ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*渡*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -渡-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Longdo Dictionary ภาษา ญี่ปุ่น (JP) - อังกฤษ (EN) (UNAPPROVED version -- use with care )
**ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
航証明書[とこしょうめいしょ] (n) Travel Affidavit

Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, dù, ㄉㄨˋ] to cross, to ferry over, to pass through
Radical: , Decomposition:   氵 [shuǐ, ㄕㄨㄟˇ]  度 [, ㄉㄨˋ]
Etymology: [pictophonetic] water
Rank: 1406

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: transit; ford; ferry; cross; import; deliver; diameter; migrate
On-yomi: ト, to
Kun-yomi: わた.る, -わた.る, わた.す, wata.ru, -wata.ru, wata.su
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 446

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[dù, ㄉㄨˋ, ] to cross; to pass through; to ferry #6,407 [Add to Longdo]
[guò dù, ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨˋ,   /  ] to cross over (by ferry); transition; interim; caretaker (administration) #5,572 [Add to Longdo]
[dù guò, ㄉㄨˋ ㄍㄨㄛˋ,   /  ] to cross over; pass through #13,469 [Add to Longdo]
[tōu dù, ㄊㄡ ㄉㄨˋ,  ] to stowaway (on a ship); to steal across the international border; to run a blockade #21,575 [Add to Longdo]
[yǐn dù, ㄧㄣˇ ㄉㄨˋ,  ] to extradite #21,827 [Add to Longdo]
[dù kǒu, ㄉㄨˋ ㄎㄡˇ,  ] ferry #24,362 [Add to Longdo]
时期[guò dù shí qī, ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨˋ ㄕˊ ㄑㄧ,     /    ] transition #28,969 [Add to Longdo]
[bǎi dù, ㄅㄞˇ ㄉㄨˋ,   /  ] ferry #29,007 [Add to Longdo]
[dù chuán, ㄉㄨˋ ㄔㄨㄢˊ,  ] ferry #32,370 [Add to Longdo]
[dù lún, ㄉㄨˋ ㄌㄨㄣˊ,   /  ] a ferry #44,300 [Add to Longdo]
[Dà dù hé, ㄉㄚˋ ㄉㄨˋ ㄏㄜˊ,   ] Dadu River in Sechuan #45,733 [Add to Longdo]
[tōu dù zhě, ㄊㄡ ㄉㄨˋ ㄓㄜˇ,   ] a stowaway (on a ship) #70,680 [Add to Longdo]
[jìng dù, ㄐㄧㄥˋ ㄉㄨˋ,   /  ] rowing competition; boat race; swimming competition (e.g. to cross river or lake) #74,879 [Add to Longdo]
[Guān dù qū, ㄍㄨㄢ ㄉㄨˋ ㄑㄩ,    /   ] (N) Guandu (area in Yunnan) #79,187 [Add to Longdo]
文锦[Wén Jǐn Dù, ㄨㄣˊ ㄐㄧㄣˇ ㄉㄨˋ,    /   ] Man Kam To (place in Hong Kong) #117,041 [Add to Longdo]
[Mí dù, ㄇㄧˊ ㄉㄨˋ,   /  ] (N) Midu (place in Yunnan) #166,800 [Add to Longdo]
[shè dù, ㄕㄜˋ ㄉㄨˋ,  ] to ford (a stream); to wade across #228,697 [Add to Longdo]
中元普[zhōng yuán pǔ dù, ㄓㄨㄥ ㄩㄢˊ ㄆㄨˇ ㄉㄨˋ,    ] Ghosts' festival on 15th day of 7th moon [Add to Longdo]
明修栈道,暗陈仓[míng xiū zhàn dào, àn dú Chén cāng, ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄡ ㄓㄢˋ ㄉㄠˋ, ㄢˋ ㄉㄨˊ ㄔㄣˊ ㄘㄤ,          /         ] lit. repair the plank road by day while secretly crossing the Wei river 渭河 at Chencang (成语 saw, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦 in 206 BC against Xiangyu 項羽|项羽 of Chu); fig. fein one thing while doing another; to cheat under cover of a divers [Add to Longdo]
陈仓[àn dù Chén cāng, ㄢˋ ㄉㄨˋ ㄔㄣˊ ㄘㄤ,     /    ] secretly crossing the Wei river 渭河 at Chencang (成语 saw, refers to a stratagem used by Liu Bang 劉邦|刘邦 in 206 BC against Xiangyu 項羽|项羽 of Chu); fig. fein one thing while doing another; to cheat under cover of a diversion [Add to Longdo]
河姆[hé mǔ dù, ㄏㄜˊ ㄇㄨˇ ㄉㄨˋ,   ] Hemudu archaeological site in Zhejiang [Add to Longdo]
