[さまざま, samazama] (adj-na, n) varied; various; (P) #1310
[みなさま, minasama] (n) (hon) everyone; (P) #4429
[かみさま, kamisama] (n) God; (P) #7047
[sama-] (n) summer; (P) #7341
[おうさま, ousama] (n) (hon) king; (P) #9256
[あからさま, akarasama] (adj-na, adj-no) (uk) plain; frank; candid; open; direct; straightforward; unabashed; blatant; flagrant #9332
[さまたげ, samatage] (n) obstruction; hindrance; (P) #11465
[おつかれさま, otsukaresama] (exp) (1) thank you; many thanks; much appreciated; (2) that's enough for today; (P) #12187
[さまたげる, samatageru] (v1, vt) to disturb; to prevent; to obstruct; to hinder; (P) #15912
[ざんまい, zanmai] (n) (1) (often ざんまい) samadhi (state of intense concentration achieved through meditation) (san #18078
[おくさま, okusama] (n) (pol) wife; your wife; his wife; married lady; madam; (P) #19761
[ジーさま, ji-sama] (n) (sl) (See ゴキブリ) euph. for cockroach
[いかさまさいばん, ikasamasaiban] (n) fake trial; kangaroo court
[おいしゃさま, oishasama] (n) (hon) (See 医者) doctor
[おひとりさま, ohitorisama] (n) (1) one person; one customer; (2) (col) (See 負け犬・2) unmarried woman (with no children) over the age of 30
[おかげさま, okagesama] (n) (your) backing; assistance
[おかげさまで, okagesamade] (exp) (pol) (I'm fine) thank you; under the gods' shadow; (P)
[おきゃくさま, okyakusama] (n) (hon) guest; visitor; customer
[おつきさま, otsukisama] (n) (hon) the moon
[おたがいさま, otagaisama] (adj-na, n) we are of equal status in this regard
[おこさま, okosama] (n) (pol) child (someone else's)
[おこさまセット, okosama setto] (n) (See お子様ランチ) kid's meal; special meal prepared for children at a restaurant
[おこさまランチ, okosama ranchi] (n) (See お子様セット) kid's lunch; special lunch (meal) prepared for children at a restaurant
[おてらさま, oterasama] (n) (hon) monk
[おしゃかさま(お釈迦様;御釈迦様);おしゃかさん, oshakasama ( o shakasama ; o shakasama ); oshakasan] (n) Buddha; Shakyamuni
[おしゃかさまのたんじょうび, oshakasamanotanjoubi] (exp) Buddha's birthday
[おひなさま, ohinasama] (n) set of dolls on display
[おせわさま, osewasama] (exp) thanks for taking care of me; thanks for taking care of my loved one
[おあいにくさま, oainikusama] (adj-na, int, n) that's too bad (ironical); unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")
[おそまつさまでした, osomatsusamadeshita] (exp) (hum) (See お粗末) expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten
[おそうそうさま, osousousama] (adj-na) (pol) neglectful (i.e. in the treatment of one's guests)
[おまちどおさま, omachidoosama] (exp) I'm sorry to have kept you waiting
[おひめさまだっこ, ohimesamadakko] (n, vs) (col) (See 横抱き) carrying a person in one's arms
[おとうさま, otousama] (n) (hon) (See お父さん) father
[おかあさま, okaasama] (n) (hon) mother
[ごくろうさま, gokurousama] (exp, adj-na) thank you very much for your ...; I appreciate your efforts; (P)
[ごしゅうしょうさま, goshuushousama] (exp) (See ご愁傷様でございます) my condolences
[ごしゅうしょうさまでございます, goshuushousamadegozaimasu] (exp) my condolences
[ごちそうさま, gochisousama] (int) (1) word used after one has been treated (esp. used after a meal); (2) used after hearing something lovey-dovey; (P)
[ごちそうさまでした, gochisousamadeshita] (exp) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal
[さまざまなりゆうから, samazamanariyuukara] (exp) for various reasons
[さまよえるユダヤじん, samayoeru yudaya jin] (n) Wandering Jew
[さまよえる, samayoeru] (v1) (uk) to wander
[そちらさま, sochirasama] (pn, adj-no) (hon) (See どちら様) you
[どさくさまぎれに, dosakusamagireni] (exp, adv) in the confusion of the moment; taking advantage of the confused state of affairs
[どさまわり, dosamawari] (n) touring; on the road
[どさまわりをやる, dosamawariwoyaru] (exp, v5r) to go on tour; to be on the road (e.g. theatre troupe) (theater)
[どちらさま, dochirasama] (n) (hon) (See 誰) who
[indeiansama-] (n) Indian summer
[sama-u-ru] (n) summer wool