Add to Longdo] | 关塔那摩湾 | [guān tǎ nà mó wān, ㄍㄨㄢ ㄊㄚˇ ㄋㄚˋ ㄇㄛˊ ㄨㄢ, 关 塔 那 摩 湾 / 關 塔 那 摩 灣] Guantanamo Bay (in Cuba) #138,905 [Add to Longdo] | 沙湾区 | [Shā wān qū, ㄕㄚ ㄨㄢ ㄑㄩ, 沙 湾 区 / 沙 灣 區] (N) Shawan (area in Sichuan) #159,825 [Add to Longdo] | 金角湾 | [Jīn jiǎo wān, ㄐㄧㄣ ㄐㄧㄠˇ ㄨㄢ, 金 角 湾 / 金 角 灣] Zolotoy Rog or Golden Horn Bay in Vladivostok (famous for its pollution) #218,842 [Add to Longdo] | 三湾乡 | [Sān wān xiāng, ㄙㄢ ㄨㄢ ㄒㄧㄤ, 三 湾 乡 / 三 灣 鄉] (N) Sanwan (village in Taiwan) #486,991 [Add to Longdo] | 荣成湾 | [Róng chéng wān, ㄖㄨㄥˊ ㄔㄥˊ ㄨㄢ, 荣 成 湾 / 榮 成 灣] Roncheng bay near Weihai 威海市 on north coast of Shandong #864,984 [Add to Longdo] | 台湾民主自治同盟 | [Tái wān Mín zhǔ Zì zhì Tóng méng, ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄇㄧㄣˊ ㄓㄨˇ ㄗˋ ㄓˋ ㄊㄨㄥˊ ㄇㄥˊ, 台 湾 民 主 自 治 同 盟 / 台 灣 民 主 自 治 同 盟] Taiwan Democratic Self-Government League [Add to Longdo] | 台湾关系法 | [Tái wān guān xì fǎ, ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄍㄨㄢ ㄒㄧˋ ㄈㄚˇ, 台 湾 关 系 法 / 台 灣 關 係 法] Taiwan Relations Act (of 1975) [Add to Longdo] | 国立台湾技术大学 | [guó lì Tái wān jì shù dà xué, ㄍㄨㄛˊ ㄌㄧˋ ㄊㄞˊ ㄨㄢ ㄐㄧˋ ㄕㄨˋ ㄉㄚˋ ㄒㄩㄝˊ, 国 立 台 湾 技 术 大 学 / 國 立 臺 灣 技 術 大 學] National Taiwan University of Science and Technology [Add to Longdo] | 契沙比克湾 | [Qì shā bǐ kè wān, ㄑㄧˋ ㄕㄚ ㄅㄧˇ ㄎㄜˋ ㄨㄢ, 契 沙 比 克 湾 / 契 沙 比 克 灣] Chesapeake bay [Add to Longdo] | 排湾族 | [Pái wān zú, ㄆㄞˊ ㄨㄢ ㄗㄨˊ, 排 湾 族 / 排 灣 族] Paiwan, one of the indigenous peoples of Taiwan [Add to Longdo] | 斯里巴加湾港 | [Sī lǐ Bā jiā wān gǎng, ㄙ ㄌㄧˇ ㄅㄚ ㄐㄧㄚ ㄨㄢ ㄍㄤˇ, 斯 里 巴 加 湾 港 / 斯 里 巴 加 灣 港] Bandar Seri Begawan (capital of Brunei) [Add to Longdo] | 海湾国家 | [hǎi wān guó jiā, ㄏㄞˇ ㄨㄢ ㄍㄨㄛˊ ㄐㄧㄚ, 海 湾 国 家 / 海 灣 國 家] Nations of the Persian Gulf; Gulf states [Add to Longdo] | 海湾战争 | [hǎi wān zhàn zhēng, ㄏㄞˇ ㄨㄢ ㄓㄢˋ ㄓㄥ, 海 湾 战 争 / 海 灣 戰 爭] (Persian) Gulf War [Add to Longdo] | 湾里 | [Wān lǐ, ㄨㄢ ㄌㄧˇ, 湾 里 / 灣 裡] Wanli district of Nanchang city 南昌市, Jiangxi [Add to Longdo] | 莫塔马湾 | [Mò tǎ mǎ wān, ㄇㄛˋ ㄊㄚˇ ㄇㄚˇ ㄨㄢ, 莫 塔 马 湾 / 莫 塔 馬 灣] Gulf of Martaban, Myanmar (Burma) [Add to Longdo] | 猪湾 | [Zhū Wān, ㄓㄨ ㄨㄢ, 猪 湾 / 豬 灣] Bay of Pigs (Cuba) [Add to Longdo] | 铜锣湾 | [Tóng luó Wān, ㄊㄨㄥˊ ㄌㄨㄛˊ ㄨㄢ, 铜 锣 湾 / 銅 鑼 灣] Causeway Bay [Add to Longdo] | 长沙湾 | [cháng shā wān, ㄔㄤˊ ㄕㄚ ㄨㄢ, 长 沙 湾 / 長 沙 灣] Cheung Sha Wan (poultry market in Hong Kong) [Add to Longdo] |
|
