[きょう(P);こんにち(P);こんじつ, kyou (P); konnichi (P); konjitsu] (n-t) (1) today; this day; (2) (こんにち only) these days; recently; nowadays; (P) #2072
[さいきん, saikin] (adj-no, n-adv, n-t) most recent; these days; right now; recently; nowadays; (P) #2103
[かっこ, kakko] (n, vs, adj-no) parentheses; brackets; (P) #3510
[つきごろ, tsukigoro] (n-adv, n-t) these past months #9911
[さいごく;さいこく, saigoku ; saikoku] (n) (1) (abbr) the western part of Japan (esp. Kyushu, but ranging as far east as Kinki); (2) western nations (esp. India or Europe); (3) (See 西国三十三所) 33 temples in the Kinki area containing a statue of Avalokitesvara; (4) (See 西国巡礼) a pilgrimage of these temples #15543
[itsukasonouchi] (exp) one of these days; before very long; in the near future
[いつのひにか, itsunohinika] (exp) one of these days; someday
[このごろ(P);このころ, konogoro (P); konokoro] (n-adv, n-t) recently; nowadays; these days; now; at present; (P)
[このせつ, konosetsu] (n-adv) these days; now; recently
[このうち(P);このなか(この中), konouchi (P); kononaka ( kono naka )] (exp) (1) (uk) among these; between these; of these; (2) (このなか only) in here; in this; (P)
[これら, korera] (pn, adj-no) (uk) these
[そのうちに, sonouchini] (exp, adv) (uk) (See その内) one of these days; sooner or later; eventually; (P)
[それいがいのものは, soreigainomonoha] (exp) aside from this; aside from these
[カッコない(カッコ内);かっこない(括弧内), kakko nai ( kakko nai ); kakkonai ( kakkonai )] (exp, adj-no) in parentheses; bracketed
[dora] (n) (abbr) (See ドラゴン) mah-jongg tile that doubles the score of any hand (or the rule set that includes these tiles)
[pa-ren] (n) parentheses; parenthesis; (P)
[burikkusu] (n) BRIC, BRICs (Brazil, Russia, India, China), referring especially to the fast-growing economies of these countries
[うたガルタ(歌ガルタ);うたがるた(歌加留多), uta garuta ( uta garuta ); utagaruta ( uta ka ryuu ta )] (n) (1) cards with stanzas of waka written on them; (2) card-matching game played with these cards
[まるかっこ, marukakko] (n) { comp } (round) parentheses
[まるがっこ, marugakko] (n) parentheses; round parentheses
[きせつがら, kisetsugara] (n) (See 時節柄) in these times; in times likes these; the season being what it is
[きんじつちゅうに, kinjitsuchuuni] (exp) one of these days; in a few days
[いいながら, iinagara] (exp) with these words; while saying
[ごや, goya] (n) (1) (arch) division of the night (from approx. 7 pm to 5 am) into five 2-hour periods; (2) the fifth of these periods (approx. 3 am to 5 am)
[ここ, koko] (n) (1) (uk) (See 何処, 其処, 彼処) here (place physically close to the speaker, place pointed by the speaker while explaining); this place; (2) (See 今迄) these last (followed by a duration noun and a past sentence
[こいつら, koitsura] (n) (uk) these guys; these fellows; (P)
[けいじつ, keijitsu] (n-adv, n-t) recently; these days
[いまどき, imadoki] (n-adv, n-t) present day; today; recently; these days; nowadays; at this hour
[さんたい;さんだい, santai ; sandai] (n) { Buddh } (in Tendai) threefold truth (all things are void; all things are temporary; all things are in the middle state between these two)
[さんじゅうにねんテーゼ, sanjuuninen te-ze] (n) 1932 Theses; Comintern policy documents urging overthrow of Japan's imperial and metayage systems
[しがつテーゼ, shigatsu te-ze] (n) April Theses; series of directives issued by Lenin after his return from exile
[じせつがら, jisetsugara] (n-adv, n) in these times; in times like these; the season being what it is
[しょうかっこ, shoukakko] (n) parentheses; parenthesis
[すりぞめ, surizome] (n) (1) (obsc) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) (See 摺り込み染め) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner
[あかまたくろまた;アカマタクロマタ, akamatakuromata ; akamatakuromata] (n) (uk) red-masked and black-masked gods (folk belief of the Yaeyama Islands); harvest festival celebrating these gods (held in the 6th lunar month)
[とうこん, toukon] (n-adv, n-t) nowadays; these days; at present
[とうせつ, tousetsu] (n-adv, n-t, adj-no) nowadays; these days
[とうだい, toudai] (n-adv, n-t, adj-no) the present age; these days; (present) head of the family
[にじゅうしちねんテーゼ, nijuushichinen te-ze] (n) 1927 Theses; Comintern policy documents regarding capitalism, imperialism, and a possible revolution in Japan
[にょぜがもん, nyozegamon] (n) thus I hear (quote from the sutras); these ears have heard
[としごろひごろ, toshigorohigoro] (n) these days
[ほおば, hooba] (n) geta supports made out of magnolia wood; geta with these supports
[よたか;ぶんぼちょう(蚊母鳥), yotaka ; bunbochou ( ka haha tori )] (n) (1) (uk) grey nightjar (Caprimulgus indicus); (2) (uk) nightjar (any bird of family Caprimulgidae); goatsucker; (3) (夜鷹 only) streetwalker; low class prostitute (Edo period); (4) (夜鷹 only) (abbr) (See 夜鷹蕎麦) soba vendors who walk around at night; soba sold by these vendors