Search result for

(16 entries)
(0.1093 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -囂-, *囂*
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[囂, xiāo, ㄒㄧㄠ] to make noise; to treat with contempt
Radical: Decomposition: 口 (kǒu ㄎㄡˇ)  口 (kǒu ㄎㄡˇ)  頁 (yè ㄧㄝˋ)  口 (kǒu ㄎㄡˇ)  口 (kǒu ㄎㄡˇ) 
Etymology: []

Japanese-English: EDICT Dictionary
々;[ごうごう, gougou] (adj-na,adj-t,n) noise; boisterousness [Add to Longdo]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[xiāo, ㄒㄧㄠ, / ] clamor [Add to Longdo]
嚣张气焰[xiāo zhāng qì yàn, ㄒㄧㄠ ㄓㄤ ㄑㄧˋ ㄧㄢˋ, / ] overwheening attitude; threatening manner [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
You're such a brat. You haven't changed a bit when it comes to bragging about yourself.[CN] 真是倒霉 你就知道 I Steal Peeks at Him Everyday (2013)
The South Side Mafia will be stronger than ever.[CN] 南區黑幫會更加氣焰 Rhapsody in Red (2011)
You've gone native.[CN] 斕遜賸萸﹝ All-Star Superman (2011)
I have just received confirmation of what previously has been merely rumored.[CN] 我剛收到 一份確認函 確認了過去甚塵上的一樁流言 Lincoln (2012)
That's outrageous![CN] 太張了 Rush (2013)
Rumors of a scandal....[CN] 傳言甚直上... 13 Assassins (2010)
Okay, yes, something's wrong.[CN] 頏 頏 扂啞腔苤嘖 Kung Fu Panda 3 (2016)
ROTTMAYER HAS DEVELOPED A NEW EDGE TO HIS DEFIANCE THAT WASN'T THERE BEFORE.[CN] 他變得比以前張很多 Escape Plan (2013)
Your insides are trying to tear themselves free.[CN] 你的內在一定在叫著撕裂吧 The Sun Also Rises (2011)
President Kennedy enjoyed a rare evening off attending the new Kirk Douglas film, Spartacus.[CN] (叫 Trumbo (2015)
Ya don't get so cocky, I'm not goin' eazy on ya![CN] 白勝祖 別張 我才不會讓你 Episode #1.3 (2010)
I'd go up to him... and say...[CN] 我一定超張的告訴他 我說... Perfect Wedding (2010)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top