ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

lzw

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -lzw-, *lzw*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
The Reds gave us such a push, we'll run all the way to the sea now until we end up with our ass in the salty water.Die Roten haben uns so geschlagen, dass wir ans Meer zurückweichen, bis wir mit dem Hintern im Salzwasser sitzen. Tikhiy Don (1957)
You're mistaken.Sie sind auf dem Holzweg. Montparnasse 19 (1958)
- Salt water and whiskey.- Salzwasser und Whisky. Cowboy (1958)
- I think we're on the wrong tack.- Hank, wir sind auf dem Holzweg. Touch of Evil (1958)
The man about the woodworm in the belfry.Der Mann, der sich um die Holzwürmer im Glockenturm kümmert. The Hound of the Baskervilles (1959)
Another five minutes out of salt water... and Sam would have been a dead duck.Noch 5 Minuten ohne Salzwasser... und der alte Sam wäre mausetot. It Happened to Jane (1959)
I must have swallowed some salt water.Wahrscheinlich habe ich etwas Salzwasser geschluckt. On the Beach (1959)
WITNESS, IF YOU WILL, A DUNGEON MADE OUT OF MOUNTAINS, SALT FLATS AND SAND THAT STRETCH TO INFINITY.Wenn man so will, sehen Sie hier einen Kerker, erbaut aus Bergen, Salzwüsten und Sand, die bis in die Unendlichkeit reichen. The Lonely (1959)
Nora, find a large carton, and fill it with shavings to stick the monster inside.Polstern Sie einen Karton mit Holzwolle und tun Sie das Monstrum hinein, Nora. The Terrible People (1960)
A man could drown in all this salt waterSie müssen Kiemen haben. Ein Mann ertrinkt in so viel Salzwasser. The Devil's Eye (1960)
Darling, you've got the wrong end of the stick.- Darling, du bist völlig auf dem Holzweg. The Grass Is Greener (1960)
Mistelzweig.Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Hieronymus B. Mistelzweig.Hieronymus B. Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Hieronymus B. Mistelzweig.- Sehr angenehm. Hieronymus B. Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Mistelzweig has worldwide connections.Mistelzweig hat seine Verbindungen in der ganzen Welt. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Does this insurance agent Mistelzweig really work for Lloyd's of London... and Assurance la Paix Paris and all the other companies?Ob der Versicherungsagent Mistelzweig für Lloyd's London und Assurance la Paix Paris arbeitet. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
This is my assistant, Mr. Kaiser, and Mr. Mistelzweig.Herr Keyser und Herr Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Hieronymus B. Mistelzweig.Hieronymus B. Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
This is Mr. Cornelius, my wife... Mr. Kaiser, and you already know Mr. Mistelzweig.Das ist Herr Cornelius, meine Frau, Herr Keyser und Herrn Mistelzweig kennen Sie schon. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Would you please take me back to the hotel?Herr Mistelzweig, würden Sie mich zurückbegleiten? The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
I'm not omniscient, Mr. Mistelzweig.Ich bin nicht allwissend, Herr Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
- Good night. - Good night, Mr. Mistelzweig.- Gute Nacht, Herr Mistelzweig. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
- Any word from Mistelzweig?Na, was von Mistelzweig gehört? The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
Mistelzweig, Hieronymus Balthazar. Insurance agent with many years of experience.Mistelzweig, Hieronymus Balthasar, langjähriger Versicherungsagent. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
The embodiment of promptness, right?Ah, Herr Mistelzweig. Die Pünktlichkeit in Person, was? The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
The safety belt makes window-cleaning so cosy.Der Allzweck-Sicherheitsgurt macht die Fensterreinigung so bequem. Und macht sich schon in sechs Monaten bezahlt. Carry on Regardless (1961)
To unharness the safety belt, all you do is AAAGH!Um den Allzweck-Sicherheitsgurt zu lösen, müssen Sie nur... Carry on Regardless (1961)
Now you are barking up the wrong tree.Jetzt sind Sie ganz schön aufm Holzweg. The Devil's Daffodil (1961)
Feed me salt water until my tongue swelled?Mir Salzwasser gegeben haben, bis meine Zunge anschwoll? Deaths-Head Revisited (1961)
That is a symbol in the Indian language for salt water.Es ist das indianische Zeichen für Salzwasser. The Treasure of the Silver Lake (1962)
They should use brine.Da hilft Salzwasser. Jason and the Argonauts (1963)
It toughens the skin.Salzwasser heilt. Jason and the Argonauts (1963)
You're mistaken.Du bist auf dem Holzweg. Muriel, or the Time of Return (1963)
I always thought that The White Dove would carry an olive branch in her mouth.Aber ich dachte immer, die Taube der schäumenden Wasser trägt einen Ölzweig im Schnabel. Old Shatterhand (1964)
Bugs, even worse than woodborers.Schlimmer als Holzwürmer. Woman in the Dunes (1964)
Woodborers?Holzwürmer? Woman in the Dunes (1964)
Then I guess it must be a woodborer.Dann könnte es ein Holzwurm sein. Woman in the Dunes (1964)
Bats, woodworms, beetles, all sorts of wildlife.Ja, Fledermäuse, Holzwürmer, Klopfkäfer, wir haben alle Arten jagdbares Wild. The Town of No Return (1965)
-Let me avenge the theft. Iwield a mighty wooden sword.-O Herr, erlaubt, dass ich mich schlage mit dieser Holzwaffe. Chimes at Midnight (1965)
- What, the seawater?- Mit Salzwasser? Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965)
- ... could take salt out of seawater?- konnte Salzwasser entsalzen? Djinn and Water (1965)
- Salt water.- Salzwasser. Djinn and Water (1965)
- Salt water.- Salzwasser. Djinn and Water (1965)
It's salt water.Das ist Salzwasser. Djinn and Water (1965)
I cannot make fresh water out of salt water but I have learned how to make salt water out of fresh water.Ich kann aus Salzwasser kein Süßwasser machen... aber ich kann aus Süßwasser Salzwasser machen. Djinn and Water (1965)
The wormholes are already in it.- Und Holzwurmlöcher sind auch schon drin. Munsters on the Move (1965)
Here? That is absurd and ridiculous.Falls Sie damit mein Lager meinen, sind Sie auf dem Holzweg. A Klink, a Bomb and a Short Fuse (1966)
Reports I here, they're running the wrong way, Schultz.Nach den Berichten, die ich höre, sind Sie auf dem Holzweg, Schultz. - Was ist los? A Russian Is Coming (1967)
(Birdsong)(Vogelzwitschern) The Heathens of Kummerow (1967)
They must have hit saltwater at 2, 500 feet.Sie sind auf Salzwasser gestoßen bei 2.500 Fuß. A Man's Man (1968)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
HOLZWARTH
HOLZWORTH
SALZWEDEL

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Allzweck...; Mehrzweck...; Universal...multi-purpose; all duty; all-purpose [Add to Longdo]
Allzweckrechner { m }; Universalrechner { m }all-purpose computer [Add to Longdo]
Allzwecktuch { n }all-purpose tissue; multi-purpose cloth [Add to Longdo]
Einwalzwerkzeug { n }roller expander; swaging tool [Add to Longdo]
Holzweg { m } | auf dem Holzweg sein [ übtr. ] | auf dem Holzweg sein [ übtr. ] | auf dem Holzweg sein [ übtr. ]logging-path | to be off the track; to be on the wrong track | to get hold of the wrong end of the stick [ fig. ] | to bark up the wrong tree [ fig. ] [Add to Longdo]
Holzwerkstoff { m }wooden composite [Add to Longdo]
Holzwolle { f }wood wool; excelsior; wood shavings [Add to Longdo]
Holzwurm { m } | Holzwürmer { pl }wood worm | wood worms [Add to Longdo]
Mistel { f }; Mistelzweig { m } | Misteln { pl }mistletoe | mistletoes [Add to Longdo]
Rauchwaren { pl }; Pelzwaren { pl }furs [Add to Longdo]
Salzwasser { n }salt water; saltwater [Add to Longdo]
Salzwasser { n }brine [Add to Longdo]
Salzwerk { m }salt works [Add to Longdo]
Schermischwalzwerk { n }shear roll machine [Add to Longdo]
Schmelzwasser { n }melted snow and ice; melt water [Add to Longdo]
Schmelzwärme { f }heat of fusion [Add to Longdo]
Walzwerk { n }strip mill; rolling mill [Add to Longdo]
Walzwerk { n }; Walzanlage { f }mill [Add to Longdo]
Da sind Sie auf dem Holzweg, wenn ... [ übtr. ]You have another think coming if ... [Add to Longdo]
Koromandelzwergente { f } [ ornith. ]Cotton Teal [Add to Longdo]
Natalzwergfischer { m } [ ornith. ]African Pygmy Kingfisher [Add to Longdo]
Fahlzwergspecht { m } [ ornith. ]Tawny Piculet [Add to Longdo]
Tüpfelzwergspecht { m } [ ornith. ]Speckled Piculet [Add to Longdo]
Allzweckreifen { m } [ auto ]all-purpose tyre [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
塩水[しおみず, shiomizu] Salzwasser, Salzlauge [Add to Longdo]
塩水[しおみず, shiomizu] Salzwasser, Salzlauge [Add to Longdo]
[しお, shio] Ebbe_und_Flut, Gezeiten, Salzwasser, Gelegenheit [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top