ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: 租, -租- |
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ 租 | [租, zū, ㄗㄨ] to rent,
to lease; tax,
rent Radical: 禾, Decomposition: ⿰ 禾 [hé, ㄏㄜˊ] 且 [qiě, ㄑㄧㄝˇ] Etymology: [ideographic] Regularly paid 且 tribute in grain 禾 Rank: 1397 |
|
| 租 | [zū, ㄗㄨ, 租] rent; taxes #2,679 [Add to Longdo] | 出租车 | [chū zū chē, ㄔㄨ ㄗㄨ ㄔㄜ, 出 租 车 / 出 租 車] taxi #3,605 [Add to Longdo] | 出租 | [chū zū, ㄔㄨ ㄗㄨ, 出 租] to rent #5,171 [Add to Longdo] | 租赁 | [zū lìn, ㄗㄨ ㄌㄧㄣˋ, 租 赁 / 租 賃] to rent; to lease; to hire #6,243 [Add to Longdo] | 租金 | [zū jīn, ㄗㄨ ㄐㄧㄣ, 租 金] rent #6,498 [Add to Longdo] | 房租 | [fáng zū, ㄈㄤˊ ㄗㄨ, 房 租] rent for a room or house #14,548 [Add to Longdo] | 租借 | [zū jiè, ㄗㄨ ㄐㄧㄝˋ, 租 借] leasehold #16,503 [Add to Longdo] | 租界 | [zū jiè, ㄗㄨ ㄐㄧㄝˋ, 租 界] settlement; international settlement in many Chinese cities established under unequal treaties from 1860 #32,106 [Add to Longdo] | 地租 | [dì zū, ㄉㄧˋ ㄗㄨ, 地 租] land rent; land tax #35,313 [Add to Longdo] | 包租 | [bāo zū, ㄅㄠ ㄗㄨ, 包 租] rent land or a house for subletting; fixed rent for farmland #35,817 [Add to Longdo] | 转租 | [zhuǎn zū, ㄓㄨㄢˇ ㄗㄨ, 转 租 / 轉 租] to sublet #37,824 [Add to Longdo] | 租约 | [zū yuē, ㄗㄨ ㄩㄝ, 租 约 / 租 約] lease #53,428 [Add to Longdo] | 租税 | [zū shuì, ㄗㄨ ㄕㄨㄟˋ, 租 税 / 租 稅] land tax #74,617 [Add to Longdo] | 租借地 | [zū jiè dì, ㄗㄨ ㄐㄧㄝˋ ㄉㄧˋ, 租 借 地] concession (territory) #136,113 [Add to Longdo] | 出租汽车 | [chū zū qì chē, ㄔㄨ ㄗㄨ ㄑㄧˋ ㄔㄜ, 出 租 汽 车 / 出 租 汽 車] taxi; cab (PRC); hire car (Taiwan) [Add to Longdo] | 合租 | [hé zū, ㄏㄜˊ ㄗㄨ, 合 租] co-renting [Add to Longdo] | 房子租 | [fáng zi zū, ㄈㄤˊ ㄗ˙ ㄗㄨ, 房 子 租] house rent [Add to Longdo] | 承租方 | [chéng zū fāng, ㄔㄥˊ ㄗㄨ ㄈㄤ, 承 租 方] borrower; leaser; the hiring side of a contract [Add to Longdo] | 租房 | [zū fáng, ㄗㄨ ㄈㄤˊ, 租 房] rented apartment [Add to Longdo] |
|
| |
| 共同租界 | [きょうどうそかい,
kyoudousokai] (n) (See 専管租界) jointly held concession in China (e.g. Shanghai International Settlement) [Add to Longdo] | 公租 | [こうそ,
kouso] (n) public tax [Add to Longdo] | 公租公課 | [こうそこうか,
kousokouka] (n) taxes and public dues [Add to Longdo] | 貢租 | [こうそ,
kouso] (n) annual tax; tribute [Add to Longdo] | 専管租界 | [せんかんそかい,
senkansokai] (n) (See 共同租界) concession held by a single nation (in China) [Add to Longdo] | 租界 | [そかい,
sokai] (n) concession; settlement; (P) [Add to Longdo] | 租借 | [そしゃく,
soshaku] (n,
vs) lease [Add to Longdo] | 租借権 | [そしゃくけん,
soshakuken] (n) lease(hold) [Add to Longdo] | 租借地 | [そしゃくち,
soshakuchi] (n) leasehold land [Add to Longdo] | 租税 | [そぜい,
sozei] (n) taxes; taxation; (P) [Add to Longdo] | 租税の帰着 | [そぜいのきちゃく,
sozeinokichaku] (n) incidence of taxation; tax incidence [Add to Longdo] | 租税転嫁 | [そぜいてんか,
sozeitenka] (n) shifting of tax; tax shifting [Add to Longdo] | 租税負担 | [そぜいふたん,
sozeifutan] (n) tax burden [Add to Longdo] | 租庸調 | [そようちょう,
soyouchou] (n) corvee; taxes in kind or service (former tax system) [Add to Longdo] | 地租 | [ちそ,
chiso] (n) land tax [Add to Longdo] | 田租 | [でんそ,
denso] (n) farm tariff; rice field tax [Add to Longdo] | 年租 | [ねんそ,
nenso] (n) annual tax [Add to Longdo] | 免租 | [めんそ,
menso] (n) tax exemption [Add to Longdo] | 免租地 | [めんそち,
mensochi] (n) tax-exempt land [Add to Longdo] |
| Well,
I'm Mr. Lockwood,
your new tenant at the Grange. | [CN] 我是洛克伍德先生 在书眉农庄你的新租地人 Wuthering Heights (1939) | Th-the landlady is very strict about it. | [CN] 女房东她对租户要求很多 The Whole Town's Talking (1935) | - We located the apartment he rented. | [CN] - 我们找到了他租的房子 'G' Men (1935) | - Do you pay any rent? | [CN] 你有没有付房租? Mr. Deeds Goes to Town (1936) | No. | [JP] (租崎) それは拙 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011) | Mind your own business and call me a taxi! Yes. | [CN] 不管你的事,给我叫个出租车! Bordertown (1935) | That's why the place is so dirty. They didn't pay the rent. | [CN] 所以这里这么脏,他们没交房租 The Palm Beach Story (1942) | Taxi! | [CN] 出租车! Daddy-Long-Legs (2005) | - No,
I've taken a furnished flat. | [CN] 不 我租的是有家具的公寓 The 39 Steps (1935) | Taxi! | [CN] 出租车! Ninotchka (1939) | That's my cab! | [CN] 我的出租车 That's my cab! I Married a Witch (1942) | Unless paid by tomorrow morning,
we shall take possession. | [CN] 否则我们将收回租房 City Lights (1931) | "This is for the rent." | [CN] 这是租金 City Lights (1931) | My poor daughter. | [CN] 如果我们有租房子的保证金 Episode #1.7 (2004) | didn't bother with taxes and it was still a pain in the ass. | [JP] 私たちは世界市場をやらなかったし 租税学にも悩まされなかったしね そして、ケツが未だ痛いよ 面白い事を思い出すよ The Pursuit of Happyness (2006) | yougotit . | [CN] 出租車 I Got the Smartest Dude (2015) | We might've been in the smelting business now and paying our rent. | [CN] 我们本来应该进入冶炼行业的 现在就有钱付房租了 The Palm Beach Story (1942) | If they're showing the apartment and you're still in it,
you must be broke,
huh? | [CN] 他们在出租公寓,而你还住在这里 说明你已经破产了吧? The Palm Beach Story (1942) | Cab! | [CN] 出租车! 9½ Weeks (1986) | This is undoubtedly another ruse,
pretending to request to commit seppuku. | [JP] 合壺冠君りの 狂言セ7ユ腹に 租邇こさりませぬ Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011) | -Shall I get you a taxi,
sir? | [CN] -用给您叫辆出租车吗,长官? Night Train to Munich (1940) | I walked up to a taxi,
I said,
"883 du Bois"... and here I am. | [CN] 我走到了一辆出租车前 并说道883杜博斯 然后我就来了 Ninotchka (1939) | There's usually a cab parked there by the alleyway. | [CN] 小巷里通常有辆出租停着的 The Maltese Falcon (1941) | A little delinquency in the rent. | [CN] 他们拖欠了房租 The Palm Beach Story (1942) | Oh,
