[真金不怕火炼 / 真金不怕火煉, zhēn jīn bù pà huǒ liànㄓㄣ ㄐㄧㄣ ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄏㄨㄛˇ ㄌㄧㄢˋ] true gold fears no fire (谚语 proverb); a person of integrity can stand severe tests, See Also: 谚语#112115
[前怕狼后怕虎 / 前怕狼後怕虎, qián pà láng hòu pà hǔㄑㄧㄢˊ ㄆㄚˋ ㄌㄤˊ ㄏㄡˋ ㄆㄚˋ ㄏㄨˇ] lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (成语 saw); fig. needless fears; scare mongering; reds under the beds#127401
[初生之犊不怕虎 / 初生之犢不怕虎, chū shēng zhī dú bù pà hǔㄔㄨ ㄕㄥ ㄓ ㄉㄨˊ ㄅㄨˋ ㄆㄚˋ ㄏㄨˇ] A new-born calf has no fear of the tiger (成语 saw). The fearlessness of youth.#265422
[一年被蛇咬十年怕井绳 / 一年被蛇咬十年怕井繩, yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéngㄧ ㄋㄧㄢˊ ㄅㄟˋ ㄕㄜˊ ㄧㄠˇ ㄕˊ ㄋㄧㄢˊ ㄆㄚˋ ㄐㄧㄥˇ ㄕㄥˊ] bitten by a snake in one year, fears the well rope for ten years (成语 saw); once bitten twice shy