[dù jià, ㄉㄨˋ ㄐㄧㄚˋ,  ] to spend one's holidays; vacations [Add to Longdo]
[dù dù niǎo, ㄉㄨˋ ㄉㄨˋ ㄋㄧㄠˇ,    /   ] the dodo (extinct bird) [Add to Longdo]
轮船[dù lún chuán, ㄉㄨˋ ㄌㄨㄣˊ ㄔㄨㄢˊ,    /   ] ferry ship [Add to Longdo]
[bǎi dù, ㄅㄞˇ ㄉㄨˋ,  ] variant or erroneous form of 百度, PRC internet portal [Add to Longdo]
金属[guò dù jīn shǔ, ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨˋ ㄐㄧㄣ ㄕㄨˇ,     /    ] transition metal, usually includes: scandium Sc21 鈧|钪, titanium Ti22 鈦|钛, vanadium V23 釩 钒, chromium Cr24 鉻|铬, manganese Mn25 錳|锰, iron Fe26 鐵|铁, cobalt Co27 鈷|钴, nickel Ni28 鎳|镍, copper Cu29 銅|铜, zinc Zn30 鋅|锌, yttrium Y39 釔|钇, zirconium Zr40 鋯|锆, niobiu [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary
[とべい, tobei] (n) การไปสหรัฐ
言い[いいわたす, iiwatasu] (vt) สั่ง, พิพากษา

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[じょうと, jouto] (n) การโอน(ทรัพย์สิน เป็นต้น)
り手形[ふわたりてがた, fuwataritegata] (n) เช็คเด้ง
[とこう, tokou] การข้ามน้ำข้ามทะเลไปต่างประเทศ

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
[わたす, watasu] TH: พาดผ่าน  EN: to pass over
[わたす, watasu] TH: ยื่นให้
[みわたす, miwatasu] TH: มองไปรอบ ๆ  EN: to look out over
[みわたす, miwatasu] TH: สำรวจดู  EN: to survey (scene)

Japanese-English: EDICT Dictionary
[じょうと, jouto] (n, vs) transfer; assignment; conveyance; (P) #3,589 [Add to Longdo]
[わたり, watari] (n) ferry; (P) #5,588 [Add to Longdo]
る(P);亘る;渉る;亙る[わたる, wataru] (v5r, vi) (1) (usu. る or 渉る) to cross over; to go across; (2) (usu. 亘る or 亙る) (See にわたって) to extend; to cover; to range; to span; (P) #6,671 [Add to Longdo]
[わたし, watashi] (n) (1) ferry (crossing); ferry(boat); (suf) (2) delivery; (P) #7,946 [Add to Longdo]
[わたす, watasu] (v5s, vt) (1) to ferry across (a river, etc.); to carry across; to traverse; (2) to lay across; to build across; (3) to hand over; to hand in; to pass; to give; to transfer; (P) #13,640 [Add to Longdo]
[とべい, tobei] (n, vs) going to USA; going to America #14,955 [Add to Longdo]
[とこう, tokou] (n, vs) voyage; (P) #15,405 [Add to Longdo]
[とらい, torai] (n, vs) visit; introduction; importation; (P) #16,893 [Add to Longdo]
引きし(P);引[ひきわたし, hikiwatashi] (n) delivery; handing over; turning over; extradition; (P) #19,396 [Add to Longdo]
って;に亘って[にわたって, niwatatte] (exp) (See る・2) throughout; over a period of ...; over a span of ... [Add to Longdo]
り;に亘り[にわたり, niwatari] (exp) (See る・2, にわたって) throughout; over a period of ...; over a span of ... [Add to Longdo]
バトンを[バトンをわたす, baton wowatasu] (exp, v5s) (1) to pass the baton (e.g. in a relay race); (2) to pass the torch (to one's successor); (3) { comp } to pass the '(musical) baton' (e.g. a set of questions) to the next people [Add to Longdo]
一寸(P);鳥(ateji)[ちょっと(P);ちょと;ちょいと, chotto (P); choto ; choito] (adv) (1) (uk) just a minute; short time; just a little; (2) somewhat; easily; readily; rather; (3) (before a verb in negative form) (will not) easily; (int) (4) hey!; (P) [Add to Longdo]
;一渉り;一[ひとわたり, hitowatari] (adv) briefly; in general; roughly; glancing through [Add to Longdo]
引きす(P);引す;引きわたす[ひきわたす, hikiwatasu] (v5s, vt) to deliver; to extradite; to stretch across; to hand over; (P) [Add to Longdo]
引導を[いんどうをわたす, indouwowatasu] (exp, v5s) (1) to perform the last rites over the deceased; (2) to give someone their final notice (e.g. when firing them); to give someone the final word [Add to Longdo]
