ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*arbour*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: arbour, -arbour-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
arbour(n) ที่มีร่มเงา, See also: ซุ้มไม้, สุมทุม, Syn. arbor
harbour(vi) จอดเรือไว้ที่ท่าเรือ, See also: เก็บเรือไว้ในท่าเรือ
harbour(n) ท่าเรือ, See also: ท่าจอดเรือ, ท่า, Syn. haven, port

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
arbour(อาร์'เบอะ) n. เพลามีด, แกน, ด้าม, ซุ้มไม้, ต้นไม้ (pl.arbores) (-ar- boresque adj.), Syn. pergola, bower
harbour(ฮาร์'เบอะ) n. ท่า, ท่าเรือ, ที่พัก, ที่ลี้ภัย. vt., vi. ให้ที่พักอาศัย, ปิดบัง, ซ่อน, จอดเรือในท่า

English-Thai: Nontri Dictionary
arbour(n) ซุ้มไม้, ต้นไม้
harbour(n) ท่าเรือ, ที่จอดเรือ, ที่ลี้ภัย, ที่พัก
harbour(vt) ให้ที่พัก, รับเข้าไว้, ปิดบัง, ซ่อนเร้น

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก orst.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
harbouringการให้ที่ซ่อนเร้นแก่ผู้กระทำความผิด (ก. อาญา) [นิติศาสตร์ ๑๑ มี.ค. ๒๕๔๕]
harbouring an employeeการจ้างลูกจ้างทั้งที่รู้ว่าเป็นผู้ทำผิดสัญญากับนายจ้างเดิม [นิติศาสตร์ ๑๑ มี.ค. ๒๕๔๕]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Arriving vessels have to check at the harbour Master.มีนายท่าตรวจของและคนที่มาด้วย The Jackal (1997)
Harbour Island?เกาะฮาร์เบอร์น่ะ The Truman Show (1998)
- Sweep the harbour.กวาดให้ทั่วอ่าว The Truman Show (1998)
- Bring up the harbour cameras.ตัดเข้ากล้องที่อ่าว ดึงภาพทุกกล้องเข้าคอมพิวเตอร์ The Truman Show (1998)
Here's the number for the Bureau. The FBI takes harbouring fugitives very seriously.นี่ครับเบอร์โทรศัพท์เรา เอฟบีไอถือเรื่อง ให้ที่พักพิงคนร้ายเป็นเรื่องใหญ่ Bringing Down the House (2003)
One of our ships is in the harbour!นั้นมันเรือของพวกเรานี่ ! Howl's Moving Castle (2004)
I saw her henchmen at the harbour.ฉันเห็นข้ารับใช้เธอที่ท่าเรือ Howl's Moving Castle (2004)
Harbouring and transporting fugitives?ให้ที่พักที่หลบภัยแก่ผู้ต้องหา? The Da Vinci Code (2006)
I bought some dope on the tick, and then we lost it in the harbour and...ฉันซื้อยามาจากมัน ขอติดตังค์ไว้ Cassie (2007)
I lost it in the harbour.ผมทำมันหายไปในอ่าวแล้ว Cassie (2007)
We'll live in a big house on Harbour Road. You, me and Salim.เธอ ฉันกับซาลิม สามทหารเสือ Slumdog Millionaire (2008)
Harbour Road. Really?ใช่แล้ว Slumdog Millionaire (2008)
Nearby, in New York Harbour, we're getting word of an oil tanker capsizing in the middle of the harbour near the Statue of Liberty.ใกล้กับท่าเรือนิวยอร์ค เราได้รับรายงายว่า ถังน้ำมันเกิดการล้มพัง ในตำแหน่งกลางของท่าเรือ ใกล้ๆกับ เทพีเสรีภาพ Cloverfield (2008)
After pearl harbour when they Were getting rounded up for internment neighbours offered to watch our home and business For us.หลังเหตุการณ์ เพิล ฮาเบอร์ เมื่อพวกเขาเริ่มกักกัน เพื่อนบ้านเสนอที่จะดูแลบ้านและกิจการให้เรา Strange Things Happen at the One Two Point (2008)
It may not always lead you to a safe harbour.ลำแสงนั้นจะพาเราไปสู่ท่าเรือที่ปลอดภัยได้ แต่ก็หาไม่ The Mark of Nimueh (2008)
Plays every night in Hong Kong Harbour.เล่นอยู่ทุกคืน ที่ฮ่องกงฮาร์เบอร์ Believe (2009)
Someone may be harbouring her. You think she had help?อาจมีบางคนให้ที่หลบซ่อน เจ้าคิดว่ามีคนช่วยเหลือเธอมั้ย? The Lady of the Lake (2009)
He could be harbouring the girl.เค้าให้ที่ซ่อนกับเด็กหญิงคนนั้น The Lady of the Lake (2009)
It harbours a terrible power, Gaius.มันมีพลังที่น่าสะพรึงกลัว ท่านไกอัส The Witch's Quickening (2009)
It's at a dry cleaners in Bal Harbour...อยู่ที่ร้านซักแห้ง อ่าวบัล... Sudden Death (2010)
My Lord, I have been harbouring a sorcerer. For that, I offer the most sincere apology.ฝ่าบาท หม่อมฉันกระทำความผิดกฎพ่อมด ขอพระราชอภัยโทษอย่างหาที่สุดมิได้ Goblin's Gold (2010)
Once we reach the harbour, in front of all the world, you and your precious kung fu will die.ครั้นที่เจ้ามาถึงท่าเรือ มันเป็นหน้าใหม่ของโลก แกและ เจ้ากังฟูตัวโปรดนั่น จะต้องตาย Kung Fu Panda 2 (2011)
Stop Shen before he gets to the harbour.หยุด เช็ง ก่อนที่เขาจะซ่อนตัว Kung Fu Panda 2 (2011)
What about the harbour?แล้วที่อ่าวล่ะ Going Dutch (2011)
Again, the harbour isn't what it used to be.ผมต้องเรียนอีกครั้งว่าที่อ่าวได้เปลี่ยนไปแล้ว Going Dutch (2011)
But we always go to the harbour.แต่พวกเราไปที่อ่าวเสมอมา Going Dutch (2011)
We are harbouring a fugitive--แต่เรากำลังซ่อนผู้หลบหนี It's Better to Burn Out Than Fae Away (2011)
I used to go with my dad to the harbour... to look at the clouds... feel the air.ฉันได้ไปเที่ยวท่าเทียบเรือกับพ่อ... เพื่อไปดูท้องฟ้า หมู่เมฆ... ไปสูดอากาศ You're the One That I Haunt (2011)
His name is Julian Barbour.ชื่อของเขาคือจูเลียนบาร์เบอร์ Does Time Really Exist? (2011)
Julian Barbour's view of time may sound radical, but it's taken very seriously by the physics community, which doesn't mean everyone agrees with him.มุมมองจูเลียนบาร์เบอร์ของเวลาที่ อาจจะรุนแรง แต่ก็อย่างจริงจังโดยชุมชนฟิสิกส์ ซึ่งไม่ได้หมายความว่าทุกคนที่เห็น ด้วยกับเขา Does Time Really Exist? (2011)
Julian Barbour believes space is all there is and time is an illusion.จูเลียนบาร์เบอร์เชื่อ มีพื้นที่ทั้งหมดที่มีและเวลาเป็นภาพ ลวงตา Does Time Really Exist? (2011)
We're fugitives, a danger to anyone who harbours us.เราเป็นผู้หลบหนี คนที่ให้ที่พำนักแก่เราอาจมีอันตราย The Sword in the Stone: Part Two (2011)
The egg harbours the last of my kind.ให้ซ่อนไข่ใบสุดท้ายของเผ่าพันธุ์ข้า Aithusa (2011)
