[不可同日而语 / 不可同日而語, bù kě tóng rì ér yǔㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ] lit. mustn't speak of two things on the same day (成语 saw); not to be mentioned in the same breath; incomparable#38058
[同日而语 / 同日而語, tóng rì ér yǔㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ] lit. to speak of two things on the same day (成语 saw); to mention things on equal terms (often with negatives: you can't mention X at the same time as Y)#64045
[未可同日而语 / 未可同日而語, wèi kě tóng rì ér yǔㄨㄟˋ ㄎㄜˇ ㄊㄨㄥˊ ㄖˋ ㄦˊ ㄩˇ] lit. mustn't speak of two things on the same day (成语 saw); not to be mentioned in the same breath; incomparable
[说曹操曹操就到 / 說曹操曹操就到, shuō Cáo Cāo Cáo Cāo jiù dàoㄕㄨㄛ ㄘㄠˊ ㄘㄠ ㄘㄠˊ ㄘㄠ ㄐㄧㄡˋ ㄉㄠˋ] speak of the devil; cf Cao Cao 曹操 (155-220), king of Cao Wei 曹魏 and main villain of novel the Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义, See Also: 曹操, 曹魏, 三國演義, 三国演义
[というと, toiuto] (conj) (1) (uk) (See 言う) if one were to speak of ..., then certainly; if it were the case that ..., then certainly; if it were a ..., then certainly; phrase used to indicate the inevitability of what follows it (based on what precedes it); (2) so that means (when used in sentence-initial position)
[おぼしめす, oboshimesu] (v5s, vt) (1) (hon) to think (only used to speak of others); (2) to turn one's attention toward (only used to speak of others); to have feelings for (only used to speak of others); (3) to honour the target of one's emotions