営業譲[えいぎょうじょうと, eigyoujouto] (n) transfer of business; business transfer [Add to Longdo]
営業譲契約書[えいぎょうじょうとけいやくしょ, eigyoujoutokeiyakusho] (n) business transfer agreement [Add to Longdo]
り;猿[さるわたり, saruwatari] (n) (col) (See 雲梯) monkey bars; horizontal ladder [Add to Longdo]
応急[おうきゅうとか, oukyuutoka] (n) hasty crossing [Add to Longdo]
押しる;押[おしわたる, oshiwataru] (v5r) to cross over; to wade [Add to Longdo]
下げす;下げわたす[さげわたす, sagewatasu] (v5s, vt) (1) to make a (government) grant; (2) to release (a criminal) [Add to Longdo]
[かりわたし, kariwatashi] (n, vs) temporary approximate payment [Add to Longdo]
[ひわたり, hiwatari] (n) fire-walking (walking over fire or burning coals) [Add to Longdo]
[にわたし, niwatashi] (n) delivery of freight or goods [Add to Longdo]
し指図書[にわたしさしずしょ, niwatashisashizusho] (n) delivery order [Add to Longdo]
指図書[にわたしさしずしょ, niwatashisashizusho] (n) delivery order [Add to Longdo]
貨車[かしゃわたし, kashawatashi] (n) free on rail; FOR [Add to Longdo]
[かと, kato] (n) (1) crossing; ferry; (2) transient; (3) changing old to new; (P) [Add to Longdo]
[かとき, katoki] (n, adj-no) transition period; (P) [Add to Longdo]
現象[かとげんしょう, katogenshou] (n) transient [Add to Longdo]
[かとてき, katoteki] (adj-na) transitional [Add to Longdo]
海を[うみをわたる, umiwowataru] (exp, v5r) to cross the ocean (i.e. to go to or come from overseas) [Add to Longdo]
掛け[かけわたす, kakewatasu] (v5s, vt) to build (a bridge) over a river [Add to Longdo]
株式譲[かぶしきじょうと, kabushikijouto] (n) transfer of stocks [Add to Longdo]
株式譲[かぶしきじょうとえき, kabushikijoutoeki] (n) capital gain; profit on stock transfer [Add to Longdo]
[かりわたし, kariwatashi] (n) (obsc) northern wind in early autumn [Add to Longdo]
危ない橋をる;あぶない橋を[あぶないはしをわたる, abunaihashiwowataru] (exp, v5r) to tread on thin ice (lit [Add to Longdo]
幾年にもわたる;幾年にもる;幾年にも亘る;幾年にも亙る[いくねんにもわたる, ikunennimowataru] (exp, adj-f) (obsc) extending over a number of years [Add to Longdo]
輝き[かがやきわたる, kagayakiwataru] (v5r, vi) to shine out far and wide [Add to Longdo]
蟻の門[ありのとわたり, arinotowatari] (n) (1) (See 会陰・えいん) perineum; area between sex organs and the anus; (2) very narrow passage [Add to Longdo]
辺派[きゅうわたなべは, kyuuwatanabeha] (n) Former Watanabe Faction (of the LDP) [Add to Longdo]
[はしわたし, hashiwatashi] (n, vs) bridge building; mediation; go-between; intermediary; (through the) good offices (of someone); (P) [Add to Longdo]
響きる;響きわたる[ひびきわたる, hibikiwataru] (v5r, vi) to resound [Add to Longdo]
径間;り間[けいかん(径間);わたりま, keikan ( kei kan ); watarima] (n) distance between two points; distance between opposite supports of arch, bridge; span [Add to Longdo]
権利譲[けんりじょうと, kenrijouto] (n) transfer of rights; demise; quitclaim deed [Add to Longdo]
権利譲証書[けんりじょうとしょうしょ, kenrijoutoshousho] (n) transfer certificate title (lot ownership certificates); deed of release [Add to Longdo]
[みわたし, miwatashi] (n) (See 見す) viewing; view; viewpoint [Add to Longdo]
す(P);見わたす[みわたす, miwatasu] (v5s, vt) to look out over; to survey (scene); to take an extensive view of; (P) [Add to Longdo]
せる[みわたせる, miwataseru] (v1, vt) (See 見す) to look out over; to look onto [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
I could swim across the river when I was twelve.12歳のとき私はその川を泳いでることができた。
