มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ Garces is right. | ถูกของแก กาเซส Pan's Labyrinth (2006) | Stone cold. Waiter! Garcon! | เย็นชืดเชียว บ๋อย! Rebecca (1940) | Garcon. Coffee, please. | - บริกร ขอกาเเฟหน่อยครับ Rebecca (1940) | All right, you sugarcoated track stars. | เอาล่ะ พวกดาราทั้งหลาย Cool Runnings (1993) | Capitalism today commands the towering heights and has displaced politics and politicians as the new high priests and reigning oligarchs of our system. | ระบบทุนนิยมทุกวันนี้นั่งบัญชาการอยู่บนตำแหน่งสูงสุด (ไอรา แจ็คสัน ผอ. ศูนย์ศึกษาธุรกิจและการปกครอง มหาวิทยาลัยฮาร์วาร์ด) แทนที่การเมืองและนักการเมือง The Corporation (2003) | Garcia, what the hell is ka-rown? | กราเซีย แล้วไอ้คาโรว์นอะไรนั่นมันคืออะไร Compulsion (2005) | Hey, reid.. garcia says it's not "karen." | บาย เฮ้ รีด การ์เซียบอกว่ามันไม่ใช่"คาเรน" Compulsion (2005) | You've reached Penelope Garcia in the FBI's office of supreme genius. | คุณกำลังต่อสายถึง เพเลโนปี้ การ์เซีย สำนักงาน FBI สำหรับคนอัจฉริยะ Extreme Aggressor (2005) | What is it you always ask Garcia? | คุณมักจะขอให้การ์เซียทำอะไร? Extreme Aggressor (2005) | Ok.Courtesy of garcia. | เนบราสก้า อิลินอย โอไฮโอ้ L.D.S.K. (2005) | Patient will make a full recovery... as I told you he would. Radiology is set up to take photos and e-mail them out for consults. Call hotch.We're gettin' the bullet to garcia. | ผมจะพลาดได้ไง ได้โปรด ฉันจะัไม่ร้อง L.D.S.K. (2005) | Garcia, please tell me you've nailed down the geographic profile on our guy. | เท่าที่รู้ตอนนี้ เหยื่อทั้งสองไม่มีความเชื่อมโยงกัน ทั้งคู่ต่างกันอย่างสิ้นเชิง ทั้งฐานะ สังคม ประวัติส่วนตัว L.D.S.K. (2005) | Garcia says the bullet was a.223 fired from the m-4 variant of the m-16. | ส่วนคนของผมจะตระเวณไปตาม จุดพักรถและทางออกต่างๆ เท่าที่เป็นไปได้ ดีมาก ต้องแสดงให้เห็นว่าเราจับตามองอยู่ L.D.S.K. (2005) | Since the crime scenes aren't centered around one single location, garcia can't get a geographic profile without additional data. | ถ้าไม่ใช่คนแถวนี้ หรือไม่ใช่คนขับรถบรรทุกขาประจำ ฉันก็ไม่ได้สนใจจะจำหรอก L.D.S.K. (2005) | That cell is part of a batch purchased by the des plaines police department. I need a name, garcia. | อย่าให้สัญญา ถ้าคุณรักษามันไม่ได้ L.D.S.K. (2005) | The name, garcia. Mccarty, scott. | ..... L.D.S.K. (2005) | All right, thanks. Garcia nailed down the geographic profile. | ตายไปแล้วหล่ะ L.D.S.K. (2005) | My favorite flavor is Chocolate Cherry Garcia... although, technically, I think that's a frozen yogurt. | ไอศครีมโปรดของฉัน คือ การ์เซียเชอร์รี่ช็อคโกแลต แม้ว่า ตามหลักมันจะเป็นโยเกิร์ตแช่แข็งก็ตาม Little Miss Sunshine (2006) | Damn, Garces. We