[亡羊补牢 / 亡羊補牢, wáng yáng bǔ láoㄨㄤˊ ㄧㄤˊ ㄅㄨˇ ㄌㄠˊ] lit. to mend the pen after the sheep are lost (成语 saw); fig. to take action too late; to lock the stable door after the horse has bolted#42655
[生米煮成熟饭 / 生米煮成熟飯, shēng mǐ zhǔ chéng shú fànㄕㄥ ㄇㄧˇ ㄓㄨˇ ㄔㄥˊ ㄕㄨˊ ㄈㄢˋ] lit. the raw rice is now cooked (成语 saw); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now.#82215
[生米做成熟饭 / 生米做成熟飯, shēng mǐ zuò chéng shú fànㄕㄥ ㄇㄧˇ ㄗㄨㄛˋ ㄔㄥˊ ㄕㄨˊ ㄈㄢˋ] lit. the raw rice is now cooked (成语 saw); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now.; also written 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, See Also: 成语, 生米煮成熟飯, 生米煮成熟饭#200246
[生米熟饭 / 生米熟飯, shēng mǐ shú fànㄕㄥ ㄇㄧˇ ㄕㄨˊ ㄈㄢˋ] abbr. for 生米煮成熟飯|生米煮成熟饭, lit. the raw rice is now cooked (成语 saw); fig. it is done and can't be changed; It's too late to change anything now., See Also: 生米煮成熟飯, 生米煮成熟饭, 成语
[临渴穿井 / 臨渴穿井, lín kě chuān jǐngㄌㄧㄣˊ ㄎㄜˇ ㄔㄨㄢ ㄐㄧㄥˇ] lit. face thirst and dig a well (成语 saw); fig. not to make adequate provision; to act when it is too late
[とおかのきく, tookanokiku] (exp) (See 重陽) something that comes too late and is useless; like a chrysanthemum prepared for the ninth day of the ninth month of the lunar calendar for the Chrysanthemum festival but that blooms only on the tenth
[はかにふとんはきせられぬ, hakanifutonhakiserarenu] (exp) (id) (See 孝行をしたい時分に親は無し・こうこうをしたいじぶんにおやはなし) it is too late to show filial piety once your parents are dead