ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*骚*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -骚-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, sāo, ㄙㄠ] to annoy, to bother; to disturb, to harrass
Radical: , Decomposition:   马 [, ㄇㄚˇ]  蚤 [zǎo, ㄗㄠˇ]
Etymology: [ideographic] A flea 蚤 biting a horse 马; 蚤 also provides the pronunciation
Rank: 2237

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[sāo, ㄙㄠ, / ] trouble; a disturbance; a rumpus #7,263 [Add to Longdo]
[sāo rǎo, ㄙㄠ ㄖㄠˇ,   /  ] to disturb; to cause a commotion; to harass #9,578 [Add to Longdo]
[sāo luàn, ㄙㄠ ㄌㄨㄢˋ,   /  ] disturbance; riot; to create a disturbance #13,188 [Add to Longdo]
[xìng sāo rǎo, ㄒㄧㄥˋ ㄙㄠ ㄖㄠˇ,    /   ] sexual harassment #19,392 [Add to Longdo]
[sāo dòng, ㄙㄠ ㄉㄨㄥˋ,   /  ] disturbance; uproar #20,705 [Add to Longdo]
[láo sāo, ㄌㄠˊ ㄙㄠ,   /  ] discontent; complaint #24,129 [Add to Longdo]
发牢[fā láo sāo, ㄈㄚ ㄌㄠˊ ㄙㄠ,    /   ] whine #30,385 [Add to Longdo]
[sāo huò, ㄙㄠ ㄏㄨㄛˋ,   /  ] a loose woman; a slut #47,172 [Add to Longdo]
[Lí sāo, ㄌㄧˊ ㄙㄠ,   /  ] Sorrow at Parting, poem by Qu Yuan 屈原 in Songs of Chu 楚辭|楚辞 #69,779 [Add to Longdo]
[sāo kè, ㄙㄠ ㄎㄜˋ,   /  ] a poet #82,245 [Add to Longdo]
乱者[sāo luàn zhě, ㄙㄠ ㄌㄨㄢˋ ㄓㄜˇ,    /   ] a rioter #93,734 [Add to Longdo]
满腹牢[mǎn fù láo sāo, ㄇㄢˇ ㄈㄨˋ ㄌㄠˊ ㄙㄠ,     / 滿   ] lit. belly full of complaints (成语 saw); discontent; always moaning and complaining #95,874 [Add to Longdo]
[ná sāo, ㄋㄚˊ ㄙㄠ,   /  ] Nassau (capital of The Bahamas) #145,009 [Add to Longdo]
[sāo huà, ㄙㄠ ㄏㄨㄚˋ,   /  ] obscenities; lewd talk #427,700 [Add to Longdo]
[sāo nào, ㄙㄠ ㄋㄠˋ,   /  ] noisy; a racket #918,630 [Add to Longdo]
喧哗与[xuān huá yǔ sāo dòng, ㄒㄩㄢ ㄏㄨㄚˊ ㄩˇ ㄙㄠ ㄉㄨㄥˋ,      /     ] The Sound and the Fury (novel by William Faulkner 威廉·福克納 威廉·福克纳) [Add to Longdo]
扰客蚤[sāo rǎo kè zǎo, ㄙㄠ ㄖㄠˇ ㄎㄜˋ ㄗㄠˇ,     /    ] Xenopsylla vexabilis [Add to Longdo]
[sāo rán, ㄙㄠ ㄖㄢˊ,   /  ] turbulent [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Saw a big commotion over there.[CN] 看见那边大 Pitfall (1948)
We'll be home soon, and I's scared of cows.[CN] 任何人若扰这农园的安静 将被起诉 Gone with the Wind (1939)
After this disturbance it is not safe for Laszlo to stay in Casablanca.[CN] 小姐,经过这次动后 拉斯路先生留在卡萨布兰卡 已不再安全了 Casablanca (1942)
Schultz gave strict orders not to molest anyone in this court.[CN] Schultz下了严格的命令 不允许在这里扰任何人 The Great Dictator (1940)
I only beef with people I love.[CN] 我只和 我爱的人发牢 Quai des Orfèvres (1947)
I don't see any riot.[CN] 我没看到什么 The Grapes of Wrath (1940)
That's why he's bothering you.[CN] 所以他来扰你 Pitfall (1948)
I can see to it that Maxim's not troubled any further. - Thank you, sir.[CN] 不用了 我看得出迈克西姆也不想再被扰了 Rebecca (1940)
Why do they bother me like that the first day I get home?[CN] 你为什么一定要在我回家的第一天扰我? The Best Years of Our Lives (1946)
There's no use in grumbling (TWITTERING)[CN] 请不要发牢 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
He says he'll pay 300 if we'll stop lacing his geezers and blow.[CN] 他说如果我们停止扰他的人并且离开, 就给300磅 Brighton Rock (1948)
- Oh, quit grousing.[CN] -哦 别发牢 Lifeboat (1944)
I've got to run- got a million things to do, running this ruckus.[CN] 我得走了, 有一百万的事情要做,引一个 Saratoga Trunk (1945)
I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now.[CN] 很抱歉有点乱,各位 不过全过去了,一切平安无事 Casablanca (1942)
We hear you got a riot![CN] 这里有乱! The Grapes of Wrath (1940)
First they didn't know whose it was... and then they saw the Paris label and did it start a commotion.[CN] 首先他们 不知道这是谁的 当他们看到巴黎标签后 它真的引起了一阵 Ninotchka (1939)
- Oh, stop griping. - I'll call that 10 and bump you 10. - Who's winning?[CN] 别牢了总是抱怨 我叫10我杀10 The Street with No Name (1948)
Stop annoying these dames, or I'll lock you up![CN] 扰美女们,否则我抓你 The Palm Beach Story (1942)
You once said you loved me.[CN] 你认识那风货吗? Gone with the Wind (1939)
Stop messing around with the crew and get back here.[CN] Stop messing around with the crew and get back here. 别扰船员了,回到我这儿来 Strange Cargo (1940)
Mr. Inoko, are you trying to provoke an uprising in Komuro?[CN] 猪子先生 我们这个镇要发生乱的哦 Apostasy (1948)
What's more, I don't believe there is any riot. Look for yourself.[CN] 另外,我根本就不信有什么乱,自己看看 The Grapes of Wrath (1940)
Stop complaining![CN] 别在这儿发牢 The Blue Angel (1930)
- Why shouldn't I grouse?[CN] -为何我不能发牢 Lifeboat (1944)
A discontented, lazy rabble instead of a thrifty working class.[CN] 一群满腹牢的粗人,懒鬼... 而不是勤俭的工人 It's a Wonderful Life (1946)
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.[CN] 那就需要在纳粹党中间引起 To Be or Not to Be (1942)
Full of nuts.[CN] 有个家伙扰了我好几周 The Whole Town's Talking (1935)
There was a stir in the room as Shiraito entered, [CN] 白丝出庭旁听席上开始 Taki no shiraito (1933)
Now I know it's the usual thing for the fo'c's'le hands to grouse.[CN] 我知道水手们发发牢是常有的事 The Long Voyage Home (1940)
I'm gonna make sure that you never bother Lucy ever again.[CN] 我要确保你再也不会扰露西 Storm Warning (1951)
Not me...[CN] 不是扰我... Pitfall (1948)
I'm sorry he annoyed you.[CN] 我很抱歉他扰了你 Pitfall (1948)
Scarlett, what is it? Ashley's so mean and hateful.[CN] 但记住不要过问和扰我的工人 Gone with the Wind (1939)
- Gerry, listen to me. You're making a fool out of yourself. - This man is trying to molest me.[CN] 一杰蕊,听我说,你的行为很愚蠢 一这个人想扰我 The Palm Beach Story (1942)
The way she wiggles her behind, she can't miss.[CN] 她扭动屁股的样, 她才不会失败呢 Quai des Orfèvres (1947)
Is Mac bothering you again?[CN] 麦克又扰你了? Pitfall (1948)
- But... I'll teach you to smuggle rum on a ship and start a riot.[CN] 你们带走私酒来船上 还引起乱 让你们买个教训 The Long Voyage Home (1940)
He's not interested in a survey and I promised him he wouldn ' t be bothered.[CN] 他对调查不感兴趣... 我答应过他不会扰他的 Shadow of a Doubt (1943)
He won't bother you anymore.[CN] 他不会再扰你了 Pitfall (1948)
Lay off him![CN] - 别再扰他! Moonrise (1948)
In private, he speaks proudly as a descendant of samurai.[CN] 在背后发牢 在我们之间比较会说 Apostasy (1948)
I'm not going to have you annoying Miss Langley.[CN] 我不会让你扰兰利小姐的 The Lodger (1944)
Riot?[CN] -乱? The Grapes of Wrath (1940)
I am so sorry, but I just must kidnap Henrietta.[CN] 对不起 扰你们了 我要绑架她 Saboteur (1942)
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.[CN] 我已经在见过的纳粹党中间引起了 To Be or Not to Be (1942)
I'm so ashamed of the fuss I've made.[CN] 我好惭愧 我这么多牢 Snow White and the Seven Dwarfs (1937)
They keep insisting they should have some nuisance value. - Nuisance value?[CN] 他们坚持自己有扰他的价值 扰他的价值? Mr. Deeds Goes to Town (1936)
You're just an old grouch.[CN] 你真是个满腹牢的老女人 The Awful Truth (1937)
Well, I don't know what you're gonna do about it. I don't hear any riot or don't see any riot.[CN] 我不知道你想做什么 我可没看见也没听见什么 The Grapes of Wrath (1940)
If he's been annoying you- no, not him, exactly.[CN] 如果他一直扰你 - 不,不是他,千真万确 Saratoga Trunk (1945)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top