[为富不仁 / 為富不仁, wéi fù bù rénㄨㄟˊ ㄈㄨˋ ㄅㄨˋ ㄖㄣˊ] the benevolent man cannot be rich (成语, saw from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).#64403
[为仁不富 / 為仁不富, wéi rén bù fùㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ] the rich man cannot be benevolent (成语, saw from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).#517242
[为富不仁,为仁不富 / 為富不仁,為仁不富, wéi fù bù rén, wéi rén bù fùㄨㄟˊ ㄈㄨˋ ㄅㄨˋ ㄖㄣˊ, ㄨㄟˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄈㄨˋ] the benevolent man cannot be rich and vice versa (成语 saw, from Mencius). It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven (Matthew 19:24).
[あんずるよりうむがやすし, anzuruyoriumugayasushi] (exp) (id) it is easier to do something than worry about it; the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face; fear overruns the danger; an attempt is sometimes easier than expected; it is easier to bear (a child) than to worry about it