| | 湾 | [わん, wan] (n, n-suf) bay; gulf; inlet; (P) #3,183 [Add to Longdo] | 台湾 | [たいわん, taiwan] (n, adj-no) Taiwan; (P) #1,212 [Add to Longdo] | 港湾 | [こうわん, kouwan] (n) harbours; harbors; (P) #6,069 [Add to Longdo] | 湾岸 | [わんがん, wangan] (n) gulf coast; bay coast; (P) #8,506 [Add to Longdo] | 真珠湾 | [しんじゅわん, shinjuwan] (n) Pearl Harbor; (P) #14,574 [Add to Longdo] | 東京湾 | [とうきょうわん, toukyouwan] (n) Tokyo Bay; Bay of Tokyo #17,928 [Add to Longdo] | カーペンタリア湾 | [カーペンタリアわん, ka-pentaria wan] (n) Gulf of Carpentaria [Add to Longdo] | トンキン湾事件 | [トンキンわんじけん, tonkin wanjiken] (n) Gulf of Tonkin Incident [Add to Longdo] | ピッグス湾事件 | [ピッグスわんじけん, piggusu wanjiken] (n) Bay of Pigs Invasion (1961) [Add to Longdo] | メキシコ湾 | [メキシコわん, mekishiko wan] (n) Gulf of Mexico; (P) [Add to Longdo] | メキシコ湾流 | [メキシコわんりゅう, mekishiko wanryuu] (n) Gulf Stream [Add to Longdo] | 峡湾 | [きょうわん, kyouwan] (n) fjord [Add to Longdo] | 港湾運送業 | [こうわんうんそうぎょう, kouwan'unsougyou] (n) port transport industry [Add to Longdo] | 港湾運送事業 | [こうわんうんそうじぎょう, kouwan'unsoujigyou] (n) port transport industry [Add to Longdo] | 港湾局 | [こうわんきょく, kouwankyoku] (n) Port and Harbor Authority [Add to Longdo] | 港湾税 | [こうわんぜい, kouwanzei] (n) harbor duties; harbour duties [Add to Longdo] | 港湾当局 | [こうわんとうきょく, kouwantoukyoku] (n) port authorities [Add to Longdo] | 港湾労働者 | [こうわんろうどうしゃ, kouwanroudousha] (n) longshoreman; stevedore [Add to Longdo] | 脊柱側湾症;脊柱側彎症 | [せきちゅうそくわんしょう, sekichuusokuwanshou] (n) scoliosis [Add to Longdo] | 脊椎側湾症;脊椎側彎症 | [せきついそくわんしょう, sekitsuisokuwanshou] (n) (See 脊柱側湾症) scoliosis [Add to Longdo] | 側湾症;側彎症 | [そくわんしょう, sokuwanshou] (n) (See 脊柱側湾症) scoliosis [Add to Longdo] | 台湾海峡 | [たいわんかいきょう, taiwankaikyou] (n) Straits of Taiwan [Add to Longdo] | 台湾金魚 | [たいわんきんぎょ;タイワンキンギョ, taiwankingyo ; taiwankingyo] (n) (uk) paradise fish (Macropodus opercularis) [Add to Longdo] | 台湾栗鼠 | [たいわんりす;タイワンリス, taiwanrisu ; taiwanrisu] (n) (uk) Taiwanese squirrel (subspecies of Pallas's squirrel, Callosciurus erythraeus thaiwanensis) [Add to Longdo] | 台湾語 | [たいわんご, taiwango] (n) Taiwanese (dialect) [Add to Longdo] | 台湾国民党 | [たいわんこくみんとう, taiwankokumintou] (n) (See 中国国民党) Kuomintang (Taiwanese Nationalist Party) [Add to Longdo] | 台湾山芋 | [たいわんやまいも;タイワンヤマイモ, taiwanyamaimo ; taiwanyamaimo] (n) (obsc) (See 大薯) water yam (Dioscorea alata); winged yam; purple yam [Add to Longdo] | 台湾鹿 | [たいわんじか;タイワンジカ, taiwanjika ; taiwanjika] (n) Formosan sika; Taiwan sika (Cervus nippon taiouanus) [Add to Longdo] | 台湾出兵 | [たいわんしゅっぺい, taiwanshuppei] (n) Taiwan Expedition (punitive expedition by the Japanese military forces; 1874) [Add to Longdo] | 台湾人 | [たいわんじん, taiwanjin] (n) a Taiwanese [Add to Longdo] | 台湾茶 | [たいわんちゃ, taiwancha] (n) Taiwanese