ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*紛*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -紛-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, fēn, ㄈㄣ] tangled, scattered; numerous, confused
Radical: , Decomposition:   糹 [, ]  分 [fēn, ㄈㄣ]
Etymology: [pictophonetic] thread
Rank: 7651

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
纷纷[fēn fēn, ㄈㄣ ㄈㄣ,   /  ] one after another; in succession; one by one #1,781 [Add to Longdo]
纠纷[jiū fēn, ㄐㄧㄡ ㄈㄣ,   /  ] a dispute; tangled issue (e.g. legal); to dispute #3,938 [Add to Longdo]
缤纷[bīn fēn, ㄅㄧㄣ ㄈㄣ,   /  ] in riotous profusion #13,315 [Add to Longdo]
[fēn, ㄈㄣ, / ] numerous; confused; disorderly #17,491 [Add to Longdo]
纷争[fēn zhēng, ㄈㄣ ㄓㄥ,   /  ] to dispute #18,449 [Add to Longdo]
纷呈[fēn chéng, ㄈㄣ ㄔㄥˊ,   /  ] brilliant and varied; (often in the combination 精彩纷呈) #22,607 [Add to Longdo]
纷飞[fēn fēi, ㄈㄣ ㄈㄟ,   /  ] to swirl in the air (of thickly falling snowflakes, flower petals etc); to flutter about #25,359 [Add to Longdo]
纷繁[fēn fán, ㄈㄣ ㄈㄢˊ,   /  ] numerous and complicated #25,429 [Add to Longdo]
纷乱[fēn luàn, ㄈㄣ ㄌㄨㄢˋ,   /  ] numerous and disorderly #33,396 [Add to Longdo]
排难解纷[pái nàn jiě fēn, ㄆㄞˊ ㄋㄢˋ ㄐㄧㄝˇ ㄈㄣ,     /    ] to remove perils and solve disputes (成语 saw); to reconcile differences #184,529 [Add to Longdo]
五彩宾纷[wǔ cǎi bīn fēn, ㄨˇ ㄘㄞˇ ㄅㄧㄣ ㄈㄣ,     /    ] colorful [Add to Longdo]
权力纷争[quán lì fēn zhēng, ㄑㄩㄢˊ ㄌㄧˋ ㄈㄣ ㄓㄥ,     /    ] power struggle [Add to Longdo]
烽烟四起,战火纷飞[fēng yān sì qǐ, zhan4 huo3 fen1 fei1, ㄈㄥ ㄧㄢ ㄙˋ ㄑㄧˇ, <span class='pronunc-pinyin'>zhàn huǒ fēn fēi</span>, <span class="pronunc-zhuyin" style="font-size:smaller">ㄓㄢˋ ㄏㄨㄛˇ ㄈㄣ ㄈㄟ</span>,          /         ] lit. fire beacons in all four directions (成语 saw); the confusion of war [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
[まぐれ, magure] (n) โดยบังเอิญ
れる[まぎれる, magireru] ปนเปจนแยกไม่ออก, หายลับเข้าไปใน(อารมณ์), เบนไปเรื่องอื่นชั่วขณะ

Japanese-English: EDICT Dictionary
どさくされに[どさくさまぎれに, dosakusamagireni] (exp, adv) in the confusion of the moment; taking advantage of the confused state of affairs [Add to Longdo]
フォークランド[フォークランドふんそう, fo-kurando funsou] (n) Falklands War (1982) [Add to Longdo]
ボスニア[ボスニアふんそう, bosunia funsou] (n) Bosnian Conflict (1992-1998) [Add to Longdo]
闇にれて[やみにまぎれて, yaminimagirete] (exp) under cover of night [Add to Longdo]
悔し[くやしまぎれ, kuyashimagire] (adj-na, n) out of spite [Add to Longdo]
学園[がくえんふんそう, gakuenfunsou] (n) campus dispute; campus strife [Add to Longdo]
気がれる[きがまぎれる, kigamagireru] (exp, v1) to be diverted (distracted) from [Add to Longdo]
気まぐれ(P);気[きまぐれ, kimagure] (adj-na, n) whim; caprice; whimsy; fickle; moody; uneven temper; (P) [Add to Longdo]
気をらす[きをまぎらす, kiwomagirasu] (exp, v5s) to distract oneself; to take one's mind off one's worries [Add to Longdo]
苦し[くるしまぎれ, kurushimagire] (adj-na, n) in desperation [Add to Longdo]
う;見まがう;見まごう[みまがう(見紛う;見まがう);みまごう(見紛う;見まごう), mimagau ( ken magau ; mima gau ); mimagou ( ken magau ; mima gou )] (v5u, vt) (みまごう does not conjugate) to mistake (A for B); to misread [Add to Longdo]
言いらす;言らす[いいまぎらす, iimagirasu] (v5s, vt) to equivocate [Add to Longdo]
国境[こっきょうふんそう, kokkyoufunsou] (n) international border dispute [Add to Longdo]
国際[こくさいふんそう, kokusaifunsou] (n) international dispute [Add to Longdo]