this time of year every tenant has something to complain about. | [CN] 哦 每年这段时间每位租地人 都有一些东西抱怨 Wuthering Heights (1939) | He's like an old mother hen with his bills and rents and taxes. | [CN] 他就处理像账单 房租跟税务这些鸡毛蒜皮的事 Rebecca (1940) | What's all this malarkey about some old man paying the rent for you... that the whole building is buzzing with? | [CN] 他们都在胡说 说什么一个老头为你付了房租 整栋楼都传遍了 The Palm Beach Story (1942) | FINAL NOTICE Madam: | [CN] 你该付22.00美元的租金 City Lights (1931) | - It has been decided in our house that feigned seppuku will no longer be tolerated. | [JP] (租行) 狂言切腹は 当累竇は運用世めと拙 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011) | Can't earn enough to pay her rent. | [CN] 她连房租的钱都没了 The Great Dictator (1940) | There were only 572 retainers and their subordinates. | [JP] 年害 租頭と その衆だけ老も5了2名 Hara-Kiri: Death of a Samurai (2011) | - Sure. | [CN] 但如果你在担心房租的事 The Palm Beach Story (1942) | At least I wouldn't have to worry about the rent. | [CN] 至少我不会为房租发愁 The Palm Beach Story (1942) | - That varmint renting' it out from under ya? | [CN] 一那个坏家伙不经你允许就要出租? 一是的 The Palm Beach Story (1942) | I discovered that she took a taxi from the hotel to the museum. | [CN] 我发现她从酒店拦了一辆出租车到博物馆 The Mummy (1932) | But from then on,
you get it from cops,
taxi drivers... bellboys,
delicatessen dealers. | [CN] 可是从那时起,警察,出租车司机 行李员,熟食店经销商都变了 The Palm Beach Story (1942) | Notifying all the tenants that in celebration of Maxim's return with his bride,
this week's rent will be free. | [CN] 通知所有佃户 庆祝 迈克西姆新婚 本周的租金全免 Rebecca (1940) | - How much rent do you owe? | [CN] 一你欠了多少房租? The Palm Beach Story (1942) | They don't rent rooms in pieces. We had to take the whole suite. | [CN] 他们不会单独出租房间 我们要租用整个套房 Ninotchka (1939) | I hope that cab is heated. | [CN] 我希望那出租车有取暖器 I hope that cab is heated. I Married a Witch (1942) | "Now don't worry, I'll pay it the first thing in the morning." | [CN] 不要担心,明早我第一件事就是把房租付了 City Lights (1931) | - No,
we don't pay any rent. | [CN] 不,我们不付房租 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | He wanted to rent the apartment. | [CN] 他想租公寓 The Palm Beach Story (1942) | "I bequeath, bestow and devise, free of all taxation | [JP] 「ここに、租税完全免除かつ 受託者の完全な権利と共に」 The Grand Budapest Hotel (2014) | Rent of my pajamas,
25 cents. | [CN] 两毛五我的睡衣出租费 Rent of my pajamas,
25 cents. I Married a Witch (1942) | Madame Poperino,
blackmail,
seven francs 50. | [CN] 我房租没交 被人勒索 只剩七块五 Design for Living (1933) | Good heavens,
no. - We never pay you rent. | [CN] 天啊,当然不 我们从来不付房租 Mr. Deeds Goes to Town (1936) | It's wonderful to have the rent paid,
isn't it,
and the bills settled up? | [CN] 付了房租,结了账,感觉太好了,是吧? The Palm Beach Story (1942) | Why not rent his barbershop for him? | [CN] 为什么你不把他的理发店给租了 The Great Dictator (1940) | -Why not,
no taxis? | [CN] 难道没出租车吗? The Awful Truth (1937) |
| |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |