Search result for

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -鑣-, *鑣*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[, biāo, ㄅㄧㄠ] bit, bridle; to ride
Radical: , Decomposition:   釒 [jīn, ㄐㄧㄣ]  麃 [páo, ㄆㄠˊ]
Etymology: [ideographic] A metal bit 釒 used to saddle 麃 a horse
Variants: , Rank: 8502
[, biāo, ㄅㄧㄠ] bit, bridle; to ride
Radical: , Decomposition:   钅 [jīn, ㄐㄧㄣ]  麃 [páo, ㄆㄠˊ]
Etymology: [ideographic] A metal bit 钅 used to saddle 麃 a horse
Variants: , Rank: 4558

KANJIDIC with stroke order from AnimCJK
[] Meaning: horse's bit; bridle; ride
On-yomi: ヒョウ, hyou
Kun-yomi: くつわ, kutsuwa
Radical:

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
[biāo, ㄅㄧㄠ, / ] darts; escort; horsebit #89,936 [Add to Longdo]
保镳[bǎo biāo, ㄅㄠˇ ㄅㄧㄠ,   /  ] bodyguard; more commonly written 保鏢|保镖 [Add to Longdo]
连镳并轸[lián biāo bìng zhěn, ㄌㄧㄢˊ ㄅㄧㄠ ㄅㄧㄥˋ ㄓㄣˇ,     /    ] lit. reins together and carriages level (成语 saw); keeping exactly abreast of one another; running neck and neck [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I hate Pinkertons[CN] 我不喜歡皮克頓的 3:10 to Yuma (2007)
Say everything you didn't say[CN] * 我們就要分道揚 Camp Rock (2008)
I entered with you watching the guards[CN] 我盯住一眾保和你走進門口了 Fei xia xiao bai long (1968)
Then he said something that hurt my feelings.[CN] 我确實不想跟愛人分道揚 2 Days in Paris (2007)
Byron McElroy, he's a bounty hunter under contract with the Pinkertons[CN] 邁艾羅 他是皮克頓手下的 3:10 to Yuma (2007)
Pinkertons don't run late, that's why they're paid $18.00 a day.[CN] 皮克頓的師不會遲到 所以才值18美元一天 3:10 to Yuma (2007)
- Therese![CN] - Th閞e! Vipère au poing (2004)
Good morning, Pinkerton[CN] 早安, 3:10 to Yuma (2007)
Well, Tommy. It seems that there was a Pinkerton inside that coach that wasn't quite dead[CN] 湯米,車裡的一位師 似乎並沒有死 3:10 to Yuma (2007)
Then get sick of it and go our separate ways.[CN] 最后厌倦了,分道扬 Lovers of 6 Years (2008)
The Pinkerton is hurt, Potter is no good, that railroad man is dead weight, and that other bastard...[CN] 那個師已經受傷了 波特根本沒用 鐵路公司的人就是累贅 還有一個人... 3:10 to Yuma (2007)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top