ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*押*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -押-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, yā, ㄧㄚ] to arrest, to detain; to deposit, to pledge; mortgage
Radical: , Decomposition:   扌 [shǒu, ㄕㄡˇ]  甲 [jiǎ, ㄐㄧㄚˇ]
Etymology: [pictophonetic] hand
Rank: 1775

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: push; stop; check; subdue; attach; seize; weight; shove; press; seal; do in spite of
On-yomi: オウ, ou
Kun-yomi: お.す, お.し-, お.っ-, お.さえる, おさ.える, o.su, o.shi-, o.xtsu-, o.saeru, osa.eru
Radical: , Decomposition:     
Variants: , Rank: 789

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[yā, ㄧㄚ, ] mortgage; to pawn; to detain in custody #6,501 [Add to Longdo]
[dǐ yā, ㄉㄧˇ ㄧㄚ,  ] mortgage #6,015 [Add to Longdo]
[guān yā, ㄍㄨㄢ ㄧㄚ,   /  ] put in jail #13,151 [Add to Longdo]
[kòu yā, ㄎㄡˋ ㄧㄚ,  ] to detain; to keep in custody #14,902 [Add to Longdo]
[yā jīn, ㄧㄚ ㄐㄧㄣ,  ] deposit; cash pledge #18,093 [Add to Longdo]
[jī yā, ㄐㄧ ㄧㄚ,   /  ] detention; imprisonment #23,309 [Add to Longdo]
[yá yùn, ㄧㄚˊ ㄩㄣˋ,   /  ] rhyme #43,355 [Add to Longdo]
[jū yā, ㄐㄩ ㄧㄚ,  ] (arrest and) take into custody #52,151 [Add to Longdo]
[shōu yā, ㄕㄡ ㄧㄚ,  ] in custody; to keep sb in detention #53,319 [Add to Longdo]
[dǐ yā pǐn, ㄉㄧˇ ㄧㄚ ㄆㄧㄣˇ,   ] security (property held against a loan); mortgaged property #65,404 [Add to Longdo]
[jiān yā, ㄐㄧㄢ ㄧㄚ,   /  ] a jail; to imprison #159,812 [Add to Longdo]
非羁[fēi jī yā xìng, ㄈㄟ ㄐㄧ ㄧㄚ ㄒㄧㄥˋ,     /    ] noncustodial (sentence) #865,529 [Add to Longdo]
贷款[dǐ yā dài kuǎn, ㄉㄧˇ ㄧㄚ ㄉㄞˋ ㄎㄨㄢˇ,     /    ] mortgage loan [Add to Longdo]
平声韵[yā píng shēng yùn, ㄧㄚ ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄩㄣˋ,     /    ] to restrict to even tone (i.e. final rhyming syllable must be classical first or second tone 平聲|平声) [Add to Longdo]
沙龙[yā shā lóng, ㄧㄚ ㄕㄚ ㄌㄨㄥˊ,    /   ] Absalom [Add to Longdo]

Japanese-Thai: Longdo Dictionary (UNAPPROVED version -- use with care )  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
し付ける[おしつける, oshitsukeru] บังคับให้ทำ
目白[めじろおし, mejirooshi] (vt) เบียด, กระแทก, ผลัก, แก่งแย่ง

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
さえる[おさえる, osaeru] TH: จับใจความ
さえる[おさえる, osaeru] TH: จับจองไว้
さえる[おさえる, osaeru] TH: ระงับอารมณ์ไว้  EN: to restrain
さえる[おさえる, osaeru] TH: กดทับไว้  EN: to press down
[おす, osu] TH: ผลัก

Japanese-English: EDICT Dictionary
す(P);圧す;捺す[おす, osu] (v5s, vt) (1) (す only) to push; to press; (2) (す, 圧す only) to apply pressure from above; to press down; (3) (す, 捺す only) (See 判をす) to stamp (i.e. a passport); to apply a seal; (P) #525 [Add to Longdo]
[おし, oshi] (n) push; pressure; authority; audacity; (P) #5,081 [Add to Longdo]
抑え(P);さえ;[おさえ, osae] (n) weight (e.g. paperweight); rear guard; control; check; pressure; (P) #5,832 [Add to Longdo]
[あとおし, atooshi] (n, vs) pushing; backing; boosting; supporting; (P) #16,447 [Add to Longdo]