catch one and he turns out to be a stutterer. | ไปตายซะ กาเซส พวกเราจับได้คนนึง และเขากลายเป็นคนติดอ่าง Pan's Labyrinth (2006) | Garces is right. | ถูกของแก กาเซส Pan's Labyrinth (2006) | - Garces! - Yes, Captain? | กาเซส ครับ ผู้กอง Pan's Labyrinth (2006) | Garces! Call the troop paramedic. | กาเซส เรียกหน่วยแพทย์มาที Pan's Labyrinth (2006) | You can go, Garces. | ไปได้แล้ว, กาเซส Pan's Labyrinth (2006) | Where's Garces? | กาเซสอยู่ที่ไหน? Pan's Labyrinth (2006) | Be aware there are seven suspects. We have on visual suspect, one Jesus Garcia. | ระวังตัวด้วย มีผู้ต้องสงสัย 7 คน เราต้องจับตาผู้ต้องสงสัย เจซูซ การ์เซีย The Astronaut Farmer (2006) | Pepe Garcia. Jesus Garcia. | เปเป การ์เซีย เจซูซ การ์เซีย The Astronaut Farmer (2006) | If you cooperate, we could see to it that Mr. Garcia could stay here with your family. | ถ้าคุณให้ความร่วมมือ เราก็น่าจะให้... ...คุณการ์เซียอยู่ที่นี่กับครอบครัวคุณได้ The Astronaut Farmer (2006) | Jordana Garcia, Santiago Munez. | - จอร์ดาน่า การ์เซีย นี่ ซานติอาโก้ มูเนซ Goal II: Living the Dream (2007) | The wind which nudged the sugarcane gradually became pregnant with chill. | สายลมหนาวพัดพาต้นไม้ใบหญ้าให้ปลิวไสว 5 Centimeters Per Second (2007) | The sugarcane's so sweet. | น้ำตาลช่างหวานนัก. Call Waiting (2007) | A Russian oligarch with ties to everything from the mob to a plot to overthrow Parliament. | พัวพันกับมาเฟียเพื่อล้มรัฐบาล Chuck Versus the Undercover Lover (2008) | Nice girls don't marry corrupt Russian oligarchs. | คนดี ๆ คงไม่แต่งงานกับมาเฟียหรอก Chuck Versus the Undercover Lover (2008) | And I know how much miguel loves garcia marquez, | และผมรู้ว่ามิเกล รักการ์เซีย มาร์เควซแค่ไหน Go Your Own Way (2008) | Go ahead, Garcia. | เริ่มได้ การ์เซีย Brothers in Arms (2008) | Garcia, find out everything you can about the officers killed. | การ์เซีย ค้หาข้อมูลทุกอย่างที่ทำได้เกี่ยวกับเจ้าหน้าที่ที่ถูกฆ่า Brothers in Arms (2008) | Garcia, i need you to pull everything you can on a phoenix gangbanger called diablo. | การ์เซีย ผมอยากให้คุณดึงรายละเอียดเกี่ยวกับสมาชิกแก๊งค์ชื่อ เดียโบล Brothers in Arms (2008) | I spoke to Garcia.Beck arrested diablo twice on drug charges, last time sent him away for 10 years. | ฉันคุยกับการ์เซียแล้ว เบคจับเดียโบลสองครั้งข้อหาค้ายา ครั้งล่าสุดทำให้เค้าิติดคุกอยู่ 10 ปี Brothers in Arms (2008) | Garcia, can you pull everything in the phoenix area | การ์เซีย เธอดึงข้อมูลทุกอย่างของฟินิกซ์ได้มั้ย? Brothers in Arms (2008) | - Hey, Garcia? | - เฮ้ การ์เซีย? Brothers in Arms (2008) | Thank you, Garcia. | ขอบคุณมาก การ์เซีย Brothers in Arms (2008) | - Thanks, Garcia. | - ขอบใจมาก การ์เซีย