tea (i.e. oolong) [Add to Longdo] | 台湾泥鰌 | [たいわんどじょう;タイワンドジョウ, taiwandojou ; taiwandojou] (n) (uk) (See 雷魚) blotched snakehead (species of fish, Channa maculata) [Add to Longdo] | 台湾波布;台湾飯匙倩 | [たいわんはぶ, taiwanhabu] (n) (uk) (See 波布) Taiwanese habu (Trimeresurus mucrosquamatus) [Add to Longdo] | 台湾坊主 | [たいわんぼうず, taiwanbouzu] (n) atmospheric depression originating in Taiwan [Add to Longdo] | 岬湾 | [こうわん, kouwan] (n) indentations; capes [Add to Longdo] | 湾岸危機 | [わんがんきき, wangankiki] (n) Gulf War (1990); Persian Gulf crisis [Add to Longdo] | 湾岸戦争 | [わんがんせんそう, wangansensou] (n) the Gulf War [Add to Longdo] | 湾岸紛争 | [わんがんふんそう, wanganfunsou] (n) Gulf War (1990) [Add to Longdo] | 湾曲(P);彎曲;弯曲;わん曲 | [わんきょく, wankyoku] (n, vs, adj-no) curve; bend; crook; (P) [Add to Longdo] | 湾曲部 | [わんきょくぶ, wankyokubu] (n) bend; flexure [Add to Longdo] | 湾口 | [わんこう, wankou] (n) entrance or mouth of a bay [Add to Longdo] | 湾頭 | [わんとう, wantou] (n) bay shore [Add to Longdo] | 湾内 | [わんない, wannai] (n) inside the bay [Add to Longdo] | 湾入;彎入 | [わんにゅう, wannyuu] (n, vs) embayment; gulf; indentation [Add to Longdo] | 湾流 | [わんりゅう, wanryuu] (n) the Gulf Stream [Add to Longdo] |
| | Different from Pearl Harbor. | [CN] 跟珍珠湾那里不一样吧 Hawai Middowei daikaikûsen: Taiheiyô no arashi (1960) | "The girl is Elizabeth Tyson of the Oyster Bay Tysons." | [CN] "新娘是蠔湾泰森家族的 伊莉莎白泰森" Sabrina (1954) | Ireland and the Bay of Bengal. | [JP] "海岸沖 そしてベンガル湾に落下します" Battle Los Angeles (2011) | - Yeah. | [JP] 湾を渡る フェリーのこと書いてないか? The Hitch-Hiker (1953) | I met a school of grey mullet heading to Taiwan for the winter | [JP] 台湾で冬を越す雷魚の群れを見たよ 遇見了要往台灣避冬的烏魚群 Cape No. 7 (2008) | But I've never fallen into San Francisco Bay. | [CN] 但我从未掉入旧金山海湾 Vertigo (1958) | We don't expect to come back from Pearl Harbor alive. | [CN] 就要付出比原来更多的努力 只能抱著决死的勇气飞向珍珠湾 Hawai Middowei daikaikûsen: Taiheiyô no arashi (1960) | Madiba? The cabinet ministers are here to brief you on the trip to Taiwan. | [JP] マディバ 閣僚から台湾への 外遊について説明があります Invictus (2009) | OK, one of those .... | [JP] 台湾で有名なインスタント麺 急いで 急いで Night Market Hero (2011) | First time was during training for Gulf One. | [JP] 最初の一回目は、湾岸戦争の時。 Fin del camino (2007) | - Fished this one out of the Gulf. | [CN] - 这个从海湾钓上来的 Dead Reckoning (1947) | - Whitecap Bay, sir. We must hasten. | [JP] ここは白波湾です 急ぎましょう Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) | And that evaporates so that the heat out of the gulf Stream and the steam is carried over to Western Europe by the prevailing winds and the Earth's rotation. | [JP] その風はメキシコ湾流からの熱 により蒸発し 蒸気は優勢な風と地球の自転によって 西ヨーロッパへと運ばれます An Inconvenient Truth (2006) | He made claims to having gulf war syndrome. | [JP] 湾岸戦争症候群を患ったらしいわ Day 7: 11:00 a.m.-12:00 p.m. (2009) | Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated on having once saved the woman's life, when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay. | [CN] 当然,要赞赏佛格森先生 曾经救过该女性一次 当时因为陷入心理失常状态 她跳入了海湾中 Vertigo (1958) | When you jumped into the bay, you didn't know where you were. | [CN] 你跳入海湾时 不知道自己身在何处 Vertigo (1958) | - What? - Where are we now? - Bungo Straits. | [CN] 可能是到了珍珠湾一带吧 Hawai Middowei daikaikûsen: Taiheiyô no arashi (1960) | - Shipwreck! Come on, everybody, down to the bay. Notify the coast guard. | [CN] 船难 大家快点 到海湾去 通知海岸巡逻队 Rebecca (1940) | They've shut Guantanamo Bay. | [JP] グアンタナモ湾は閉鎖中 Paul (2011) | I don't understand your dialect! | [JP] 私は台湾語はわからないのよ! Cape No. 7 (2008) | The seven branches of the delta estuary of the river Ota drain and fill at their usual hour, precisely at their usual hour, with fresh water rich with fish, grey or blue, depending on the season and time of day. | [CN] 大田川的三角河口湾 的七条分支 在惯常的时刻里时而水枯 时而水涨 Hiroshima Mon Amour (1959) | - Can we trust him? | [CN] 他说前面有个叫大湾的村庄 Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957) | He served in the Persian Gulf. | [JP] 彼はペルシャ湾勤務よ Allison from Palmdale (2008) | Don't you hear Miss Ellen's coming? Get out there and get her medicine chest. | [CN] 夏太,我们今天已把小湾锄松了 Gone with the Wind (1939) | Whitecap Bay. | [JP] 白波湾です Pirates of the Caribbean: On Stranger Tides (2011) | They're at the airport by now, heading back to the Gulf. | [JP] 今頃は空港に居る もうペルシャ湾に向かってる Clean Skin (2011) | Where's that ? | [CN] 博德加湾在哪里? The Birds (1963) | It's oyster bay. | [JP] オイスター湾だ Pilot (2011) | Says Ancient Sumerian used to call the Gulf of Aqaba | [JP] 古代シュメール人がアカバ湾を ダガーの剣先と呼んでいた Transformers: Revenge of the Fallen (2009) | You're very popular in Taiwan. | [JP] うわ 台湾でこんな人気ある思わんかったすね Cape No. 7 (2008) | No. No Japanese? | [CN] 大湾村那边有没有驻兵? Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957) | There was a photo in the Gulf City Statesman. | [CN] 海湾城政治家报上有张照片 Dead Reckoning (1947) | In billions of light-years what will Taiwan and Japan become of? | [JP] 数億年前 幾億光年的台灣島和日本島 台湾と日本は、一体どんな様子だったろう 又是什麼樣子呢? Cape No. 7 (2008) | I can't see Taiwan now. | [JP] これでもう、もう台湾が見えなくなってしまった 我真的已經完全看不見臺灣島了 Cape No. 7 (2008) | Attack