I think it dangerous for you to cross the river.あなたがその川をるのは危険だと思う。
Can you swim across the river?あなたは、泳いで川をることができます。
When do you start for Sado?あなたはいつ佐にたちますか。
Can you swim across?あなたは泳いでることができますか。
Those birds build their nests in the summer and fly to the south in the winter.あの鳥たちは夏に巣を作り、冬に南へる。
I don't want to go out on a limb.あぶない橋はりたくない。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Straits.アメリカンインディアンの祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから米大陸へった。
The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Straits.アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へった。
I was discharged without notice.いきなり解雇を言いされた。
Day trips across the Channel.イギリス海峡をる日帰りの旅。
What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.いやあ、見事に晴れった秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。
When the All Blacks came out onto the field a roar like 'woooaahh' swept over the crowd.オールブラックスがフィールドに現れると、観衆の声がウオーンと響きった。
Just give him the wallet.かれに財布をして。
All you have to do is to hand this book to him.きみはこの本を彼にしてくれるだけでいい。 [ M ]
Chris brought her a present and bravely gave it to her.クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女にしました。
It is dangerous to cross the street here.ここで通りをるのは危険です。
Let's cross here.ここをりましょう。
This is Watanabe Goroh.こちらは辺五郎です。
This hotel has a gorgeous outlook onto the sea.このホテルは見事な海の景色が見せる。
I never cross this bridge without being remained of my childhood.この橋をるたびに、必ず子供時代のことが思い出される。
This magazine circulates widely.この雑誌は広く行きっている。
This check was not honored.この小切手は不りになりました。
This castle overlooks the city.この城から町を見すことができる。
This castle tower commands a panoramic view of the whole city.この城の塔から町の全景が見せる。
Can you swim across this river?この川を泳いでれますか。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川をっている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
This window overlooks the whole city.この窓から全市が見せる。
This tower commands a full view of the city.この塔から町全体が見せます。
This old man actually swam across the river.この老人が本当に川を泳ぎったんだ。
These prices are ex-works.これは工場しの価格です。
These birds migrate to North Africa in winter.これらの鳥は冬には北アフリカにる。
Caesar leaves Gaul, crosses the Rubicon, and enters Italy.シーザーはゴールを発ち、ルビコン川をり、そしてイタリアにはいる。
When Mr Jones gets old, he will hand over his business to his son.ジョーンズ氏は年をとったら事業を息子に譲りすつもりだ。
The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka.そこからは、ずっと平野を見せてすばらしく、後方には飛鳥があった。
The report soon became known all over the country.そのうわさはすぐ国中に知られった。
That scandal will be known to everybody in the course of time.そのスキャンダルはやがてみんなに知れるだろう。
That scandal will be known to everybody in the course of time.そのスキャンダルは間もなくみんなに知れるだろう。
Could you hand me the newspaper on the table?そのテーブルの上の新聞を手してもらえませんか。
The news brought her a lot of publicity.そのニュースで彼女のことはみんなに広く知れった。
The news spread abroad.そのニュースは広く知れった。
There was not enough wine to go round at the party.そのパーティーでは行きるほどの十分なワインがなかった。
The rumor became common property.その噂はみんなに知れった。
The hill overlooked the sea.その丘から海が見せた。
The army slowly advanced across the river.その軍隊は川をってゆっくりと前進した。
The incident prevented him from going to America.その事件が彼の米を妨げた。
The facts became known to everyone.その事実は皆に知れった。
Your offer is a life-saver.その申し出はりに船だ。
How long would it take to swim across the river?その川を泳いでるとしたら、どれだけ時間がかかるだろうか。