取りれる;取れる[とりまぎれる, torimagireru] (v1, vi) to be in confusion; to be busy [Add to Longdo]
諸説々;諸説[しょせつふんぷん, shosetsufunpun] (adj-no, adj-t, adv-to) divergent opinions abound; opinion is divided; there are many rumors afloat [Add to Longdo]
冗談にらす[じょうだんにまぎらす, joudannimagirasu] (exp, v5s) (obsc) (See らす・2) to pass (something) off as a joke [Add to Longdo]
人工受[じんこうじゅふん, jinkoujufun] (n) artificial fertilization (of plants); artificial fertilisation [Add to Longdo]
大学[だいがくふんそう, daigakufunsou] (n) campus strife [Add to Longdo]
地域[ちいきふんそう, chiikifunsou] (n) regional conflict [Add to Longdo]
中ソ国境[ちゅうソこっきょうふんそう, chuu so kokkyoufunsou] (n) Sino-Soviet Border Conflict (1969) [Add to Longdo]
中越[ちゅうえつふんそう, chuuetsufunsou] (n) dispute between China and Vietnam [Add to Longdo]
(P);珍糞漢糞[ちんぷんかんぷん, chinpunkanpun] (exp, adj-na, n) (uk) unintelligible language; incoherent language; talking nonsense; "all Greek to me"; double Dutch; (something) incomprehensible; babble; gibberish; jargon; gobbledygook; (P) [Add to Longdo]
[ないふん, naifun] (n) domestic discord; internal discord; internal strife; internal struggle; infighting; storm in a teacup [Add to Longdo]
半ばれで;半ばまぐれで[なかばまぐれで, nakabamagurede] (exp) half due to luck [Add to Longdo]
悲しみをらす[かなしみをまぎらす, kanashimiwomagirasu] (exp, v5s) to divert one's mind from sorrow [Add to Longdo]
腹立ち[はらだちまぎれ, haradachimagire] (adj-na) fit of anger [Add to Longdo]
粉骨砕身;骨砕身(iK)[ふんこつさいしん, funkotsusaishin] (n, vs) making one's best exertions [Add to Longdo]
々;[ふんぷん, funpun] (adj-na, n) confusion; scattering [Add to Longdo]
い;擬い;贋い(iK)[まがい, magai] (n) imitation; sham; -like [Add to Longdo]
い物;擬い物;まがい物[まがいもの, magaimono] (n) imitation; fake; sham [Add to Longdo]
[まがう, magau] (v5u) to be mistaken for; to be confused with [Add to Longdo]
える[まがえる, magaeru] (v1, vt) (arch) to imitate; to confuse [Add to Longdo]
らす[まぎらす, magirasu] (v5s, vt) (1) to divert; to distract; (2) to conceal (one's sorrow with a smile, etc.); (P) [Add to Longdo]
らわしい[まぎらわしい, magirawashii] (adj-i) confusing; misleading; equivocal; ambiguous; (P) [Add to Longdo]
らわしい名前[まぎらわしいなまえ, magirawashiinamae] (n) confusing (misleading) name [Add to Longdo]
らわす[まぎらわす, magirawasu] (v5s, vt) to divert; to distract [Add to Longdo]
[まぐれ, magure] (suf) confusion [Add to Longdo]
[まぐれ, magure] (n) fluke; chance; (P) [Add to Longdo]
れもない(P);れも無い(P)[まぎれもない, magiremonai] (adj-i) (See 間違いない・1) certain; unmistaken; evident; obvious; beyond doubt; (P) [Add to Longdo]
れる[まぎれる, magireru] (v1, vi) to be diverted; to slip into; (P) [Add to Longdo]
れ込む[まぎれこむ, magirekomu] (v5m, vi) to disappear into; to slip into; to be lost in; to be mixed up with [Add to Longdo]
れ当たり[まぐれあたり, magureatari] (n) lucky shot; fluke [Add to Longdo]
[ふんぎ, fungi] (n) dissension [Add to Longdo]
[ふんきゅう, funkyuu] (n, vs) complication; confusion; disorder; (P) [Add to Longdo]
[ふんしつ, funshitsu] (n, vs) losing something; (P) [Add to Longdo]
失パルス[ふんしつパルス, funshitsu parusu] (n) { comp } missing-pulse [Add to Longdo]
失届[ふんしつとどけ, funshitsutodoke] (n) report of the loss of (that one has lost) an article [Add to Longdo]
失物[ふんしつぶつ, funshitsubutsu] (n) lost item; lost article [Add to Longdo]
[ふんじょう, funjou] (n, vs) disturbance; trouble; dispute [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
The 1990s began with the Gulf incident.1990年代には湾岸争で始まった。
I will find you your lost ring.あなたのために失した指輪を探してあげましょう。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.アメリカの方法はしばしばうまくいっていますが、識字率の世界一高い人々を育てている日本の教育制度は、れもなくアメリカに教えてくれる面があります。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the three nations in Asia.アメリカ合衆国はアジアの3つの国の争に巻き込まれたようだ。
These disputes between the two nations should be solved in accordance with international law.こうした2国間の争は、国際法に従って解決されなければならない。
You had better get this letter registered for fear it should be lost.この手紙は失すると行けないから、書留にするがよい。
These countries settled the dispute among themselves.これらの国々は互いに協力して争を解決した。
Because of fighting in the region, the oil supply was temporarily cut off.その地域の争のため石油の補給が一時とだえた。
It is impossible to resolve the conflict.その争を解決するのは不可能だ。
It's a fact you can't deny.それはれもない事実である。
If I lost my key, I wouldn't be able to lock the door.もし鍵を失すれば、私は戸締まりができない。
The lock on my drawer had been tampered with and some of my papers were missing.引き出しの鍵がいたずらされて、書類が一部失した。
Diplomatic dialogue helped put an end to the conflict.外交対話のおかげでその争に終止符を打つ事が出来た。
Diplomatic dialogue helped put an end the conflict.外交的な対話によって、その争に終止符を打つことができた。
The countries concerned settled the dispute by peaceful means.関係諸国は平和的手段で争を解決した。
The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia.合衆国はアジアの2つの国の争に巻き込まれたようだ。
International disputes must be settled peacefully.国家間の争は平和的に解決されなければならない。
A small border dispute ballooned into a major international incident.国境問題での小競り合いから重大な国際争へと広がりました。
We should not resort to arms to settle international disputes.国際争解決のために武力に訴えてはならない。
The contents of the wallet were missing.札入れの中身が失していた。
We are going to look into the disappearance of the money.私たちはお金の失を調査するつもりだ。
We succeeded in settling the dispute.私たちはその争を解決することができた。
We all searched high and low for the missing documents but they were never found.私たちはみんなで失した書類をくまなく探したがどうしてもみつからなかった。
My baggage was lost in transit.私の手荷物は輸送中に失した。
My letter must have gone astray in the mail.私の手紙は郵送中にどこかにれてしまったに違いない。
I am writing a thesis about international disputes after World War II.私は第二次世界大戦後の国際争についての論文を書いています。
A red ball is mixed in with the white ones.赤球が一つ白の中にれ込んでいる。
Not a little money was lost.多額の金が失した。
Who found my missing book?誰が私の失した本を見つけてくれたのですか。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.超大国が激しい国境争を解決するために本格的に交渉した。
I beguiled my long journey by reading mysteries.長い旅行の退屈をミステリーを読んでらした。
The thief whipped out into the crowd.泥棒は人ごみにれ込んだ。
Strife is the rock on which the party split.が党の分裂したもとです。
It cannot be denied that crime is on the increase.犯罪が増加していることはれもない事実だ。
He escaped under cover of the darkness.彼は闇にれて逃げ出した。
He diverted himself by listening to music.彼は音楽を聴いて気をらした。
They did not wish to become embroiled in the dispute.彼らはその争に巻き込まれたくないと思った。
They brought the trouble to an end.彼らはその争を終わらせた。
They have to solve conflicts among nations.彼らは国家間の争を解決しなければならない。
She bought a handbag, but she lost in the next day.彼女はハンドバッグを買ったが、その翌日に失した。
She lost her handbag.彼女はハンドバッグを失した。
She could divert herself from the anxieties.彼女は様々の不安から気をらわせることができた。
There can be no human society without conflict.争のない人間社会はありえない。
I was too busy to write you.忙しさにれて、ごぶさたしておりました。
When the thing was sent in the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office.郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を失された。
Industrial disputes are still a problem.労使争はいまだに困った問題だ。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Illuminate me[CN] 「燦爛繽把我籠罩」 Cheng shi zhi guang (1984)
CSI Season 13Episode 04[CN] -=YTET -伊甸園字幕組=- 翻譯: 海賊女御 力士 保財 飛羽繽 校對: It Was a Very Good Year (2012)
This whole war could've been averted.[CN] 但我不該拿口交的事嘲笑他 這些爭本來可以避免的 I Dream of Jeannie Cusamano (1999)
Some ridiculous business dispute he wouldn't forgive.[CN] 為了什麼他不能原諒的 可笑的商業糾 Red Hot (2010)
That tennis match with those guys?[CN] 那些家伙的爭? Long Term Parking (2004)
Lost?[JP] 失? Ghost Train (2006)
I'll drown myself in the history of these cities, to forget Robert.[JP] 歴史の中で自分をらわそう。 ロベルトを忘れるために... Live for Life (1967)
I said that he had phoned Mr. Bigelow's office in Banning, but that Mr. Bigelow was staying at the St. Francis hotel in San Francisco.[JP] ビグローさんは シスコのホテルだったと らわしくて すみません D.O.A. (1949)
The guy at the switch pulls it on time. The place is dark.[JP] 照明を切り 暗闇にれて逃げる Hollow Triumph (1948)
Everybody ran to the Soviet- Czechoslovak Friendship Club.[CN] 288) }人們跑向蘇維埃捷克斯洛伐克友誼俱樂部 Papierove hlavy (1996)
They don't want to live in me. They are drifting away.[CN] 他們不想活在我體內,所以飄離 No Place to Go (2000)
The Presidential candidates are weighing an opinion.[CN] 總統候選人對此發表意見 Big Miracle (2012)
Mother fucker![CN] 寶貝 跟這傢伙發生財產糾 The Mist (2007)
What people?[CN] 誰在議論 Two Tonys (2004)
I lost it.[JP] 失を Dog Tags (2008)
Many of the postal routes have been disrupted. - I'm sure your letter simply got lost.[JP] 配達経路が分断されて 手紙は失したんだろう Sparks Fly Out (2008)
Got it. Probie's over at Morgan Industries. They show no missing venom.[JP] MI社には毒物の失は ないそうだ Tribes (2008)
Entrapment, jurisdictional conflict...[JP] エントラップメント、管轄権争... Mission: Impossible (1996)
There is confusion under peace.[CN] 平安下面浮著 Threshold of Spring (1963)
I'm saying the devils are inside the walls. Igor Karkaroff?[JP] 悪の手先がれ込んでいる イゴール・カルカロフか? Harry Potter and the Goblet of Fire (2005)
This mission was supposed to cause dissension in the region. It's had the opposite effect.[JP] この任務はあの領域で争をおこすことになっていた 反対の効果を与えてしまった The Aenar (2005)
He evidently slipped aboard the Galactica with a civilian group... killed a Marine guard, stole the explosives and detonated them... killing three members of the crew and destroying himself.[JP] どうやら彼は民間人グループにれて ギャラクティカに侵入し... 海軍衛兵を殺害し 爆発物を盗み、爆発させ... 三人の乗組員を殺害し、自壊しました Litmus (2004)
- The fact is... the defendant pushed her drunken ex at the truck.[JP] 私が言いたいのは 被告が酔って疲れた夫を車に突き飛ばしたのは れもない事実だということだ The Gentle Twelve (1991)
The best thing we had going was the crowd.[JP] 人混みにれるには最適だ! Knight Rider (2008)
And I'd have to be Charles Haskell, until I got to some city where I could leave the car and be swallowed up.[JP] 一刻も早く 都会にたどり着き 車を捨て... 雑踏にれ込まねば Detour (1945)
There're maybe Cylon agents living among us.[JP] サイロンのスパイがれ込んでて いつ破壊工作をするか 33 (2004)
Five minutes after that people started to come.[CN] 5分鐘後人山人海至杳來 12:08 East of Bucharest (2006)
He'll know what to do. He'll sort this out. He's the best in the business.[JP] 彼なら何かできる、これを解決できる このビジネスでは最高だ sort out 〈問題・争などを〉解決する. Episode #1.1 (2003)
I just need to stay busy right now, that's all.[JP] 気をらわしたいの Mine (2008)
