ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

zehrte

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -zehrte-, *zehrte*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
That Cleopatra dared to claim that I was in love with her.Diese Kleopatra hat behauptet, ich verzehrte mich nach ihr. The Lions Are Loose (1961)
The envy, hatred and fantasms were consuming me and these people had provoked it.Der Neid, der Hass und die Fantasmen verzehrten mich, und diese Leute hatten es provoziert. The Third Lover (1962)
and eat of the fish that has fed of that worm.und von dem Fisch essen, der den Wurm verzehrte. Hamlet (1964)
As her body progressively wasted, she seemed to turn to the very stones of the abbey for renewed strength, as if they could sustain that burning desire for life only for life, that ravaged her as much as the fever of disease.Als ihr Körper mehr und mehr schwand, wandte sie sich den Steinen der Abtei zu, um neue Kräfte zu bekommen, als ob diese den brennenden Wunsch nach Leben erhalten könnten nur nach Leben. Dieser Wunsch verzehrte sie wie das Fieber ihrer Krankheit. The Tomb of Ligeia (1964)
You passing through drained his crystals.Dass Sie durchkamen, zehrte die Kristalle auf. The Alternative Factor (1967)
Slowly he brushed the crumbs of seedy cake from the folds of his pendulous waistcoat.Lässig entfernte er die Krümel der eben verzehrten Torte aus den Falten seiner etwas zu weiten Weste. Sleuth (1972)
The image blasphemes Christ.Ich muss immer wieder an dieses verzehrte Christusbild denken. The Antichrist (1974)
I've been wanting you forever The time has come. It's now or neverWonach ich mich all die Jahre tief im Herzen vor Sehnsucht verzehrte, nun ist es da. Jitsuroku Abe Sada (1975)
"They possessed me, they devoured me,Sie ergriffen Besitz von mir... sie zehrten mich auf... Rapture (1979)
Especially so, because on that day the fire, which devastated our house, also destroyed the notebook containing my calculations about the trip to the frontiers of time, to which question, later on, I devoted my entire career."Denn an diesem Tag kam über unser Haus ein Brand, dem das ganze Haus zum Opfer fiel." "Die Flammen verzehrten ein Heft mit meinen Aufzeichnungen und Berechnungen." "Sie betrafen das Reisen über die Grenzen der Zeit hinaus." Zeme roku 2484 (1983)
He pulled me to him to the bars.Er zehrte mich zu sich über den Tresen. Dann wurde er gewalttätig. Phenomena (1985)
"Buttercup's emptiness consumed her."Buttercups Leere verzehrte sie." The Princess Bride (1987)
Upon entering my vein the drug would start a warm itch that would surge along until the brain consumed it in a gentle explosion that began in the back of the neck and rose rapidly until I felt such pleasure that the world sympathisedWenn der Stoff in die Vene drang, löste er ein warmes Jucken aus, das das Gehirn schließlich in einer sanften Explosion verzehrte. Sie begann im Nacken und steigerte sich dann rasend schnell zu einem solchen Wohlgefühl, dass die Welt sich erbarmte und ein ruhiges, feierliches Wesen annahm. Drugstore Cowboy (1989)
But it's true that I took up to 24 laxatives daily, popped aspirin like MM's, smoked three packs of cigarettes a day, had a problem with alcohol, took Valium and Seconal frequently and consumed large quantities of sweets, Aber es stimmt, dass ich täglich bis zu 24 Abführtabletten nahm, Aspirin einwarf wie MM's, täglich drei Schachteln Zigaretten rauchte, ein Alkoholproblem hatte, häufig Valium und Seconal nahm und große Mengen Süßigkeiten verzehrte, was ein hohes Gesundheitsrisiko war, da ich an Hypoglykämie litt. Reversal of Fortune (1990)
A man may fish with the worm that hath eat of a king... and eat of the fish that fed of that worm.Ach Gott! Man könnte mit dem Wurm fischen, der von einem König gegessen hat, und von dem Fisch essen, der den Wurm verzehrte. Hamlet (1990)
You should know, you're about to confront the evil Morgana with a used-up sorcerer.Du solltest wissen, dass du dich der bösen Morgana mit einem ausgezehrten Zauberer stellen musst. Good Knight MacGyver: Part 2 (1991)
it was time to treat myself, and i thought, Ich war traurig, und der Hunger zehrte an mir. Innocent Blood (1992)
grief consumed her pain and she craved for death's release:der Gram ihr zehrte den Schmerz, um stillen Tod sie warb: Parsifal (1992)
You know what it's like? It's like being eaten alive by sharks. You must keep hitting, you must keep moving because if you stop the sharks will eat you alive.Es war, als zehrten dich Haie von innen auf. Heaven & Earth (1993)
A man may fish with the worm that hath eat of a king and eat of the fish that hath fed of that worm.Jemand könnte mit dem Wurm fischen, der von einem König aß, und von dem Fisch essen, den der Wurm verzehrte. Hamlet (1996)
Before the horrid ravaging reduced her to the frail, the emaciated, worm-eaten thing... that she became.Bevor diese schrecklichen Gebrechen sie zu diesem zerbrechlichen ausgezehrten, wurmzerfressenden Ding gemacht haben. Ist so verdammt hell hier drin. Bordello of Blood (1996)
Would the presence of junkies account for all these uneaten french fries?Weisen diese nicht verzehrten Pommes auf die Anwesenheit von Junkies hin? Fear and Loathing in Las Vegas (1998)
You come with me to my clinic, Mother.Da siehst du tuberkulöse, unterernährte Arbeiter und ihre ausgezehrten, halb verhungerten Kinder. Sunshine (1999)