You know, what do you say right after the flight, we go right to that dealership on Collins and we buy matching convertibles and we drive off the lot and go shopping at Bal Harbour?รู้ไหมว่า, อะไรที่เธอพูดถูก หลังจากเที่ยวบิน เราทำถูกที่ทำธุรกิจกับคอลลินส์ เราเปลี่ยนมาถูกทางและ เราได้มาเยอะ That Woman's Never Been a Victim Her Entire Life (2012)
When I was a boy, Tickle Head was a proud fishing harbour.ตอนผมเป็นเด็ก ทิคเกิลเฮดเป็น ท่าเรือหาปลาที่มีชื่อเสียง The Grand Seduction (2013)
The whole harbour was worthy of every consequence of happiness.ทั้งท่าเรือคู่ควรกับทุกผลตอบแทน แห่งความสุข The Grand Seduction (2013)
The whole harbour has to be tailor-made for him.ต้องเปลี่ยนท่าเรือทั้งหมดเพื่อเขาเลย The Grand Seduction (2013)
It's a great tradition in our small harbour.เป็นประเพณีที่ยิ่งใหญ่ ในท่าเรือเล็ก ๆ ของเรา The Grand Seduction (2013)
It's a small harbour, but... it's got a big heart.ท่าเรือเล็ก ๆ แต่ใจเราใหญ่นะ The Grand Seduction (2013)
Enjoy our beautiful harbour.ขอให้มีความสุขกับท่าเรือสวย ๆ The Grand Seduction (2013)
Pretty big moron, I guess. Mm-hmm. It's a harbour, not a village.คงจะซื่อบื้อมาก ๆ นี่ท่าเรือ ไม่ใช่หมู่บ้าน The Grand Seduction (2013)
Harbour. Mental noting.ท่าเรือ จดไว้ในใจก่อน The Grand Seduction (2013)
Ah, you two are the talk of the harbour.เขาพูดถึงคุณสองคนกันทั้งท่าเรือ The Grand Seduction (2013)
Small harbour.ท่าเรือเล็กๆ The Grand Seduction (2013)
Well, I'm sorry to bother you with the woes of a tiny harbour.ขอโทษที่กวนใจคุณ ด้วยเรื่องทุกข์ของท่าเรือเล็กๆ The Grand Seduction (2013)
There are people in our little harbour who've been living under the radar for years now, not paying taxes, see?ท่าเรือเล็กๆ ของเรามีหลายคน ที่อยู่แบบเงียบๆ มาหลายปีแล้ว The Grand Seduction (2013)
In the meantime, why don't you just relax and spend some time in our fine harbour?ช่วงนี้นายก็ทำตัวสบายๆ อยู่ในท่าเรือแสนสวยของเราก่อนสิ The Grand Seduction (2013)
- Well, that's just the thing, Mrs. Carter, because it's a bit of a chicken and the egg scenario right now, 'cause the harbour is on the cusp of a very lucrative contract.- ก็นั่นแหละครับ คุณนายคาร์เตอร์ เพราะตอนนี้ สถานการณ์มันเหมือนไก่กับไข่ เพราะท่าเรือกำลังจะได้สัญญา ฉบับงาม The Grand Seduction (2013)
So I'll work for this petrochemical-whatever-the-frig, and when they're gone, we'll try something else, because it's worth it to save this harbour.ผมเลยจะทำงานโรงงานปิโตรเคมี อะไรนั่นแหละ พอพวกนี้ไม่อยู่ เราก็จะลองอย่างอื่น, เพราะเราจะรักษาท่าเรือนี้ไว้ได้ The Grand Seduction (2013)
You harbour great rage.เธอมีความโกรธอันยิ่งใหญ่ There's Bo Place Like Home (2013)

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
จท.(n) The Harbour Department, See also: HD., Syn. กรมเจ้าท่า
เรือข้ามฟาก(n) harbour, See also: harbor, ferry, ferryboat
ท่าจอดเรือ(n) harbour, See also: port, anchorage, haven, wharf, dock, Syn. ท่าเทียบเรือ, ท่าเรือ, Example: เขาจ่ายเชือกออกไปขณะที่เรือออกจากท่าจอดเรือ, Thai Definition: สถานที่สำหรับให้บริการแก่เรือในการจอดเทียบบรรทุก หรือขนถ่ายของ
ท่าเทียบเรือ(n) harbour, See also: quayside, port, anchorage, haven, wharf, dock, Syn. ท่าจอดเรือ, ท่าเรือ, Example: ท่าเรือพาณิชย์แหลมฉบังประกอบด้วยท่าเทียบเรือคอนเทนเนอร์ 3 ท่า ท่าเทียบเรือสินค้าเกษตร 2 ท่า และท่าเทียบเรือชายฝั่ง 1 ท่า, Thai Definition: สถานที่สำหรับให้บริการแก่เรือในการจอดเทียบบรรทุก หรือขนถ่ายของ
คิดร้าย(v) have malice, See also: have wicked intentions, harbour evil designings, harbour evil thoughts, Example: ถึงแม้ว่าเขาจะเป็นคนที่คิดถึงแต่ตัวเอง แต่เขาก็ไม่เคยคิดร้ายต่อผู้อื่น
คั่งแค้น(v) be angry, See also: smoulder, rage, rankle, be indignant with, bear/harbour resentment against, Syn. แค้น, Example: บรรดาแกนนำพรรคลงมาถึงสมาชิกล้วนแต่แสดงความอึดอัดคับข้องกระทั่งคั่งแค้นต่อปฏิบัติการของเขา, Thai Definition: โกรธอัดอั้นอยู่ในใจ
คุมแค้น(v) resent, See also: rage, be rancor, harbour resentment, spite, Syn. แค้น, โกรธแค้น, Example: ทิดขวัญคุมแค้นคนบางคนที่มาแย่งสาวคนรัก, Thai Definition: ผูกใจเจ็บและคิดอยากแก้แค้น, เก็บเอาความแค้นเข้าไว้
พยาบาท(v) be vengeful, See also: be vindictive, harbour thought of revenge/of vindication, Syn. อาฆาต, Example: อิทธิพลของศาสนาทำให้คนมีจิตใจเมตตา ไม่พยาบาทอาฆาตต่อกัน, Thai Definition: ผูกใจเจ็บและอยากแก้แค้น, ปองร้าย, Notes: (บาลี), (สันสกฤต)
เจ็บแค้น(v) rankle, See also: bear someone malice, bear someone a grudge, have/harbour/nurse a grudge against, bear/habo, Syn. โกรธแค้น, แค้น, Example: พ่อเจ็บแค้นแทนลูกที่ถูกเขารังแก, Thai Definition: ผูกใจเจ็บ
ใจบาป(v) have wicked intentions, See also: harbour evil intentions, be wicked, Syn. ใจชั่ว, จิตใจต่ำทราม, Example: ผมจะใจบาปกับคนที่ไม่ดีกับผมเท่านั้น
ท่า(n) wharf, See also: landing place, dock, quay, pier, port, harbour, ferry, Example: สุทิตายืนรอเรือที่ท่า, Count Unit: ท่า, Thai Definition: ฝั่งน้ำสำหรับขึ้นลงหรือจอดเรือ, ที่สำหรับขึ้นลงริมน้ำ, โดยปริยายหมายถึงที่จอดยานพาหนะบางชนิด
ท่าน้ำ(n) waterside, See also: landing stage with steps, river's harbour, Syn. ท่า, Example: วัดที่หันหน้าลงแม่น้ำลำคลอง มักมีท่าน้ำ สร้างเป็นศาลา และมีสะพานทอดลงไปในลำน้ำ, Count Unit: ท่า, แห่ง, Thai Definition: ริมน้ำสำหรับใช้เป็นที่ขึ้นลง
ท่าเรือ(n) harbour, See also: harbor, sea port, port, wharf, Example: ที่ตั้งของโครงการอยู่ห่างจากสนามบิน และท่าเรือไม่ถึง 20 กิโลเมตร, Count Unit: ท่า, แห่ง, Thai Definition: ที่จอดเรือ
กรมเจ้าท่า(n) Harbour Department, Count Unit: กรม
กรมท่า(n) harbour department, See also: foreign-affairs department, Thai Definition: ส่วนราชการในสมัยก่อนซึ่งอยู่ในสังกัดกรมพระคลัง มีหน้าที่เกี่ยวกับการต่างประเทศและปกครองเมืองท่า, Notes: (โบราณ)
คับแค้นใจ(v) be resentful, See also: harbour feeling of anger/resentment, Syn. แค้นใจ, คับแค้น, Ant. สบายใจ, โล่งใจ, Example: ถ้าในการทำงานแต่ละวัน ต้องได้ฟังแต่คำพูดที่ไม่เป็นมิตร ชีวิตการทำงานของเรา คงเครียดและหดหู่ใจ คับแค้นใจ ไม่อยากจะทำงานในที่นั้นอีก, Thai Definition: โกรธและอึดอัดเพราะไม่สามารถทำตามที่ใจต้องการได้

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
เจ้าท่า[jaothā] (n) EN: harbour master
แค้น[khaēn] (v) EN: harbour resentment against ; be resentful ; feel aggrieved ; have malice ; rankle  FR: avoir de la rancoeur ; être indigné ; enrager
คิดร้าย[khit rāi] (v, exp) EN: have malice ; have wicked intentions ; harbour evil designings ; harbour evil thoughts  FR: être animé de mauvaises intentions
กรมเจ้าท่า[Krom Jaothā] (org) EN: Harbour Department
เมืองท่า[meūangthā] (n, exp) EN: port ; seaport ; harbour = harbor (Am.)
พยาบาท[phayābāt] (v) EN: be vengeful ; be vindictive ; harbour thought of revenge/of vindication ; be bent on revenge  FR: vouloir se venger ; être vindicatif ; manisfester un esprit de vengeance ; avoir de la rancune (contre) ; avoir de l'inimitié pour/contre
เรือข้ามฟาก[reūa khām fāk] (n, exp) EN: harbour = harbor (Am.) ; ferry ; ferryboat  FR: bac [ m ] ; ferry-boat [ m ] ; ferry [ m ]
ซุ้มดอกไม้[sum døkmāi] (n, exp) EN: flower arbour  FR: tonnelle [ f ]
ซุ้มต้นไม้[sum tonmāi] (n, exp) EN: arbour = arbor (Am.) ; bower  FR: tonnelle [ f ] ; charmille [ f ]
ท่า[thā] (n) EN: dock ; pier ; port ; wharf ; landing place ; quay ; harbour ; ferry  FR: quai [ m ] ; jetée [ f ] ; port [ m ] ; appontement [ m ] ; embarcadère [ m ] ; débarcadère [ m ]
ท่าน้ำ[thānām] (n) EN: waterside ; landing stage with steps ; river's harbour ; boat landing ; dock  FR: quai [ m ]
ท่าเรือ[thāreūa] (n) EN: port ; harbour = harbor (Am.) ; sea port ; wharf ; pier ; boat landing  FR: port [ m ] ; quai [ m ] ; dock [ m ]
อู่[ū] (n) EN: dock ; shipyard ; harbour ; harbor (Am.)  FR: port [ m ]

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
ARBOUR
BARBOUR
HARBOUR
BARBOUR'S
BARBOURSVILLE

Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
arbour
arbours
harbour
harbours
harboured
harbourage
harbouring
harbourages

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Gartenlaube { f }; Laube { f }arbour [ Br. ]; arbor [ Am. ] [Add to Longdo]
Hafen { m } | Häfen { pl }harbor [ Am. ]; harbour [ Br. ] | harbors [ Am. ]; harbours [ Br. ] [Add to Longdo]
Hafenbecken { n }harbor basin; harbour basin; (wet) dock [Add to Longdo]
Hafenpolizei { f }harbour police [Add to Longdo]
Herberge { f } | Herbergen { pl }harborage; harbourage | harborages; harbourages [Add to Longdo]
Laube { f }arbour [ Br. ]; arbor [ Am. ]; summerhouse; bower [Add to Longdo]
Nothafen { m }harbour of refuge [Add to Longdo]
Schutzhafen { m }shelter; shelter harbour [Add to Longdo]
Zufluchtsort { m }; Unterschlupf { m }harbor [ Am. ]; harbour [ Br. ] [Add to Longdo]
beherbergen; Unterschlupf gewähren | beherbergend | beherbergtto harbor [ Am. ]; to harbour | harboring; harbouring | harbored; harboured [Add to Longdo]
Dall-Hafenschweinswal { m }; Weissflankenschweinswal { m } [ zool. ]Dall's porpoise; Dall's harbour porpoise; white-flanked porpoise; spray porpoise; True's porpoise (Phocoenoides dalli) [Add to Longdo]
Schweinswal { m }; Kleiner Tümmler; Braunfisch { m }; Meeresschwein { n } [ zool. ]harbour porpoise; common porpoise; puffing pig (Phocoena phocoena) [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
ココノホシギンザメ[kokonohoshiginzame] (n) Hydrolagus barbouri (species of cartilaginous fish found in the Sea of Japan and East China Sea) [Add to Longdo]
ハーバー[ha-ba-] (n) harbor; harbour; (P) [Add to Longdo]
ヨットハーバー[yottoha-ba-] (n) yacht harbor; yacht harbour; (P) [Add to Longdo]
安全港[あんぜんこう, anzenkou] (n) safe harbour [Add to Longdo]
遺恨十年[いこんじゅうねん, ikonjuunen] (n, adv) grudge of ten years' standing; harbouring a grudge for many years [Add to Longdo]
含む(P);銜む[ふくむ(P);くくむ, fukumu (P); kukumu] (v5m, vt) (1) to contain; to comprise; to have; to hold; to include; to embrace; (2) (See 口に含む) to hold in the mouth; (3) to bear in mind; to understand; to harbor (grudge, etc.); to harbour; (4) to express (emotion, etc.); to imply; (P) [Add to Longdo]
疑いを抱く[うたがいをいだく, utagaiwoidaku] (exp, v5k) to harbor suspicion; to harbour suspicion [Add to Longdo]
漁港[ぎょこう, gyokou] (n) fishing harbour; fishing harbor; (P) [Add to Longdo]
喬木[きょうぼく, kyouboku] (n) tall tree; forest tree; arbor; arbour [Add to Longdo]
曲庇[きょくひ, kyokuhi] (n, vs) harboring (a criminal); harbouring [Add to Longdo]
[こう, kou] (suf) harbour (in location names) [Add to Longdo]
港(P);湊[みなと, minato] (n) harbour; harbor; port; (P) [Add to Longdo]
港外[こうがい, kougai] (n) outside a port or harbor (harbour) [Add to Longdo]
港区[みなとく, minatoku] (n) Harbour Ward (e.g. in Tokyo) [Add to Longdo]
港口[こうこう, koukou] (n) harbor entrance; harbour entrance [Add to Longdo]
港市[こうし, koushi] (n) harbour city (harbor) [Add to Longdo]
港図[こうず, kouzu] (n) map of a harbor (harbour) [Add to Longdo]
港内[こうない, kounai] (n) inside the harbour; inside the harbor; (P) [Add to Longdo]
港湾[こうわん, kouwan] (n) harbours; harbors; (P) [Add to Longdo]
港湾税[こうわんぜい, kouwanzei] (n) harbor duties; harbour duties [Add to Longdo]
差し挟む;挟む;差し挾む[さしはさむ, sashihasamu] (v5m, vt) (1) to insert; (2) to interrupt; to slip in a word; (3) to harbor (e.g. doubts); to harbour; to entertain (e.g. a theory) [Add to Longdo]