the U.S. Pacific Fleet Base at Pearl Harbor in Hawaii, 3, 500 miles from Japan. | [CN] 在北千岛单冠湾集结 开始向夏威夷南部的群岛出发 Hawai Middowei daikaikûsen: Taiheiyô no arashi (1960) | I grew up in Taiwan. What about you? | [JP] 台湾育ちさ 君は? Chungking Express (1994) | I left you all my photos taken in Taiwan | [JP] 台湾のアルバムを君に残してきたよ 我把我在台灣的相簿都留給你 Cape No. 7 (2008) | The planes are maintaining close liaison with the ground, reporting isolated cars and campers. | [JP] エル・セントロから カリフォルニア湾一帯を捜し... 飛行機は 地上と連絡を密にし... The Hitch-Hiker (1953) | The Taiwan frigates, the papon scandal Mazarine, Marguerite Duras. | [JP] 台湾フリゲート事件 スキャンダル ...マゼリーンや M・デュラス との関係 Hereafter (2010) | It's a very nice room on the sixth floor, facing the Bay. | [CN] 我知道,六楼的这间不错 面向海湾。 D.O.A. (1949) | For the summit in Taiwan? Good. | [JP] 台湾サミットの為ですね 良いですね Invictus (2009) | Well, you fell into San Francisco Bay. | [CN] 你掉入旧金山海湾 Vertigo (1958) | Welcome to Gulf City, Mr. Murdock. | [CN] 欢迎来到海湾城 默多克先生 Dead Reckoning (1947) | She rides at anchor in the lower cove. | [CN] She rides at anchor in the lower cove. 停泊在小港湾里 Strange Cargo (1940) | Unless we do something right now, unless we get Bodega Bay on the move, they-- | [CN] 除非我们采取行动 除非我们疏散博德加湾... The Birds (1963) | But after that there are only Russians. | [CN] 路过大湾应该不会有危险 Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957) | How I wish a storm would come now and drown me in the ocean between Taiwan and Japan. | [JP] 強風が吹いて 多希望這時有暴風 台湾と日本の海に僕を沈めてくれればいいのに 把我淹沒在這臺灣與日本間的海域 Cape No. 7 (2008) | Lots of Russians. Don't go there. | [CN] 前面有一个叫大湾的村子 Nichiro sensô shôri no hishi: Tekichû ôdan sanbyaku-ri (1957) | If these Chinks wanna nuke Taiwan any time in this century they'd better shape up and show me 1 million dollars. | [JP] 「もし、お前らが、今世紀中になんとしても 台湾を核攻撃したいのなら...」 「...さっさと、オレ達の前にに1億ドルを 出すんだな」 The Departed (2006) | Homer and I were together at the Battle of Lingayen Gulf, only we didn't know it. | [CN] 侯默和我曾经在仁牙因湾一起战斗过, 只是我们不知道! The Best Years of Our Lives (1946) |
| 台湾 | [たいわん, taiwan] Taiwan, Formosa [Add to Longdo] | 峡湾 | [きょうわん, kyouwan] Fjord [Add to Longdo] | 東京湾 | [とうきょうわん, toukyouwan] die_Tokyo_Bucht [Add to Longdo] | 港湾 | [こうわん, kouwan] Hafen- [Add to Longdo] | 港湾労働者 | [こうわんろうどうしゃ, kouwanroudousha] Hafenarbeiter [Add to Longdo] | 湾 | [わん, wan] BUCHT [Add to Longdo] | 湾曲 | [わんきょく, wankyoku] Kruemmung, Biegung [Add to Longdo] | 真珠湾 | [しんじゅわん, shinjuwan] Pearl_Harbour [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |