[远水救不了近火 / 遠水救不了近火, yuǎn shuǐ jiù bu liǎo jìn huǒㄩㄢˇ ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧㄡˋ ㄅㄨ˙ ㄌㄧㄠˇ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄨㄛˇ] lit. water from afar quenches not fire; fig. urgent need; a slow remedy does not address the current emergency#129731
[千里送鹅毛 / 千里送鵝毛, qiān lǐ sòng é máoㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄙㄨㄥˋ ㄜˊ ㄇㄠˊ] goose feather sent from afar (成语 saw); a trifling present with a weighty thought behind it#161374
[千里寄鹅毛 / 千里寄鵝毛, qiān lǐ jì é máoㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄐㄧˋ ㄜˊ ㄇㄠˊ] goose feather sent from afar (成语 saw); a trifling present with a weighty thought behind it; also written 千里送鵝毛|千里送鹅毛, See Also: 成语, 千里送鵝毛, 千里送鹅毛
[千里送鹅毛,礼轻人意重 / 千里送鵝毛,禮輕人意重, qiān lǐ sòng é máo, lǐ qīng rén yì zhòngㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄙㄨㄥˋ ㄜˊ ㄇㄠˊ, ㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄓㄨㄥˋ] goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it.
[礼轻人意重,千里送鹅毛 / 禮輕人意重,千里送鵝毛, lǐ qīng rén yì zhòng, qiān lǐ sòng é máoㄌㄧˇ ㄑㄧㄥ ㄖㄣˊ ㄧˋ ㄓㄨㄥˋ, ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄙㄨㄥˋ ㄜˊ ㄇㄠˊ] goose feather sent from afar, a slight present but weighty meaning (成语 saw); It's not the present the counts, it's the thought behind it.