The wound is a bit bigger, and the face will twist more.Die Wunde ist grösser, und das Gesicht verzehrter. King of Comedy (1999)
You've let your anger consume you.- Ihre Wut verzehrte Sie. Barge of the Dead (1999)
on the breadth of the earth... ..and fire came down from God... ..out of heaven, and devoured them."auf die Ebene der Erde... ..und es fiel Feuer vom Himmel... ..und verzehrte sie." Demons (1999)
But thy strong hours indignant work'd their wills... and beat me down... and marr'd and wasted me... and though they could not end me... left me maim'd to dwell in presence of immortal youth.Aber deine starken Stunden entrüsteten sich und energisch haben sie mich zu Boden geschlagen, verdarben und verzehrten mich. Doch da sie... da sie mich nicht töten konnten, ließen sie mich gelähmt verweilen im Angesicht ewiger Jugend. Shadow of the Vampire (2000)
The only way to avoid depletion of the life force, is to use fresh human bloodDer Weg, die von Muramasa verzehrte Lebenskraft zu regenerieren, ist eindeutig und klar. Sakuya: Slayer of Demons (2000)
But somehow she jumped programs and she's feeding off the male aggression.Irgendwie sprang sie in den anderen Code und zehrte von der männlichen Aggression. First Person Shooter (2000)
And now he's a man consumed by hate and driven by rage.Und jetzt ist er ein von Hass verzehrter und von Wut getriebener Mann. Collateral Damage (2002)
In other words, her starving body had little or no means to recover from the injuries it was sustaining, and so it eventually just gave out.Anders gesagt: Ihr ausgezehrter Organismus besaß keine Möglichkeiten... sich von den Verletzungen zu erholen, und so hat er einfach aufgegeben. The Exorcism of Emily Rose (2005)
Paranoia began to consume their lives.Paranoia verzehrte langsam ihre Leben. Southland Tales (2006)
The next week, he brought over Chinese take-out, because Bree had told him she was consumed by thoughts of vintage chardonnay.Die Woche darauf kam er mit Essen vom Chinesen, nachdem Bree ihm gebeichtet hatte, dass sie sich nach einem guten alten Chardonnay verzehrte. Everybody Says Don't (2006)
I sat in here for weeks, just consumed with rage at all the things that had happened to me.Ich saß hier wochenlang und verzehrte mich einfach voller Zorn über all die Dinge, die mir widerfahren waren. Occupation (2006)
It destroyed my brother, consumed Lila.Es zerstörte meinen Bruder, verzehrte Lila. Turning Biminese (2008)
Not a problem with Flint Lockwood's latest invention, the Outtasighter so-named because it catapults uneaten food out of sight and therefore, out of mind.Kein Problem mit Lockwoods jüngster Erfindung, dem Aus-der-Sichter... so benannt, weil er unverzehrte Nahrung aus der Sicht schafft... und somit aus dem Kopf. Cloudy with a Chance of Meatballs (2009)
Actually 61% of the American diet today is processed foods.61 % unserer verzehrten Lebensmittel sind industriell verarbeitet. Fat, Sick & Nearly Dead (2010)
And thoughts of yours consume me.Und ich verzehrte mich in Gedanken nach dir. Party Favors (2010)
"The fire of God is fallen from heaven, and hath burned up the sheep, and the servants, and consumed them; and I only am escaped alone to tell thee. ""Das Feuer Gottes fiel vom Himmel und traf Schafe und Knechte und verzehrte sie, und ich allein bin entronnen, dass ich dir's ansagte." Hallowe'en Party (2010)
The destruction of arable crop land, from which 99.7% of all human food comes from today is occurring up to 40 times faster than it is being replenished and over the last 40 years, 30% of the arable land has become unproductive.Die Zerstörung fruchtbaren Ackerlands, welches heutzutage 99, 7% aller von Menschen verzehrten Nahrung hervorbringt, geschieht bis zu 40 mal schneller als der natürliche Regenerationsprozess, wodurch in den letzten 40 Jahren 30% des Ackerlandes unfruchtbar wurden. Zeitgeist: Moving Forward (2011)
"Poe could feel the poison already feeding on his blood," "as the maggots were soon to do."Poe spürte schon, wie das Gift von seinem Blut zehrte, so, wie es bald auch die Maden tun würden. The Raven (2012)
It is a just end to a man consumed by death his entire life.Ein gerechtes Ende für einen lebenslang vom Tod verzehrten Mann. The Raven (2012)
Cut a sheet, ate a carrot... A bit then took a sheet with a fork watched carefully and ate savoring, no doubt.Er schnitt das Grün ab, aß eine Karotte, dann spießte er das Grün auf, betrachtete es und verzehrte es genüsslich. Haute Cuisine (2012)
"Other, less fine in carat, is more precious, "But thou, most fine, most honoured, most renowned, "Hast eat thy bearer up."Andres, das weniger fein, ist kostbarer, doch du, das feinste, ruhm- und ehrenreichste, verzehrtest deinen Herrn." Henry IV, Part 2 (2012)
As a result, Mother was quickly becoming exhausted.Folglich zehrte Mutter immer mehr aus. Wolf Children (2012)
I consumed myself.Ich verzehrte mich. Il Futuro (2013)
But it was killing me, my tranquillity.Meine Seelenruhe zehrte an mir. The Conquerors (2013)
Mother was consumed by them.Die Geister verzehrten Mutter. Ouija (2014)
They gobbled and consumed and...Sie schlangen und verzehrten und... Unforgiven (2014)
'Cause that is what you went to the Big Kahuna Burger to buy. Am I correct?Den verzehrtest du doch im Big Kahuna? Pandemonium (2014)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top