ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*拖*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -拖-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, tuō, ㄊㄨㄛ] to drag, to haul, to tow; to delay
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]    亻 [rén, ㄖㄣˊ]  也 [, ㄧㄝˇ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 1492

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: drag; tow; haul; delay; prolong
On-yomi: タ, イ, ta, i
Kun-yomi: ひ.く, hi.ku
Radical: , Decomposition:     
Variants:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[tuō, ㄊㄨㄛ, ] dragging (brush stroke in painting); to drag along #2,771 [Add to Longdo]
[tuō qiàn, ㄊㄨㄛ ㄑㄧㄢˋ,  ] in arrears; behind in payments; to default on one's debts #7,293 [Add to Longdo]
[tuō yán, ㄊㄨㄛ ㄧㄢˊ,  ] to delay; to defer; procrastination #9,970 [Add to Longdo]
[tuō xié, ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄝˊ,  ] slippers #12,035 [Add to Longdo]
拉机[tuō lā jī, ㄊㄨㄛ ㄌㄚ ㄐㄧ,    /   ] tractor #12,747 [Add to Longdo]
[tuō lěi, ㄊㄨㄛ ㄌㄟˇ,  ] to encumber; to be a burden on; to implicate #14,973 [Add to Longdo]
[tuō chē, ㄊㄨㄛ ㄔㄜ,   /  ] trailer (pulled by tractor or other vehicle) #28,684 [Add to Longdo]
[tuō lā, ㄊㄨㄛ ㄌㄚ,  ] dilatory; slow; sluggish #33,407 [Add to Longdo]
[tuō bǎ, ㄊㄨㄛ ㄅㄚˇ,  ] mop #35,299 [Add to Longdo]
[tuō tà, ㄊㄨㄛ ㄊㄚˋ,  ] dilatory; procrastinating; obstructive #38,112 [Add to Longdo]
后腿[tuō hòu tuǐ, ㄊㄨㄛ ㄏㄡˋ ㄊㄨㄟˇ,    /   ] to impede; to obstruct; to hold back #39,907 [Add to Longdo]
泥带水[tuō ní dài shuǐ, ㄊㄨㄛ ㄋㄧˊ ㄉㄞˋ ㄕㄨㄟˇ,     /    ] lit. wading in mud and water; a slovenly job; sloppy #43,974 [Add to Longdo]
拉拉[tuō tuō lā lā, ㄊㄨㄛ ㄊㄨㄛ ㄌㄚ ㄌㄚ,    ] to procrastinate #48,601 [Add to Longdo]
[tuō cháng, ㄊㄨㄛ ㄔㄤˊ,   /  ] lengthen; drag out #59,763 [Add to Longdo]
[tuō dài, ㄊㄨㄛ ㄉㄞˋ,   /  ] traction; towing; pulling #61,541 [Add to Longdo]
[tuō yè, ㄊㄨㄛ ㄧㄝˋ,  ] to pull; to drag; to haul #62,352 [Add to Longdo]
[tuō lún, ㄊㄨㄛ ㄌㄨㄣˊ,   /  ] a tow; tugboat #65,310 [Add to Longdo]
家带口[tuō jiā dài kǒu, ㄊㄨㄛ ㄐㄧㄚ ㄉㄞˋ ㄎㄡˇ,     /    ] dragged down by having a family to feed #65,703 [Add to Longdo]
[tuō wǎng, ㄊㄨㄛ ㄨㄤˇ,   /  ] a dragnet; a trawl #65,765 [Add to Longdo]
[tuō chuán, ㄊㄨㄛ ㄔㄨㄢˊ,  ] a tow; tugboat #68,004 [Add to Longdo]
[tuō táng, ㄊㄨㄛ ㄊㄤˊ,  ] to drag out a lesson; to insist on extending class after the bell #76,183 [Add to Longdo]
[tuō guà, ㄊㄨㄛ ㄍㄨㄚˋ,   /  ] to pull; to tow #80,869 [Add to Longdo]
[tuō bù, ㄊㄨㄛ ㄅㄨˋ,  ] mop #86,271 [Add to Longdo]
[tuō dǒu, ㄊㄨㄛ ㄉㄡˇ,  ] small open trailer #107,964 [Add to Longdo]
儿带女[tuō ér dài nǚ, ㄊㄨㄛ ㄦˊ ㄉㄞˋ ㄋㄩˇ,     /    ] supporting a wife and children; dragged down by having a family to feed #110,789 [Add to Longdo]
[tuō bó, ㄊㄨㄛ ㄅㄛˊ,   /  ] barge; lighter (pulled by a tugboat) #192,920 [Add to Longdo]
[Bù tuō, ㄅㄨˋ ㄊㄨㄛ,  ] (N) Butuo (place in Sichuan) #205,990 [Add to Longdo]
人下水[tuō rén xià shuǐ, ㄊㄨㄛ ㄖㄣˊ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄨㄟˇ,    ] lit. to pull sb into the water; fig. to involve sb in a messy business; to get sb into trouble #213,246 [Add to Longdo]
尾巴[tuō wěi ba, ㄊㄨㄛ ㄨㄟˇ ㄅㄚ˙,   ] to obstruct; to be a drag on sb; to delay finishing off a job #315,845 [Add to Longdo]
[tuō mó, ㄊㄨㄛ ㄇㄛˊ,  ] dawdling; to waste time #375,608 [Add to Longdo]
[tuō zhài, ㄊㄨㄛ ㄓㄞˋ,   /  ] to default on a debt #501,838 [Add to Longdo]
[tuō dàng, ㄊㄨㄛ ㄉㄤˋ,  ] to delay; to postpone #591,476 [Add to Longdo]
地毯[dì tǎn tuō xié, ㄉㄧˋ ㄊㄢˇ ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄝˊ,    ] carpet slippers [Add to Longdo]
下水[tuō xià shuǐ, ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄚˋ ㄕㄨㄟˇ,   ] lit. to pull sb into the water; to involve sb in a messy business; to get sb into trouble [Add to Longdo]
动力[tuō dōng lì, ㄊㄨㄛ ㄉㄨㄥ ㄌㄧˋ,    /   ] motive force; traction [Add to Longdo]
延战术[tuō yán zhàn shù, ㄊㄨㄛ ㄧㄢˊ ㄓㄢˋ ㄕㄨˋ,     /    ] delaying tactics; deliberate procrastination [Add to Longdo]
[tuō màn, ㄊㄨㄛ ㄇㄢˋ,  ] to retard; to slow sth down [Add to Longdo]
曳机[tuō yì jī, ㄊㄨㄛ ㄧˋ ㄐㄧ,    /   ] tractor [Add to Longdo]
油瓶[tuō yóu píng, ㄊㄨㄛ ㄧㄡˊ ㄆㄧㄥˊ,   ] to remarry (of a widow, contemptuous); woman's children by previous marriage (derog.); step-children (discrimatory term) [Add to Longdo]
[tuō zǒu, ㄊㄨㄛ ㄗㄡˇ,  ] drag away [Add to Longdo]
车头[tuō chē tóu, ㄊㄨㄛ ㄔㄜ ㄊㄡˊ,    /   ] trailer truck [Add to Longdo]
[tuō jìn, ㄊㄨㄛ ㄐㄧㄣˋ,   /  ] to drag in [Add to Longdo]
拟阿品药物[nǐ ā tuō pǐn yào wù, ㄋㄧˇ ㄚ ㄊㄨㄛ ㄆㄧㄣˇ ㄧㄠˋ ㄨˋ,       /      ] atropinemimetic drug [Add to Longdo]
潜水装备轮箱[qián shuǐ zhuāng bèi tuō lún xiāng, ㄑㄧㄢˊ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄤ ㄅㄟˋ ㄊㄨㄛ ㄌㄨㄣˊ ㄒㄧㄤ,        /       ] diving bag; diving suitcase [Add to Longdo]
品化[ā tuō pǐn huà, ㄚ ㄊㄨㄛ ㄆㄧㄣˇ ㄏㄨㄚˋ,    ] atropinization [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You won't have to use that plough. I'll buy you a tractor.[CN] 你不用使用犁 我会给你买拉机 To Be or Not to Be (1942)
I put her in the cabin.[CN] 我把她的尸体进船舱 Rebecca (1940)
They kept delaying the enemy until we got strong enough to hit them hard.[CN] 他们延了敌人 直到我们有足够的战力狠狠反击 Sahara (1943)
A mop.[CN] 一个把 A mop. The Cooper Extraction (2013)
Sorry to drag you here like this, but I think it's the only way... if you want to leave tomorrow.[CN] 抱歉你下水 你明天想走的话,只此一途 Foreign Correspondent (1940)
Unless we can get foreign currency to buy tractors... there will not be enough bread for our people.[CN] 除非我们可以获得外币 然后购买拉机 否则我们的人民 不会有足够的面包 Ninotchka (1939)
Now do you want to walk back... or shall I whistle up some help and have you taken back?[CN] 要么你自己回去 要么我叫人来你回去 The Grapes of Wrath (1940)
- We may get into trouble. - Don't be squeamish.[CN] 我们搞不好会惹上麻烦 少拉拉的 Mr. Deeds Goes to Town (1936)
I don't mind you making a sap out of yourself, but not out of me.[CN] 你不仅让自己看起来像个傻瓜 也把我下水了 Mr. Deeds Goes to Town (1936)
You wait here.[CN] You wait here. 我下去住他们,你在这儿等着 Strange Cargo (1940)
We don't want him. Stall him until the extra's out.[CN] 我们不要他 延他直到号外出来为止 His Girl Friday (1940)
- But how will I put on the slipper, sir?[CN] 那我要怎么帮你穿鞋呢? Mr. Deeds Goes to Town (1936)
- Bayonets, gun butts, fists.[CN] 刺刀, 枪, 拳头 Sahara (1943)
If it's our duty to delay this column, why all the talk?[CN] 如果延是我们的任务 干嘛还要白费唇舌? Sahara (1943)
Stall as long as you can, then come out with your hands up.[CN] 延尽可能久 然后举手出来 Stall as long as you can, then come out with your hands up. This Gun for Hire (1942)
A little delinquency in the rent.[CN] 他们欠了房租 The Palm Beach Story (1942)
- What are you going to do now?[CN] 你现在要干什么 帮你换鞋 - What are you going to do now? I Married a Witch (1942)
Don't tell me it was the lumber that held you up.[CN] 木料! 不要和我说是木料延了 Bordertown (1935)
They'll grab me as soon as I open my mouth. What are you gonna do?[CN] 我一开口便会被他们下去 Saboteur (1942)
- You've occupied too much time already![CN] 你已经够时间的了 The 39 Steps (1935)
If you're not out of bed by then I'll drag you out myself.[CN] 我就过来你下床 It Happened One Night (1934)
Mop rags.[CN] 布. Grand Hotel (1932)
I keep feeling that two men with butterfly nets... are going to creep up behind you and lead you away.[CN] 我总感觉会有两个拿着捕蝶网的男人 ...从你后面罩住你 然后把你 The Palm Beach Story (1942)
Put him on and stop stalling.[CN] 让他接电话,不要再延了! Bordertown (1935)
"l n arrears n tuition payments, I 've decided to work,[CN] 早先因欠了学费 Taki no shiraito (1933)
...and 30 million peasants, 85% of the population into an automobile and the muzhik into a tractor... and then let the capitalists try to keep...[CN] 3千万农民85%的人口 开始使用汽车 而农民们使用拉机 那么让资本主义努力保持 Ninotchka (1939)
Suppose we hold them up for two or three days while they try to get it.[CN] 假设当他们尝试拿水时 我们再个两三天 Sahara (1943)
How?[CN] 怎么? Sahara (1943)
Suppose they got held up long enough for us to send a message?[CN] 假设可以延他们到 让我们送个消息出去? Sahara (1943)
And you wouldn't keep slipping back all the time.[CN] 你不用被我后腿 The Palm Beach Story (1942)
They dragged me down all the way down the stairs and...[CN] 他们一路把我下楼梯然后... His Girl Friday (1940)
50, 000 marks worth of mop rags each and every year.[CN] 每年價值50, 000馬克的布. Grand Hotel (1932)
Look! The floor, it's been swept![CN] 你看 这地板被过了 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
- I kept them going as long as I could.[CN] 我已经尽量延时间了 The 39 Steps (1935)
- I got it wide open.[CN] -为什么拉拉的 -有暖流 先生 It Happened One Night (1934)
I carried her out to the boat.[CN] 我把她的尸体上了船 Rebecca (1940)
Then I saw my best friend being dragged in by two more men.[CN] 然后我看到我最好的朋友 被两个男人进来 For Whom the Bell Tolls (1943)
What ill-wind blew you into my slippers?[CN] 是什么错误的风 把你吹到了我的鞋里 To Be or Not to Be (1942)
Or I'll tear this thing down and pull you out.[CN] 现在是你同意和我一起走 还是需要我把这个东西撕开 把你出来 Bordertown (1935)
No. I wouldn't want to feel like I'm tying you down.[CN] 不,我不想累你 Applause (1929)
Why, one man and a tractor can handle 12 or 14 of these places.[CN] 一个人,一部拉机 就可以耕种12到14户的土地 The Grapes of Wrath (1940)
It delayed our divorce while the judge watched it.[CN] 这会让法官分心而 延我们的离婚案子 His Girl Friday (1940)
For instance, we'll take mop rags.[CN] 比如, 我們提供布. Grand Hotel (1932)
First, you walk out of my soliloquy, and then you walk into my slippers.[CN] 最初你在我念对白时离开 接着走到我的鞋里 To Be or Not to Be (1942)
Toby[CN] Silver Medalist (2009)
If we can hold them off till we get past Morsken... the frontier's a few miles beyond the station.[CN] 如果我们能延他们 直到过了莫斯肯 边界就在车站不远处 The Lady Vanishes (1938)
There was also an evening slipper that had been stepped on... as if somebody had waited there, hiding.[CN] 里面还有只鞋 好像某人曾经躲在里面过 I Wake Up Screaming (1941)
Pull him.[CN] 住他 Virgin Mountain (2015)
I love my country and my slippers.[CN] 我是很好的波兰人 我爱我的祖国和我的 To Be or Not to Be (1942)
Do your best to keep him there until our men come along.[CN] 尽量延 直至我们到来 Saboteur (1942)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top