[しんでん;かみた, shinden ; kamita] (n) (arch) field affiliated with a shrine (the tax-exempt proceeds of its harvest going to pay for shrine operations) #3895
[tadajaokanaizo ; tadadehaokanaizo] (exp) You'll pay for this!; You'd better keep your mouth shut!
[メッシーくん, messhi-kun] (n) (sl) (See 飯・めし・1) man used by a woman to pay for her meals
[やすかろうわるかろう, yasukarouwarukarou] (exp) you get what you pay for
[やすものがいのぜにうしない, yasumonogainozeniushinai] (exp) you get what you pay for; buying cheap goods is a waste of money (because the quality is always so poor)
[つみのむくいをうける, tsuminomukuiwoukeru] (exp, v1) to pay for one's transgression; to receive punishment for one's crime
[じばらをきる, jibarawokiru] (exp, v5r) to pay for with your own money
[みぜにをきる, mizeniwokiru] (exp, v5r) to use one's own money; to pay for from one's own pocket
[せいかしゅぎ, seikashugi] (n) pay for performance; payment by results
[いたいめにあわせる, itaimeniawaseru] (exp, v1) (See 痛い目に合う) to make (a person) pay for (something)
[ばちがあたる, bachigaataru] (exp, v5r) (1) (uk) to incur divine punishment; to pay for one's sins; (int) (2) You'll pay for that!; What goes around, comes around
[たてかえる, tatekaeru] (v1, vt) (1) to pay an advance; to put down money on something; (2) to pay for another; to pay someone else's debt as a loan to him; (P)