Search result for

声势

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -声势-, *声势*
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
声势[shēng shì, ㄕㄥ ㄕˋ,   /  ] momentum #18,122 [Add to Longdo]
虚张声势[xū zhāng shēng shì, ㄒㄩ ㄓㄤ ㄕㄥ ㄕˋ,     /    ] bluff #45,104 [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
On my assumption being correct that Scotland Yard is bluffing and knows precisely nothing.[CN] 如果我猜的没错的话 那个警察只是虚张声势 The Hidden Room (1949)
-Harry, I think you're bluffing. -Put up or shut up.[CN] 哈利,我认为你是虚张声势 闭嘴下注 The Bad and the Beautiful (1952)
Three elephants deployed to stamp out a fly.[CN] 另有三头大象虚张声势 Cleopatra (1963)
Bravado, I suppose.[CN] 我想是虚张声势 The End of the Affair (1955)
Bluffing![CN] 虚张声势 Les Biches (1968)
Are they bluffing, or did they really miss it?[CN] 他们是在虚张声势 还是真的走错路了? The Wild Bunch (1969)
I know you're bluffing, Earp, I'm out.[CN] 我知道你在虚张声势 厄普 我出局了 Cheyenne Autumn (1964)
How'd you like a terrific buildup before the show that'll have every TV set tuned into you next Sunday?[CN] 你想不想在节目之前大造声势~ 让下周日每台电视都锁定你的节目? Bye Bye Birdie (1963)
You ought to know better than to walk in here and to bluff me like that.[CN] 你应该不只是过来和我虚张声势 Cry of the City (1948)
We'll invade Osterlich first. After that we can bluff.[CN] 我们先入侵Osterlich, 让后我们再虚张一下声势 The Great Dictator (1940)
Hey, you come up slashing, you hear?[CN] 嘿 , 你声势凌厉 , 听说 了 吗 ? The Cincinnati Kid (1965)
And yet, behind her bravado... something was eating away at her soul.[CN] 然而 ,在她虚张声势的外表下 内心却十分空虚 On Her Majesty's Secret Service (1969)

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top