し付け;しつけ[おしつけ, oshitsuke] (n) imposition (i.e. of rules, of a decision); compulsion #19,075 [Add to Longdo]
おっ魂消る;っ魂消る[おったまげる, ottamageru] (v1, vi) (uk) (See たまげる) to be very surprised; to be flabbergasted [Add to Longdo]
ごりし;鮴[ごりおし, gorioshi] (n, vs) pushing though; bulldozing; doing something by force; arm twisting [Add to Longdo]
はずし;筈[はずおし, hazuoshi] (n) pushing up with hands under opponent's armpits (sumo); armpit push [Add to Longdo]
ダメし;駄目し;だめ[ダメおし(ダメ押し);だめおし(駄目押し;だめ押し), dame oshi ( dame oshi ); dameoshi ( dameoshi ; dame oshi )] (exp) (1) making doubly sure; (2) insurance runs (baseball) [Add to Longdo]
圧し殺す;し殺す;殺す;圧しころす;しころす[おしころす, oshikorosu] (v5s, vt) to crush to death; to stifle to death; to squeeze to death [Add to Longdo]
し;いちし;一推し;いち推し[いちおし, ichioshi] (n) (1) recommendation; (something) highly recommended; (vs) (2) to recommend [Add to Longdo]
し;ひと[ひとおし, hitooshi] (n, vs) push; another try [Add to Longdo]
印を[いんをおす, inwoosu] (exp, v5s) to affix one's seal [Add to Longdo]
え付ける;えつける;さえ付ける;抑え付ける;さえつける[おさえつける, osaetsukeru] (v1, vt) to press down; to hold down; to pin down; to repress [Add to Longdo]
さえねじ[おさえねじ, osaeneji] (n) locking screw; set screw [Add to Longdo]
さえる(P);抑える(P);える[おさえる, osaeru] (v1, vt) (1) (esp. さえる) to pin something down; to hold something down; to hold something back; to stop; to restrain; to curb; (2) (esp. さえる) to seize; to grasp; to arrest; (3) (esp. 抑える) to gain control of something; to govern; to keep down (e.g. information); to suppress; (4) to catch happening; to determine (important points); to find (proof); to understand; (P) [Add to Longdo]
さえ溝[おさえみぞ, osaemizo] (n) groove in the body of wooden plane which holds the blade [Add to Longdo]
さえ込み;抑え込み[おさえこみ, osaekomi] (n) holding down (esp. in judo); holding technique; pinning down; immobilizing; bringing under control [Add to Longdo]
さえ込む;え込む;さえこむ[おさえこむ, osaekomu] (v5m, vt) to pin down; to immobilize; to immobilise; to control; to suppress [Add to Longdo]
さえ棒[おさえぼう, osaebou] (n) metal rod in a wooden plane which holds the chip breaker against the blade [Add to Longdo]
され気味;圧され気味[おされぎみ, osaregimi] (n, adj-no) being on the ropes; losing ground [Add to Longdo]
しかけ;し掛け[おしかけ, oshikake] (n) uninvited (visitor); stalker [Add to Longdo]
しつぶす;し潰す;圧し潰す;潰す(io);圧潰す(io);圧しつぶす[おしつぶす, oshitsubusu] (v5s, vt) to squash; to crush; to flatten [Add to Longdo]
して[おして, oshite] (adv) forcibly; by compulsion; importunately [Add to Longdo]
しまくる;し捲くる[おしまくる, oshimakuru] (v5r) to push and push; to keep pushing to the end [Add to Longdo]
しもされもしない[おしもおされもしない, oshimoosaremoshinai] (adj-i) (See しもされもせぬ) of established reputation [Add to Longdo]
しもされもせぬ[おしもおされもせぬ, oshimoosaremosenu] (adj-f) of established reputation [Add to Longdo]
しやる;し遣る[おしやる, oshiyaru] (v5r, vt) to push or thrust away [Add to Longdo]
しピン[おしピン, oshi pin] (n) drawing pin; thumbtack; pushpin [Add to Longdo]
しボタン;ボタン;し釦;[おしボタン(押しボタン;押ボタン);おしぼたん(押し釦;押釦), oshi botan ( oshi botan ; ou botan ); oshibotan ( oshi botan ; ou botan )] (n) { comp } (computer) pushbutton [Add to Longdo]
し隠す;隠す[おしかくす, oshikakusu] (v5s, vt) to cover up; to conceal [Add to Longdo]
し屋[おしや, oshiya] (n) commuter train packer [Add to Longdo]
し下げる[おしさげる, oshisageru] (v1, vt) to push or press or force down; to depress [Add to Longdo]
し花[おしばな, oshibana] (n) pressed flower [Add to Longdo]
し回し[おしまわし, oshimawashi] (n) depressing something and turning it while still depressed (i.e. gas stopper, spark plug) [Add to Longdo]
し回す;回す[おしまわす, oshimawasu] (v5s) to turn something (forcefully) [Add to Longdo]
し絵;[おしえ, oshie] (n) raised cloth picture; raised cloth pictures [Add to Longdo]
し開く[おしひらく, oshihiraku] (v5k) to push open [Add to Longdo]
し開ける;開ける;しあける[おしあける, oshiakeru] (v1) to force open; to push open [Add to Longdo]
し掛ける;掛ける;しかける[おしかける, oshikakeru] (v1, vi) to intrude on [Add to Longdo]
し掛け客;掛け客[おしかけきゃく, oshikakekyaku] (n) uninvited guest [Add to Longdo]
し掛け女房[おしかけにょうぼう, oshikakenyoubou] (n) woman who forced her husband into marriage [Add to Longdo]
し割り麦[おしわりむぎ, oshiwarimugi] (n) pressed barley [Add to Longdo]
し寄せる;寄せる;しよせる[おしよせる, oshiyoseru] (v1, vi) to advance on; to close in; to march on; to descend on (the enemy); to move towards; to surge forward (crowd, wave of nostalgia, wave, etc.); to rush for (the door); to inundate; to overwhelm; to push aside [Add to Longdo]
し詰まる;しつまる;し詰る[おしつまる, oshitsumaru] (v5r) to approach the year end; to be jammed tight [Add to Longdo]
し詰める;しつめる;詰める[おしつめる, oshitsumeru] (v1) to pack (in box); to drive to wall [Add to Longdo]
し競[おしくら, oshikura] (n) (abbr) (See し競べ) children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards [Add to Longdo]
し競べ[おしくらべ, oshikurabe] (n) (See し競饅頭) children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards [Add to Longdo]
し競饅頭[おしくらまんじゅう, oshikuramanjuu] (n) children's game in which (at least three) people stand back to back to each other and shove vigorously backwards [Add to Longdo]
し固める;しかためる[おしかためる, oshikatameru] (v1) to press together [Add to Longdo]

Tanaka JP-EN Corpus w/ local updates (ตัวอย่างประโยค)
"Six pence per second" Bob reminds her.「1秒6ペンスだからね」とボブが念をす。
Two policemen arrested a burglar. They caught him sneaking into Mrs. Miller's.2人の警官は夜盗を逮捕した。2人は夜盗がミラー夫人宅にしのび込もうとした現場をさえたのだ。
He's likely to be late so you'd better tell him again that the meeting time is seven to make double sure.あいつまた待ち合わせの時間に遅れてくるかもしれないから、集合は7時だって駄目をしておいてよ。
You have only to push this button.あなたはこのボタンをしさえすればいいのです。
You have only to push the button.あなたはそのボタンをしさえすれば良い。
All you have to do is touch the button.あなたはそのボタンを軽くしさえすればよい。
All you have to do is press the button.あなたはボタンをしさえすればいい。
It rained so hard that the shrine was washed away.あまりにも雨が激しく降ったのでその神社はし流されてしまいました。
Aya tends to carry things to extremes.あやは物事を極端にまでし進める傾向がある。
Oh, no! I forgot to punch in again!あらいやだ。また、タイムカードをし忘れた。
Stop pushing me from behind!うしろからすのはやめてくれ。
Hold the button down until you hear the shutter make a clicking sound.カメラのシャッターはカシャッという音がするまでさえてください。
The door yielded to a strong push.ぐいとすとドアは開いた。
If you touch this switch it will open the curtains automatically.このスイッチをせば自動的にカーテンが開く。
Hold this ladder steady.このはしごをしっかりさえてくれ。
Push this button and the door will open.このボタンをして下さい。そうすればドアが開きます。
All you have to do is to push this button.このボタンをすだけでよい。
All you have to do is push this button to take a picture.このボタンをすだけで写真が撮れます。
If you push this button, the door will open.このボタンをすとドアが開きます。
If you press this button the machine will start.このボタンをすと機械が作動します。
Push the button here.このボタンをせばいいのですよ。
Never press this button.このボタンを決してしてはいけない。
This is the best soda to drink this summer.この新しい清涼飲料水は、この夏の一しです。
You have only to push this red button.この赤いボタンをすだけでいいのです。
Can you validate this parking ticket?この駐車券に判をしていただけますか。
Can you validate this parking ticket?この駐車券に判をして下さい。
The shutter's over here. All you have to do is press it.これがシャッターです。すだけです。
It is nice of you to hold a door open for a lady.ご婦人のためにドアをさえて開けておくなんて君は親切だね。 [ M ]
Please push the Ctrl+Alt+Del key to log on the system.システムにログオンするにはCtrl+Alt+Delキーをしてください。
Could you press this button?シャッターをしてくれますか。
The cat pressed its nose against the window.そのネコは窓に鼻をしつけた。
The aggressive man urged me to sign the contract.そのしの強い男は私に契約書に署名するよう強く迫った。
The bridge was carried away by the flood.その橋は洪水でし流されてしまった。
He pressed his face against the shop window.その子は顔を店の窓にしつけた。
The man admitted having broken into the house.その男はその家にし入ったことを認めた。
The man shoved her aside.その男は彼女をしのけた。
The box bears the stamp of the marker.その箱には製造者の証印がしてある。
Don't push me very hard. It's dangerous.そんなに強くさないで下さい。
To our great annoyance, he barged in on our party.たいへん困ったことに、彼がパーティーにしかけてきた。
I'll punch the clock.タイムカードをそう。
I had to push my bicycle because I had a flat tire.タイヤがパンクして自転車をさなければならなかった。
A bunch of people thrust their way toward the rear exit.たくさんの人々が他人をし分けて後部出口に向かった。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.ダムが切れて流域に大水がし寄せた。
The door pushed open.ドアはされて開いた。
Can you push the door open?ドアをし開けられますか。
I don't know which button to push.どのボタンをせばいいかわからなかった。
A man with a gun urged him into the car.ピストルを持った男が彼をせきたてて車にし込んだ。
Please push the buzzer.ブザーをして下さい。
Press the brake pedal to turn on your taillights.ブレーキペダルをして、バックライトをつけてみてください。
Press the bell twice.ベルを2度しなさい。

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I'd regard a secured loan at 6% as a business transaction.[CN] 我把6%的抵贷款看作是生意往来 The Blue Dahlia (1946)
Come on, Charlie Brown. I'll hold the ball and you kick it.[JP] さえてるから けりなさいよ A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
I can't think of a rhyme for "Budington". Why should you?[CN] 我想不出和伯宾顿韵的句子 为什么? Mr. Deeds Goes to Town (1936)
All I can do is stamp papers.[JP] ハンコウはせるぞ Tikhiy Don (1957)
The three of them dug up a bear somewhere and took him in a carriage to see the actresses.[JP] 仲間たちと熊を引き連れ 女優の家にしかけ War and Peace, Part I: Andrei Bolkonsky (1965)
Budington. I can't think of a rhyme for Budington yet.[CN] 伯宾顿,我到现在 都还没有想到跟它韵的诗 Mr. Deeds Goes to Town (1936)
Served year and a day 1940-41 for State liquor violation.[CN] 1940 -41因违反酒类禁令被关了一年时间 T-Men (1947)
That makes things difficult.[CN] 没有抵 The Best Years of Our Lives (1946)
His collateral is in his hands, in his heart, in his guts. -In his right as a citizen. -Nobody's denying him his rights.[CN] 他的"抵"就在他手里,在他心里, 在他胆量里,在他作为一个公民的权利里。 The Best Years of Our Lives (1946)
You're an early guest. Good people don't come that early.[JP] まともな人間なら朝早くから 掛けて来たりしないもんだ Tikhiy Don (1957)
Common lead would have crushed the vehicle, sir.[JP] 鉛板は、車両をしつぶしたものです Forbidden Planet (1956)
Would you please push, maestro?[JP] マエストロ、していただけませんか? La Grande Vadrouille (1966)
Number 4, black. Nothing on 4.[CN] 4号 黑色 4号没人 Dead Reckoning (1947)
Did he invite you here to dinner or did you invite yourself and us too?[JP] 彼に招待されたんじゃなく しかけたんでしょ A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
We've got plenty of land as it is.[JP] 昔は頭領を自分達で選べた 今は上からし付けられる Tikhiy Don (1957)
I rather play black.[CN] 黑的 The Mask of Dimitrios (1944)
Want a push?[JP] - そうか Hollow Triumph (1948)
- C'mon, push![JP] - そらっ! せっ! Live for Life (1967)
I am rejoicing in my heart without a shred of pity... without a shred of regret, watching you go with glory in my heart![CN] 我疯了 所以暗自欣喜 一点也不同情你 毫无悔意 笑着看你被人 Gaslight (1944)
-Have you put any real pressure on these people of yours to pay those mortgages?[CN] -那些抵贷款... 你有真正去催讨过吗? It's a Wonderful Life (1946)
Collateral?[CN] 怎么样? The Best Years of Our Lives (1946)
You hit the stop button.[JP] 停止ボタンをしたな? Someone's Watching Me! (1978)
You know, Johnny can draw up A better contract than a real lawyer. For instance, I've got a mortgage on a couple of houses here in town, [CN] 你知道, Johnny 能起草的合同 比真正律师做的还好 例如, 我抵了二座房子 Bordertown (1935)
Our fraternal greetings to the working Cossacks![JP] すなよ Tikhiy Don II (1958)
And the defendant may be forthwith remanded to the custody of the United States Marshal.[CN] 该被告立即关 交由执行法官予以监护 Notorious (1946)
Security for your loan.[CN] - 抵? 那是什么? The Best Years of Our Lives (1946)
I'm here, locked in my room, but am I not also at the fountain where my beloved held me in his arms?[CN] 即使我被羈在此 我不在森林 也不瀕於山脈 也不在我所愛的人初次擁抱我的地方 Les Visiteurs du Soir (1942)
The air currents are pushing us![JP] 気流がしている! La Grande Vadrouille (1966)
Have you any stocks and bonds, real estate, valuables of any kind?[CN] 你能拿什么财产作抵? 你有没有股票和债券? 地产? The Best Years of Our Lives (1946)
The warrant charges you that on 6 May 1946... you administered, or caused to be administered... a poisonous substance to Richard Patrick Paradine.[CN] 如果我们起诉成立 而且证据确凿 你就会被关140个小时以上 The Paradine Case (1947)
The wind is bringing them back![JP] 風でし戻されているぞ! La Grande Vadrouille (1966)
The switch, throw it.[JP] そのスイッチを、し込むのだ Forbidden Planet (1956)
-- bear the burden of suffering for the few.[JP] ...権力者に 苦難をし付けられたり Taxi Driver (1976)
The Soviets intruded in Budapest because they felt guilty about the Hungarian communist party.[JP] ソビエトによるブタペストへのし付けです。 何故ならー ー彼らはハンガリー共産党に 罪の意識を感じさせました。 Live for Life (1967)
They will kill your father if we don't do something.[JP] 手を打たないと 彼らは父さんを殺す 彼らは 病院にしかける... The Intruder (1962)
Look it's simple. You like him, he likes you. All you need is a little push.[JP] 簡単じゃない、相思相愛なんだから 後はしの一手よ Halloween (1978)
Come on, sister.[JP] してください! La Grande Vadrouille (1966)
Anya... Oh God... Anya...[JP] 最初衝撃があって それからされる感じ。 Tikhiy Don II (1958)
Push![JP] して! Resurrection Z (2014)
- I'll get my rhyming dictionary.[CN] -我要去查我韵的字典 His Girl Friday (1940)
Hold it? Ha![JP] さえてる? A Charlie Brown Thanksgiving (1973)
Your grace has laid the odds o' the weaker side.[CN] -你把赌注在弱的一边了 -我不怕你输 Hamlet (1948)
The King, sir, hath wagered with him six Barbary horses, against the which he has imponed, as I take it, six French rapiers and poniards, with their assigns as girdle, hanger and so.[CN] 跟他打了赌 拿出六匹骏马 他那方面也上了 据我所知 六把法国宝剑和宝刀 附有挂钩带钩之类等等 Hamlet (1948)
George and me, we'll bring him back if we have to frogmarch him.[CN] 如果需要的话,我和乔治会把他回来的 The Blue Dahlia (1946)
The trouble is, the high centrifugal forces push the car into the banking and use up all the suspension movement.[JP] "問題は、遠心力が強力で バンクにさえ込まれ... サスペンションの役目を まったくしないという事なんだ" Grand Prix (1966)
And I decides to foreclose and... why, baby, this is a surprise.[CN] 当我决定取消抵时... 宝贝, 这真是个意外 Bordertown (1935)
My father's office was in the city hall, but they took us across the street to the barber shop.[CN] 我爸的办公室是在市政厅 但是他们我到街对面的理发店 For Whom the Bell Tolls (1943)
Herr bulic, play red with us.[CN] 布里克先生,和我们一起红的 The Mask of Dimitrios (1944)
'Fitting and proper for housing the oldest profession. ' Uh-huh. No, no.[JP] 伝統ある商売にピッタリだ やめろ ベルをしてもムダさ 1人眠らせた Farewell, My Lovely (1975)
I was on the train heading south.[CN] - 我当时是在火车上,他们要把我到南方去 For Whom the Bell Tolls (1943)

Japanese-English: COMPDICT Dictionary
しボタン[おしボタン, oshi botan] pushbutton [Add to Longdo]
[おす, osu] to push, to press, to stamp [Add to Longdo]
仮想しボタン[かそうおしぼたん, kasouoshibotan] virtual push button, light button [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
[あとおし, atooshi] schieben, helfen, unterstuetzen [Add to Longdo]
さえる[おさえる, osaeru] festhalten, beschlagnahmen [Add to Longdo]
し付ける[おしつける, oshitsukeru] druecken, aufdraengen, draengen [Add to Longdo]
し入れ[おしいれ, oshiire] Wandschrank [Add to Longdo]
[おす, osu] stossen, schieben, druecken [Add to Longdo]
[おしいれ, oshiire] Wandschrank [Add to Longdo]
[おうしゅう, oushuu] Beschlagnahme [Add to Longdo]
[おういん, ouin] reimen [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top