ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

   
23 รายการ
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -污-, *污*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[污, wū, ] filthy, dirty; polluted, impure
Radical: Decomposition: 氵 (shuǐ ㄕㄨㄟˇ)  亏 (kuī ㄎㄨㄟ) 
Etymology: [pictophonetic] water,  Rank: 1,405

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[wū rǎn, ㄖㄢˇ, ] pollution; contamination, #2,014 [Add to Longdo]
[wū shuǐ, ㄕㄨㄟˇ, ] sewage, #5,085 [Add to Longdo]
[tān wū, ㄊㄢ , / ] (political, moral) corruption, #7,040 [Add to Longdo]
[wū, , ] dirty; filthy; foul; corrupt; to smear; to defile; dirt; filth, #10,619 [Add to Longdo]
染物[wū rǎn wù, ㄖㄢˇ ˋ, ] pollutant, #11,085 [Add to Longdo]
环境[huán jìng wū rǎn, ㄏㄨㄢˊ ㄐㄧㄥˋ ㄖㄢˇ, / ] environmental pollution, #11,153 [Add to Longdo]
[shuǐ wū rǎn, ㄕㄨㄟˇ ㄖㄢˇ, ] water pollution, #17,373 [Add to Longdo]
[wū gòu, ㄍㄡˋ, ] filth, #24,971 [Add to Longdo]
[wū miè, ㄇㄧㄝˋ, ] slander, #25,817 [Add to Longdo]
[diàn wū, ㄉㄧㄢˋ , ] to stain, #30,511 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
FILTHY![CN] 被沾 Perfect Blue (1997)
Someone has to take care of the sordid details.[CN] 秽的事总要有人做 Foreign Correspondent (1940)
- You're crazy.[CN] - 你 'G' Men (1935)
It won't stain. It's only sugar and milk.[CN] 不會留下漬的,不過是糖和奶油罷了 À Nous la Liberté (1931)
You don't care about anything as long as you can shove somebody on your filthy stage.[CN] 你們什麼也不關心 你們只知道把別人推上那穢的舞臺 Applause (1929)
I got enough of them carpetbaggers. Thank you, Mr. Frank.[CN] 你把所有好人都给毁了 Gone with the Wind (1939)
What if he saw you lie and send another to his death? ,[CN] 知道你害无罪者背负 Taki no shiraito (1933)
I wish I had no blackened deed on my soul.[CN] 我希望在自己的灵魂上 不要留下 The Long Voyage Home (1940)
That's right, Armand, no one could ever accuse you of being a great lover.[CN] 是这样的,阿曼德 没有人会蔑你是一个伟大的情人 The Awful Truth (1937)
- That beggar's dirt is on you![CN] -乞丐的垢在你身上 Wuthering Heights (1939)
All the muck and filth.[CN] 又是泥浆,又是 Cavalcade (1933)
I'm talking about a white shirt, a shirt without a spot, without any holes... that won't fall apart when you unbutton your coat.[CN] 白衬衫 没有渍 没有破洞 脱下大衣时不会被撕坏 Design for Living (1933)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top