Admired and fed. | Begehrt und wohlhabend. Inspector Maigret (1958) |
"MacPherson's fibres what you need, better far than handmade tweed." | "MacPherson Kunststoff sehr begehrt, Tweed ist heute nichts mehr wert." The Battle of the Sexes (1960) |
- I'm really very sorry, but somebody has already asked me for lunch. | - Leider bin ich heute sehr begehrt. The Red Circle (1960) |
Who goes there? | Wer begehrt Einlass? Esther and the King (1960) |
And didn't the young lord, Harunobu, chase his own father to seize power? | Und hat der junge Fürst Harunobu nicht gegen seinen Vater aufbegehrt um selber an die Macht zu kommen? The River Fuefuki (1960) |
Imagine. What would it be like to lift your finger and be able to have anything your heart desires? | Stellen Sie sich vor, Sie schnippen mit den Fingern und bekommen alles, was Ihr Herz begehrt. Let's Make Love (1960) |
But I had to know us Parerga we always get what we want and nothing stops us. | Aber wir Parergas müssen ja immer bekommen, was unser Herz begehrt. Und wir tun alles Erdenkliche, um unser Ziel zu erreichen." The Millionairess (1960) |
It so happens I'm very much in demand. | Zufälligerweise bin ich sehr begehrt. Ocean's 11 (1960) |
WHAT SHALL I SING, FOR MY LORD WILL NOT LISTEN? | Was jetzt ihm schenken, da mein Herr nichts mehr begehrt? The Innocents (1961) |
The lady is in high demand. | Madame ist sehr begehrt. The Lions Are Loose (1961) |
Jim desired her, but he fought it back more than ever. | Jim begehrte Catherine, doch er wehrte sich dagegen. Jules and Jim (1962) |
It's that woman whom you and I love, whom all men desire. | Sie ist die Frau, die wir lieben. Sie ist es, die jeder Mann begehrt. Jules and Jim (1962) |
You must be very desirable. | Sie müssen sehr begehrt sein. My Geisha (1962) |
I coveted your talent because i have none. | Ich begehrte dein Talent, weil ich keins habe. A Piano in the House (1962) |
- Did you ever want your mother? | - Haben sie jemals ihre Mutter begehrt? Shock Corridor (1963) |
Who is it that craves our advice at this hour? | Wer begehrt den Rat der Töchter Vestas zu dieser Stunde? Carry On Cleo (1964) |
My lord, I have remembrances of yours, that I have longed long to re-deliver. | Mein Prinz, ich hab von Euch noch Angedenken, die ich schon längst begehrt zurückzugeben. So nehmt sie jetzt. Hamlet (1964) |
Tell him that Fortinbras claims the conveyance of a march over his kingdom. | Sagt ihm, dass Fortinbras durch sein Gebiet Geleit begehrt. Hamlet (1964) |
# Because they take a little nip from every flower that they sip | Ein Tröpfchen sie für sich begehrt von jeder Blume, die sie leert Mary Poppins (1964) |
"Who likes to live his life | "Und der nur eins begehrt My Fair Lady (1964) |
Elpidione is great with... Do not make me laugh. | Dann stimmt also das Gerücht, dass Elpidion ein begehrter Liebhaber ist Revolt of the Praetorians (1964) |
I'll jump up and go | Der mich begehrt The Sound of Music (1965) |
"An expensive woman is a popular woman." | "Eine teuere Frau, ist eine begehrte Frau." The Americanization of Jeannie (1965) |
But they are a prime target. | Aber Sie sind ein begehrtes Ziel. The Glass Bottom Boat (1966) |
I can't tell you what a sensation my painting caused. | Ich kann dir gar nicht sagen, wie begehrt mein Bild war. My Master, the Great Rembrandt (1966) |
At your age? | Ist das was Schlimmes? Sie sind ein begehrter Typ. The Restaurant (1966) |
Anything that pleases you can be made to happen. | Alles, was Ihr Herz begehrt, kann Wirklichkeit werden. Shore Leave (1966) |
People are killing each other, lusting after each other's wives... worshipping false idols. | Die Menschen töten sich gegenseitig, jeder begehrt des anderen Frau, sie huldigen falschen Göttern. Bedazzled (1967) |
Everybody needs a pin. | Die scheinen ja heiß begehrt zu sein. Tony Rome (1967) |
You fool! Don't you know what you're giving up? Everything that your species finds desirable. | Sie geben alles auf, was Ihre Spezies begehrt. Catspaw (1967) |
Though quiet in desire, a gift will be given you that will make your old heart race as swift as a river. | Auch wenn du es nicht begehrt hast, wird man dir ein Geschenk machen, wovon dein altes Herz so bewegt ist wie ein wilder reißender Fluss." The Big Switch (1968) |
This is all you ask of me? | Und sonst begehrt mein Herr nichts von mir? Tokugawa Matrilineage (1968) |
Don't think that what i'm about to tell you has anything to do with you desiring my wife. | Glaubt nicht das, was ich euch sage etwas damit zu tun hat, weil ihr meine Frau begehrt hat. Tokugawa Matrilineage (1968) |
They don't see the limit when they desire the men they love. | Sie erkannten nicht die Grenzen als sie den Mann begehrten, den sie liebten. Tokugawa onna keibatsu-shi (1968) |
Of course, we may want a girl without being in love with her. | Man begehrt Frauen ohne zu lieben. Was ist dann Liebe? The Girl on a Motorcycle (1968) |
You'll say yes to Richard when he comes... arms, soldiers, anything he asks. | Ihr sagt ja zu Richard. Er bekommt Waffen, Soldaten, was er begehrt. The Lion in Winter (1968) |
I can't take a picture of Washington's most eligible bachelor... | - Der begehrteste Junggeselle ohne... Mrs Buchanan. The Diplomat (1968) |
Some of you have resisted, have withheld knowledge from Number Two. | Einige von euch haben in der Vergangenheit aufbegehrt und Wissen zurückbehalten, das wichtig für Nr. 2 ist. Do Not Forsake Me Oh My Darling (1968) |
Especially when I was with His Majesty's forces in the RAF in India. | Ich war der begehrteste Offizier der Royal Air Force in Indien. A Tiger's Tale (1969) |
I shall be able to offer you anything your heart could wish for. | Ich kann dir geben, was dein Herz begehrt. On Her Majesty's Secret Service (1969) |
I never did fancy my parents, let alone respect them or honour them, and I have coveted my neighbour's wife. | Meine Eltern mochte ich nie, geschweige denn sie ehren, und ich habe das Weib meines Nachbarn begehrt... Paint Your Wagon (1969) |
You ain't the kind of man to go lusting after another man's wife, especially with them six bawds arriving in town. | Du bist nicht die Art Mann, die die Frau eines anderen begehrt, besonders, wenn sechs Huren in die Stadt kommen. Paint Your Wagon (1969) |
These are glorious days back there, especially for men in uniform just returning from overseas. | Das sind glorreiche Zeiten. Besonders für Männer in Uniform, die gerade aus Europa zurückkommen, gibt es alles, was das Herz begehrt. Klink's Escape (1970) |
I shall administrate punishment as odious as it is unjust precisely to see if his reaction is one of rebellion. | Eine Strafe, zugleich widerwärtig und ungerecht, um zu sehen, ob er dagegen aufbegehrt. The Wild Child (1970) |
Man's a poor sport when another pleasures his woman. | Ein Mann mag es nicht, wenn ein anderer seine Frau begehrt. The Ballad of Cable Hogue (1970) |
But it's been my misfortune that whenever I've desired a woman, I haven't gotten her. | Aufgrund eines gewissen Pechs habe ich alle Frauen, die ich sofort begehrte, nicht gekriegt. Claire's Knee (1970) |
I'm in demand. | Ich bin sehr begehrt. The Anderson Tapes (1971) |
- tell me, Anne... haven't you everwanted a man? | Sag mal, Anne... Du kennst mehrere Männer und hast nie einen begehrt? Doch. Two English Girls (1971) |
- There was one last summer... | Letztes Jahr begehrte ich einen schönen Mann. Two English Girls (1971) |
On the stairs he already wanted her profoundly. | Schon auf der Treppe begehrte er sie. Two English Girls (1971) |
| |