Search result for

(23 entries)
(1.7899 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -脫-, *脫*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[脫, tuō, ㄊㄨㄛ] to take off, to shed; to escape from
Radical: Decomposition: 兌 (duì ㄉㄨㄟˋ) 
Etymology: [pictophonetic] flesh

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[tuō, ㄊㄨㄛ, / ] to shed; to take off; to escape; to get away from [Add to Longdo]
脱下[tuō xià, ㄊㄨㄛ ㄒㄧㄚˋ, / ] to take off (clothing) [Add to Longdo]
脱光[tuō guāng, ㄊㄨㄛ ㄍㄨㄤ, / ] strip naked; strip nude [Add to Longdo]
脱去[tuō qù, ㄊㄨㄛ ㄑㄩˋ, / ] throw off [Add to Longdo]
脱口[tuō kǒu, ㄊㄨㄛ ㄎㄡˇ, / ] to blurt out [Add to Longdo]
脱口而出[tuō kǒu ér chū, ㄊㄨㄛ ㄎㄡˇ ㄦˊ ㄔㄨ, / ] to blurt out; to let slip (an indiscreet remark) [Add to Longdo]
脱手[tuō shǒu, ㄊㄨㄛ ㄕㄡˇ, / ] (not of regular commerce) to sell or dispose of (goods etc) [Add to Longdo]
脱掉[tuō diào, ㄊㄨㄛ ㄉㄧㄠˋ, / ] strip off [Add to Longdo]
脱毛[tuō máo, ㄊㄨㄛ ㄇㄠˊ, / ] to lose hair or feathers; molt; depilation; to shave [Add to Longdo]
脱毛剂[tuō máo jì, ㄊㄨㄛ ㄇㄠˊ ㄐㄧˋ, / ] depilatory medicine [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
I will no longer wait on you and your whore.[CN] 奇怪 我覺得解 Battle Royale (2016)
The people that always get applause based on the math of their lives.[CN] 人都死了還不能解真不公平 Louis C.K. 2017 (2017)
But believe it or not, I liked Justin, and I know he'd want you to have that money.[CN] 因為梅麗莎·維爾茲想擺你嗎 Start Digging (2016)
But then there's one part of the movie that I like.[CN] 所以我讓自己陷入劇情 然後他們開始跳衣舞 Louis C.K. 2017 (2017)
He slipped."[CN] 這是如何擺一名嬰兒的方式 Louis C.K. 2017 (2017)
And so I get into it, I get into the story, and then they start stripping.[CN] 就是一部講述衣舞男的好電影 Louis C.K. 2017 (2017)
Does this really work?[CN] 把項圈掉吧 Tunnel (2016)
But...[CN] 《舞棍俱樂部》 是關於衣舞男的電影 有馬修麥康納跟查寧坦圖 Louis C.K. 2017 (2017)
I'm starting to get, like, a feeling. It's not a boner.[CN] 當他說完,所有衣舞男進場 Louis C.K. 2017 (2017)
Like a separated shoulder.[CN] 我不擅長正骨 但是... 看上去只是臼了 The Shallows (2016)
How'd you know about the train?[CN] 他們讓我們在這里等著埃爾·拉佐 Told us to wait at the point for El Lazo 以防他逃 in case he ran. Trace Decay (2016)
I think it's the same.[CN] 就像肩膀臼一樣 The Shallows (2016)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top