Search result for

(19 entries)
(0.0178 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -驮-, *驮*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[驮, tuó, ㄊㄨㄛˊ] to carry on one's back
Radical: Decomposition: 马 (mǎ ㄇㄚˇ)  大 (dà ㄉㄚˋ) 
Etymology: [pictophonetic] horse

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[duò, ㄉㄨㄛˋ, / ] carry on back [Add to Longdo]
[tuó, ㄊㄨㄛˊ, / ] carry on back [Add to Longdo]
[duò zi, ㄉㄨㄛˋ ㄗ˙, / ] pack animal's load [Add to Longdo]
[tuó shòu, ㄊㄨㄛˊ ㄕㄡˋ, / ] beast of burden [Add to Longdo]
[tuó chù, ㄊㄨㄛˊ ㄔㄨˋ, / ] pack animal [Add to Longdo]
运路[tuó yùn lù, ㄊㄨㄛˊ ㄩㄣˋ ㄌㄨˋ, / ] a bridle path [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
MIZUKI SHIDA (22)[CN] (东京千谷) Three Crushes (2015)
I would take you on my back and through the jungle[CN] {\1cH00FFFF\i1}我愿将您在背上,穿过丛林 Fukrey (2013)
There were at least three species of ice age horses in North America, maybe more, some as small as ponies, some as big as Clydesdales.[CN] 冰河时期,马于北美洲最少有三个品种, 或许更多,有的小如矮种马, 有的则大如壮健马. History of the World in 2 Hours (2011)
And the monster goes around in space.[CN] 怪兽着他在太空里游走 Indie Game: The Movie (2012)
Yeah, well, I'll need to train some camels to carry my gear and... then there's Diggity, of course.[CN] 是啊,我要训些骆驼行李 当然,还有狄吉蒂 Tracks (2013)
We're gonna give you that packhorse over there.[CN] 那边的马给你 Django Unchained (2012)
Everyone knows all the animals except the beasts of burden choose to live out in the heavenly countryside.[CN] 每个人都知道所有的动物除了兽 都选择住在天使城外 The Littlest Angel (2011)
You canna expect any beast to carry around something that weighs as much as you without taking care of the poor creature's feet.[CN] 如果不照顾好这个可怜家伙的脚的话 以后就别指望它 着你这样重的东西四处走了 Castle Leoch (2014)
I'm too clever. -[CN] 是进化让我们赋予事物情感意义 但其本质与兽的生存策略 没什么区别 The Final Problem (2017)
I know you never wanted to do drag.[CN] 我知道你从来不想人 I know you never wanted to do drag. And the Disappointing Unit (2015)
(Sir, we traced them to Dr. Lee Tai Yun.)[CN] 梦序 病们眯斓羚正雳蹬蹬 Sha po lang 2 (2015)
Enough to knock out a Clydesdale.[CN] 健壮马的马镇静剂就行了 {\3cH202020}Enough to knock out a Clydesdale. Frank Gallagher: Loving Husband, Devoted Father (2011)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top