The detective has a lot of adventures.その探偵はずいぶん危ない橋をってきた。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
With all his faults I know we'll get by[CN] 我堅信我們能共難關 Applause (1929)
Life is brief[CN] 所以我说公园是边造的 Ikiru (1952)
She was going for the weekend to her father but I thought she'd be back.[CN] 她去了她父亲那里周末... ...但我想她快回来。 Stage Fright (1950)
Quite all right. Good night, Mr. Sharber.[JP] 引換証をして Too Late for Tears (1949)
This is a holiday and I'm off my diet. Well, what have you got?[CN] 我在假 不节食 No Man of Her Own (1950)
"'With no prospects for a show in Sado Island, we're heading back to Kanazawa where I'm sure something wil turn up,[CN] 本次去佐公演未能成行 近日内将筹备前去金泽 Taki no shiraito (1933)
All I did was notarise a Bill of Sale.[JP] 証を 公証しただけさ D.O.A. (1949)
I got one of these for each of you, with enough money to keep you comfortable while you're waiting, but not enough to get you into trouble.[JP] これを一つずつす 待ってる間 楽に暮らせるはずだ だが やばくない程度の額だ Kansas City Confidential (1952)
I know because I helped sneak him into the country.[CN] 我知道是因为是我帮他偷到这个国家的 T-Men (1947)
The only thing that puzzles me, Mrs. Phillips, is that you haven't asked how I knew there was a Bill of Sale.[JP] 私が売証の存在を どうして知ったか... あなたが尋ねないのは 不可解ですね D.O.A. (1949)
I say that to all the girls. Let's go, Kate.[JP] さっきしたもの 返して Too Late for Tears (1949)
- Yeah.[JP] 湾をる フェリーのこと書いてないか? The Hitch-Hiker (1953)
You're the controller here, how come you didn't know about that Bill of Sale?[JP] あんたが売証を 知らぬはずはない D.O.A. (1949)
- the Bill of Sale he got from Reynolds.[JP] やはり売証があったの? D.O.A. (1949)
But this is the only crossing in 20 miles.[CN] 在20里内,这是唯一的 She Wore a Yellow Ribbon (1949)
All right, tiger, let's have that gun you were waving around down at the lake and I'll take it butt first.[JP] 柄の方からせよ アランの銃だから 元に戻さないと Too Late for Tears (1949)
- Yes, the other girl's on her vacation.[CN] - 是的,顶替一个在假的姑娘 The Damned Don't Cry (1950)
I won't go to Cumberland. I won't go on with the case.[CN] 我会与你 The Paradine Case (1947)
- I don't intend to let him give it up.[JP] だから夫が金を 警察にすの Too Late for Tears (1949)
You'll make it! You hear me? You're obliged to make it.[CN] 你会过,爸,你一定会的 The Yearling (1946)
You loved each other and you got married in a big church and you had a honeymoon in the south of France.[CN] 你们彼此相爱, 在一个大教堂里结婚, 在法国南部蜜月。 The Best Years of Our Lives (1946)
OK, pass these along.[JP] これをして 12 Angry Men (1957)
Listen, the thing is, that's the etiquette.[CN] 边的方式办事太感情用事 Ikiru (1952)
I'll get more.[JP] 後で He Walked by Night (1948)
Now, now, Major. Ah, stowaways.[CN] 是偷 Saboteur (1942)
It isn't everybody can have a Honeymoon in their own hotel.[CN] 不是每个人都能在自己的旅馆蜜月的 The Prowler (1951)
- Your playmate Reynolds murdered Phillips then he went up to San Francisco to get me because I knew about a certain Bill of Sale.[JP] その後 僕を殺しに シスコに行った 僕が売証のことを 知ってたから 何の話かわからない D.O.A. (1949)
I'm giving you a strict accounting of your funds, Mrs. Palmer.[JP] きっちり お釣りもすよ Too Late for Tears (1949)
We just want to give you a key.[JP] 鍵をすだけでいいんだ And Then There Were None (1945)
Turn over boats of Da's sons, and don't let them cross yellow river[CN] 掀翻鞑子们的船 不让他们黄河 Song at Midnight (1937)
Give me the letter, I'Il make sure he gets it.[JP] 手紙を僕にくれよ 彼にしておくから Purple Noon (1960)