樹木[じゅもく, jumoku] (n, adj-no) trees and shrubs; arbour; arbor; (P) [Add to Longdo]
人工港[じんこうこう, jinkoukou] (n) artificial harbor; artificial harbour [Add to Longdo]
数奇屋;数寄屋[すきや, sukiya] (n) tea-ceremony arbor; tea-ceremony arbour [Add to Longdo]
数寄屋造り;数奇屋造り[すきやづくり, sukiyadukuri] (n) sukiya style of building; style of a tea-ceremony arbor (arbour) [Add to Longdo]
船着き場;舟着き場;船着場;舟着場[ふなつきば, funatsukiba] (n) harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage [Add to Longdo]
銭形海豹[ぜにがたあざらし;ゼニガタアザラシ, zenigataazarashi ; zenigataazarashi] (n) (uk) harbor seal (Phoca vitulina); harbour seal; common seal [Add to Longdo]
鼠海豚[ねずみいるか, nezumiiruka] (n) (uk) harbor porpoise (harbour); common porpoise (Phocoena phocoena) [Add to Longdo]
蔵匿[ぞうとく, zoutoku] (n, vs) (obsc) concealment; shelter; harboring; harbouring [Add to Longdo]
池亭[ちてい, chitei] (n) arbor (arbour, bower) by a lake [Add to Longdo]
築港[ちっこう, chikkou] (n, vs) harbor construction; harbour construction [Add to Longdo]
茶室[ちゃしつ, chashitsu] (n) tea arbour; tea arbor; tearoom; (P) [Add to Longdo]
[つ, tsu] (suf) (1) harbour; harbor; port; (2) ferry [Add to Longdo]
[てい;ちん, tei ; chin] (n) (1) arbor; arbour; bower; pavilion; (suf) (2) (てい only) suffix forming the final part of the pseudonyms of some writers and performers [Add to Longdo]
天然港[てんねんこう, tennenkou] (n) natural harbor; natural harbour [Add to Longdo]
東屋;四阿;あずま屋[あずまや, azumaya] (n) arbor; arbour; bower; summer house; square gazebo [Add to Longdo]
藤棚[ふじだな, fujidana] (n) wisteria trellis (arbor, arbour) [Add to Longdo]
内港[ないこう, naikou] (n) inner harbour; inner harbor [Add to Longdo]
入港料[にゅうこうりょう, nyuukouryou] (n) ship's harbor charges; ship's harbour charges [Add to Longdo]
犯人蔵匿罪[はんにんぞうとくざい, hanninzoutokuzai] (n) (crime of) harboring a fugitive (harbouring) [Add to Longdo]
抱く(P);懐く[いだく(P);だく(抱く)(P);うだく(ok), idaku (P); daku ( daku )(P); udaku (ok)] (v5k, vt) (1) to embrace; to hold in the arms (e.g. a baby); to hug; (2) (いだく only) to harbour (e.g. grudge) (harbor); to bear (e.g. a grudge); to entertain (e.g. suspicion); (v5k) (3) (だく only) to have sex with; to make love to; to sleep with; (4) (だく only) to sit on eggs; (P) [Add to Longdo]
抱懐[ほうかい, houkai] (n, vs) harboring; harbouring; cherishing; entertaining [Add to Longdo]
良港[りょうこう, ryoukou] (n) good harbor; good harbour [Add to Longdo]
臨港[りんこう, rinkou] (n, adj-no) facing (along) the harbor (harbour) [Add to Longdo]
臨港線[りんこうせん, rinkousen] (n) harbor railroad; harbour railroad [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
真珠湾[しんじゅわん, shinjuwan] Pearl_Harbour [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top