There's a 24 hour lost or stolen...[JP] なっ 失届 24時間対応だから The Mamiya Brothers (2006)
...the runners who fell behind.[CN] 選手們掉隊 The Robber (2010)
Is the autumn cruel for letting the flowers die, or is that just nature's way?[CN] 秋天落花飛叫殘忍嗎 那是自然現象 The Prestidigitation Approximation (2011)
And most of that has just been lost.[JP] 会社の全てのワクチンです。 そして、その大半がまさしく失してしまいました。 Resident Evil: Degeneration (2008)
And I must've waited there for half an hour or so before people started coming.[CN] 半個小時以後人群才開始聚集的 那個警衛說得不錯 人群同一時間至杳來 12:08 East of Bucharest (2006)
-Right. The busier the better.[JP] - ええ、でも気がれます Forbidden Planet (1956)
Colorful.[CN] 色彩繽 Ghost World (2001)
- My husband swore there was, but at the time of his arrest, he couldn't find it, [JP] なぜか失してて D.O.A. (1949)
Devoid of personality... his human qualities long since lost in the shuffle of life... he sits alone, quietly staring into space... a cipher, a nonperson, a performing freak.[CN] 沒有了人格, 他的人類的特徵早已喪失於 繁雜亂、不由自主的生活中, 他會經常獨自而坐, 靜靜地凝視著空中, Zelig (1983)
Speaking of falling off... glad to see you've found a way to quench your thirst.[JP] 違った時に言って・・・ 気をらわせる方法を 見つけてられてよかったね Bastille Day (2004)
I am growing through this process in a way i never thought Was possible. This is what makes me who i am.[CN] Blake Christina與Pharrell轉身 The Voice (2011)
You see? Every drop accounted for. - There's none missing from inventory.[JP] この通り 出荷品の失はありません Tribes (2008)
What are you missing?[JP] 何を失したんだ? The Demon Hand (2008)
Pieces of linen were falling over my head, from a stretcher where an old woman was spinning.[CN] 288) }一個老太婆坐在一張矮椅子上紡線 讓亞麻桿落到我的頭上 288) }風把百葉窗吹得啪啦啪啦響 Francisca (1981)
It can't be like it was... resolving conflicts using other methods.[CN] 這次和以前不可能一樣... 用其他方式解決糾. Man of Iron (1981)
the unknown Mr. Morra trumped the market, prompting one top hedge fund manager to comment:[CN] "震驚了股票市場 引起頂尖分析師們議論" Limitless (2011)
I'm not a fucking prop for you to use Every time you need to feel better.[JP] 気をらわすのに 俺を使うな I Don't Wanna Know (2008)
My whole being finds exhiliration[CN] 我的生命因此而精彩 À Nous la Liberté (1931)
It is a verifiable fact... he was my roommate, he stole my ideas.[JP] これはれもない事実だ 奴はルームメイトで オレのアイデアを盗んだ The Italian Job (2003)
The flames were tearing up so high it brought men running from the village.[CN] 熊熊烈火直衝天空 村民都跑來 Jane Eyre (2011)
the right to direct private armies, to manage global affairs into stable equilibrium.[JP] 民兵を組織したり争を安定化したり The Same Old Story (2008)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
失パルス[ふんしつぱるす, funshitsuparusu] missing-pulse [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
らす[まぎらす, magirasu] (sich) ablenken, verbergen, ausweichen [Add to Longdo]
らわしい[まぎらわしい, magirawashii] zweideutig, unbestimmt [Add to Longdo]
らわす[まぎらわす, magirawasu] (sich) ablenken, verbergen, ausweichen [Add to Longdo]
れる[まぎれる, magireru] verwechselt_werden, schwer_zu_unterscheiden_sein, sich_verlieren (unter), abgelenkt_werden [Add to Longdo]
[ふんそう, funsou] -Streit, Zwist [Add to Longdo]
[ふんしつ, funshitsu] -Verlust [Add to Longdo]
[ふんきゅう, funkyuu] Verwirrung, Verwicklung [Add to Longdo]
骨砕身[ふんこつさいしん, funkotsusaishin] sich_auf_aeusserste_anstrengen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top