Why should we listen to them? We're not going along with Bolsheviks.[JP] 全権をせと言ったり コサックを扇動するのは Tikhiy Don II (1958)
Some things are more important than anniversaries.[CN] 有些事比假更重要 The Paradine Case (1947)
In other words, I can't bring myself to die. I don't know what I've been doing with my life all these years.[CN] 为何边会性格突变呢? Ikiru (1952)
You don't take no ferryboat rides in the middle of the night for your health.[CN] 为了你的健康午夜时你不要去 The Street with No Name (1948)
Somehow we staggered through Sunday, and by the time we drove Margo to the station late Monday afternoon, she and Lloyd had thawed out to the extent of being civil to each other.[CN] 沿路上她说个不停 我们共周日 周一下午我们载玛格到车站时 她和洛伊之间的 不愉快已经化解 All About Eve (1950)
I notarised a certain Bill of Sale.[JP] 僕は売証の 公証人だぞ D.O.A. (1949)
What would find if you leave on vacation?[CN] 你去假别人会怎么看? The Reckless Moment (1949)
- What business you got across the river?[CN] -河这是一单什么生意? The Street with No Name (1948)
I was there years ago. It was wonderful.[CN] 几年前我在那里过了非常美好的时光 The Two Mrs. Carrolls (1947)
I'm just... so furious with myself.[CN] 边在五个月前性格大变 我们又找不到原因 Ikiru (1952)
That my husband had no reason to commit suicide.[JP] 証の存在を 証言できたから 夫には 自殺する理由がなかった D.O.A. (1949)
Over the seven jeweled hills beyond the seventh fall, in the cottage of the seven dwarfs dwells Snow White, fairest one of all.[CN] 爬过第七座宝石山 过第七个瀑布旁 在七个小矮人的屋子里 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
Then he'll probably want to take his bride away for a long honeymoon.[CN] 他会带新娘子出去一个很长的蜜月 Notorious (1946)
For the safety of the prisoners you'll be answerable in all severity of the revolutionary war time![JP] 暴行など加えてはならん これをポドチョルコフに Tikhiy Don (1957)
You can always tell a honeymoon couple, you know. They're so shy.[CN] 他们是来蜜月的 所以才会这么害羞 The Lady Vanishes (1938)
Even when the law spends six weeks with Caesar's wife?[CN] 就算法律和凯撒夫人 共六星期也一样 The Lady Vanishes (1938)
I helped smuggle this guy into the country myself![CN] 我亲自帮这个家伙偷进来的! T-Men (1947)
We have nothing to cross in.[JP] 私達はれないのよ Tikhiy Don (1957)
I've got everything covered, but in case something does go wrong and I can't make the payoff myself, the cards will identify you to whoever I send with the money.[JP] 万全を期してるが... 万が一俺の手で 金をせない場合... それが 俺の使者の目印になる Kansas City Confidential (1952)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
[かと, kato] transient (a-no), changing old to new [Add to Longdo]
参照[さんしょうわたし, sanshouwatashi] call by reference [Add to Longdo]
し検査[うけわたしけんさ, ukewatashikensa] delivery test [Add to Longdo]
し試験[うけわたししけん, ukewatashishiken] delivery test [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[てわたす, tewatasu] uebergeben, ueberreichen [Add to Longdo]
し船[わたしぶね, watashibune] Faehrschiff, Faehre [Add to Longdo]
[わたす, watasu] uebergeben [Add to Longdo]
り鳥[わたりどり, wataridori] Zugvogel [Add to Longdo]
[わたる, wataru] ueberschreiten [Add to Longdo]
[とらい, torai] Einfuehrung, Besuch [Add to Longdo]
澄み[すみわたる, sumiwataru] klar_sein, kristallklar_sein [Add to Longdo]
[つなわたり, tsunawatari] Seiltanz [Add to Longdo]
[みわたす, miwatasu] ueberblicken, uebersehen [Add to Longdo]
譲り[ゆずりわたす, yuzuriwatasu] abtreten, uebertragen [Add to Longdo]
[かとき, katoki] Uebergangszeit [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top