Brothers in Arms (2008) | I'M GONNA CALL GARCIA. | เชื่อล่ะว่าทำได้ Normal (2008) | GARCIA SAID YOU GUYS WERE ON YOUR WAY BACK TONIGHT. I THOUGHT YOU COULD USE A SURPRISE. HI. | ฉันเพิ่งนึกออกว่าที่เราเห็นในห้องนี้ ไม่เคยทำให้ได้ยิ้มกันเลย Normal (2008) | Garcia: | รู้จักเขาเหรอ? The Angel Maker (2008) | Garcia: | มันน่าขนลุกสุด ๆ เลย ฉันหมายถึง... The Angel Maker (2008) | IT'S CREEPY ON SO MANY LEVELS. I MEAN, CLOWNS-- GARCIA, I DIDN'T KNOW YOU HAD THAT HANG-UP. | ตอนฉันอายุ 12 ตัวตลกโฮโฮ ขยำหน้าอกฉันในงานเลี้ยงวันเกิด The Angel Maker (2008) | Garcia: OH, NO, THERE IS NOTHING ABNORMAL ABOUT IT. | สงสัยทำให้ตลกไว้เลยไม่เป็นไร The Angel Maker (2008) | YOU GOT TO BE KIDDING ME. Garcia: YEAH. | เขาเป็นสาวกจากคนละซีกโลกเลย The Angel Maker (2008) | Garcia: | ฉันรู้อยู่แล้วว่าอนาคตของเราต้องสดใส The Angel Maker (2008) | I don't know. Garcia checked with the state police. | ผมก็ไม่รู้ การ์เซียเช็คกับตำรวจรัฐแล้ว Minimal Loss (2008) | Garcia, what do we got on cyrus? | การ์เซีย, เรารู้อะไรเกี่ยวกับไซรัสบ้าง? Minimal Loss (2008) |
| |
| | garcon | (การ์ซอน) n. ชาย, ลูกจ้างผู้ชาย | oligarch | (ออล'ละการ์ค) n. ผู้ปกครองคนหนึ่งในระบอบคณาธิปไตย, See also: oligarchy คณาธิปไตย |
| | | | | มังคุค | (n) mangosteen, See also: Garcinia mangostana Linn., Syn. ต้นมังคุด, ผลมังคุด, ลูกมังคุด, Example: คืนวันผ่านไป มังคุดทิ้งดอกลงหมดต้น เหลือแต่ผลเล็กๆ ติดลูกสีเขียวตามกิ่งใบ, Count Unit: ต้น, ผล, ลูก, Thai Definition: ชื่อไม้ต้นชนิด Garcinia mangostana Linn. ในวงศ์ Guttiferae ผลกลม เมื่อแก่สีแดงคล้ำ เปลือกมีรสฝาดใช้ทำยาได้ เนื้อในขาว รสหวานอมเปรี้ยว | คณาธิปไตย | (n) oligarchy, Syn. ระบบคณาธิปไตย, ระบอบคณาธิปไตย, Example: ในประเทศไทยนี้บางครั้งเป็นประชาธิปไตยผิดๆ บางครั้งก็เป็นคณาธิปไตย ขึ้นอยู่กับเหตการณ์และสิ่งแวดล้อม, Thai Definition: ระบอบการปกครองแบบหนึ่ง ซึ่งปกครองโดยคณะบุคคลจำนวนน้อยของสังคม มักได้แก่ กลุ่มผู้อาวุโส กลุ่มทหาร หรือ กลุ่มปฏิวัติ | พวน 2 | (n) sugarcane pressed the second time, Example: พวนอ้อยพวกนี้คงจะไม่มีน้ำหวานเหลืออยู่แล้ว, Thai Definition: อ้อยที่หีบครั้งที่ 2 | ตะเภา | (n) sugarcanes, Syn. อ้อยตะเภา, อ้อยสำลี, Count Unit: ต้น, Thai Definition: เรียกอ้อยพันธุ์ที่ลำโต ปล้องสั้น สีขาว เปราะ | มธุตฤณ | (n) sugarcane, Syn. อ้อย, Notes: (สันสกฤต) | มธุร | (n) red sugarcane, Syn. อ้อยแดง, มธุระ, Notes: (บาลี/สันสกฤต) | มธุรส | (n) sugarcane, Syn. อ้อย, น้ำอ้อย, Notes: (บาลี/สันสกฤต) | มธุระ | (n) red sugarcane, Syn. อ้อยแดง, มธุร, Notes: (บาลี/สันสกฤต) |
| บริกร | [børikøn] (n) EN: attendant ; waiter ; serveur FR: serveur [ m ] ; garçon [ m ] | ชาย | [chāi] (n) EN: male ; man ; fellow FR: homme [ m ] ; garçon [ m ] ; mâle [ m ] | ชะมวง | [chamūang] (n) EN: Garcinia cowa ; Tai Chua | เด็ก | [dek] (n) EN: child ; infant ; baby ; kid (inf.) ; youngster ; boy ; girl FR: enfant [ m, f ] ; bébé [ m ] ; gamin [ m ] ; gamine [ f ] ; garçon [ m ] ; garçonnet [ m ] ; fille [ f ] ; fillette [ f ] ; petit [ m ] ; petite [ f ] ; moutard [ m ] (fam.) ; gosse (fam.) [ m ] ; môme [ m ] ; lardon [ m ] (fam.) ; loupiot [ m ] (fam.) ; loupiote [ f ] (fam.) ; bambin [ | เด็ก | [dek] (n) EN: young boy ; young girl ; teenage boy ; teenage girl FR: jeune garçon [ m ] ; jeune fille [ f ] ; adolescent [ m ] ; adolescente [ f ] ; jeune [ m, f ] | เด็กชาย | [dekchāi] (n) EN: boy FR: garçon [ m ] | เด็กดี | [dek dī] (n, exp) EN: good boy FR: gentil garçon [ m ] ; gentille fille [ f ] | เด็กผู้ชาย | [dek phūchāi] (n) EN: boy : lad FR: garçon [ m ] | เด็กวัค | [dek wat] (n, exp) EN: temple boy FR: garçon de temple [ m ] | หีบอ้อย | [hīp øi] (v, exp) EN: press sugarcane | ขุนคลัง | [khun khlang] (n, exp) EN: financial oligarch ; financial magnate FR: magnat de la finance [ m ] | ลำ | [lam] (n) EN: [ classifier : boats ; ships ; watercraft ; airplanes ; long round hollow objects (bamboo, stems, sugarcanes, ...) ] FR: [ classificateur : bateaux ; embarcations ; avions ; fusées ; objets arrondis, allongés et creux (bambous, cannes à sucre, tiges, troncs ...) ] | มะดัน | [madan] (n) EN: garcinia ; madan | ผู้ชาย | [phūchāi] (n) EN: man ; male FR: homme [ m ] ; monsieur [ m ] ; garçon [ m ] ; mâle [ m ] | โรงหีบอ้อย | [rōng hīp øi] (n, exp) EN: sugarcane mill | ทอม | [thøm] (n) EN: tomboy ; butch FR: garçon manqué [ m ] ; gouine [ f ] (péj.) | ทอมบอย | [thømbøi] (n, exp) EN: tomboy ; butch FR: garçon manqué [ m ] ; gouine [ f ] (péj.) | ด.ช. (เด็กชาย) | [dø.chø. (dekchāi)] EN: boy FR: garçon [ m ] |
| | 寡头 | [guǎ tóu, ㄍㄨㄚˇ ㄊㄡˊ, 寡 头 / 寡 頭] oligarch #32,982 [Add to Longdo] | 加西亚 | [Jiā xī yà, ㄐㄧㄚ ㄒㄧ ㄧㄚˋ, 加 西 亚 / 加 西 亞] Garcia (person name) #36,350 [Add to Longdo] | 查戈斯群岛 | [Chá gē sī qún dǎo, ㄔㄚˊ ㄍㄜ ㄙ ㄑㄩㄣˊ ㄉㄠˇ, 查 戈 斯 群 岛 / 查 戈 斯 群 島] Chagos Archipelago, coral archipelago in tropical Indian Ocean, with Diego Garcia 迪戈·加西亞島|迪戈·加西亚岛 as largest island #373,494 [Add to Longdo] | 寡头政治 | [guǎ tóu zhèng zhì, ㄍㄨㄚˇ ㄊㄡˊ ㄓㄥˋ ㄓˋ, 寡 头 政 治 / 寡 頭 政 治] oligarchy [Add to Longdo] | 迪戈・加西亚岛 | [Dí gē· Jiā xī yà dǎo, ㄉㄧˊ ㄍㄜ· ㄐㄧㄚ ㄒㄧ ㄧㄚˋ ㄉㄠˇ, 迪 戈 ・ 加 西 亚 岛 / 迪 戈 ・ 加 西 亞 島] Diego Garcia tropical island and US military base in the Indian Ocean, main island of Chago archipelago 查戈斯群島|查戈斯群岛 [Add to Longdo] | 领导层 | [lǐng dǎo céng, ㄌㄧㄥˇ ㄉㄠˇ ㄘㄥˊ, 领 导 层 / 領 導 層] ruling class; leaders (of society); oligarchy [Add to Longdo] |
| | |
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |