[おとぼけ, otoboke] (n) (See 恍け・とぼけ) feigned ignorance
[べたぼれ, betabore] (n, vs) (falling) deeply in love
[ひとめぼれ, hitomebore] (n, vs) to be taken with someone at first sight (similar to "love at first sight", but not as strong)
[おかぼれ, okabore] (n, vs) unrequited love; illicit love; secret affections
[そらっとぼける, sorattobokeru] (v1, vi) (See 空惚ける) to play dumb; to feign innocence
[そらとぼける, soratobokeru] (v1, vi) to feign ignorance; to play dumb
[みとれる(見惚れる;見とれる;見蕩れる)(P);みほれる(見惚れる;見ほれる), mitoreru ( mitore ru ; mito reru ; mitore ru )(P); mihoreru ( mitore ru ; ken horer] (v1, vi) to be fascinated (by); to watch something in fascination; to be charmed; (P)
[ふるぼける, furubokeru] (v1, vi) (uk) to look old; to become musty; to wear out
[ぼけ(P);ボケ, boke (P); boke] (n, suf) (1) (uk) idiot; fool; touched in the head (from); out of it (from); space case; (2) (See 漫才, 突っ込み・つっこみ・2) funny man (of a comedy duo); (in comedy) silly or stupid line; (3) Alzheimer's (impol); (P)
[とぼける, tobokeru] (v1, vi) (1) to play dumb; to feign ignorance; to play innocent; to have a blank facial expression; (2) to play the fool; (3) to be in one's dotage; (P)
[ぼけなす, bokenasu] (n) (1) (uk) faded, dull-colored eggplant; (2) (derog) slow-witted, abstracted person; halfwit
[ほれたはれた, horetahareta] (exp) head over heels (often used mockingly); madly (in love)
[ほれる, horeru] (v1, vi) to fall in love; to be in love; to be charmed with; to lose one's heart to; (P)
[ほれぼれ, horebore] (adv, n, adv-to) (uk) fondly; charming
[ほれこむ, horekomu] (v5m, vi) to be charmed by
[ほれぐすり, horegusuri] (n) love potion; philter
[のろけ, noroke] (n) speaking fondly of a loved one
[のろける, norokeru] (v1, vi) to play up; to speak fondly of; to praise one's spouse
[のろけばなし, norokebanashi] (n) (uk) speaking fondly of
[じさぼけ, jisaboke] (n) jet-lag
[うぬぼれ, unubore] (n, adj-no) (uk) pretension; conceit; hubris; (P)
[うぬぼれる, unuboreru] (v1, vi) to be conceited; (P)
[うぬぼれかがみ, unuborekagami] (n) (See 和鏡) small western mirror with mercury added to the glass (Edo period)
[ねぼける, nebokeru] (v1, vi) to be half asleep; to be still only half awake; (P)
[ねぼけ, neboke] (n) half asleep
[ねぼけまなこ, nebokemanako] (n) sleepy eyes; drowsy look
[あいぼれ, aibore] (n) (arch) mutual love
[まちぼうけ, machibouke] (n) waiting in vain
[まちぼうける;まちぼける, machiboukeru ; machibokeru] (v1) to wait in vain
[おおボケ(大ボケ);おおぼけ(大惚け;大呆け), oo boke ( ooboke ); ooboke ( dai boke ; dai boke )] (n) (See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid
[てんねんボケ(天然ボケ);てんねんぼけ(天然ぼけ;天然惚け), tennen boke ( tennen boke ); tennenboke ( tennen boke ; tennen boke )] (n) natural airhead; person prone to making silly mistakes
[くそぼけ;クソボケ, kusoboke ; kusoboke] (n) (uk) (derog) shit for brains
[ききほれる, kikihoreru] (v1, vi) to listen to in an ecstasy
[ぼける(呆ける;惚ける)(P);ほうける, bokeru ( boke ru ; boke ru )(P); houkeru] (v1, vi) (1) to grow senile; to be childish with age; (2) to be mentally slow; to be befuddled; (3) (ほうける only) to become engrossed (in something); (P)
[とぼけ, toboke] (n) assumed innocence; feigned ignorance
[こうこつ, koukotsu] (adj-na, n, adj-no) ecstasy; trance
[こうこつじょうたい, koukotsujoutai] (n) state of ecstasy (rapture); trance; senile dementia