Search result for

fortan

(55 entries)
(0.2855 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -fortan-, *fortan*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา fortan มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *fortan*)
ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
Fromthecomfortand safety of your own home.อย่างสะดวกและปลอดภัยในบ้านของคุณเอง Surrogates (2009)
Henceforth be what you are now!Nun sei fortan, was so du noch bist! Die Walküre (1980)
Henceforth she shall belong to this masterful man, sit and spin by the fire,Dem herrischen Manne gehorcht sie fortan Die Walküre (1980)
If I must depart from Valhalla, no longer to work and act with you, and belong henceforth to a man as master, do not give me as prize to some cowardly boaster.Soll ich aus Walhall scheiden nicht mehr mit dir schaffen und walten dem herrischen Manne gehorchen fortan: Dem feigen Prahler gib mich nicht preis! Die Walküre (1980)
Oblomov lived permanently now on the Vyborg side, in the widow Agafya Matveyevna Pshenitsyna's house.Oblomow lebte fortan auf der Wyborger Seite im Hause der Witwe Agafia Matwejewna Pschenizyna. Oblomov (1980)
The story was bought by a seed company and Stachia wrote their advertising copy.Die Geschichte kaufte ein Samenvertrieb, und Stachia schrieb fortan deren Werbematerial. The Falls (1980)
Testifortan.TestifortanDie Strafe beginnt (1980)
Testifortan, registered trademark number 365,635.Testifortan, geschütztes Warenzeichen, Nummer 365635. Die Strafe beginnt (1980)
He added the letter A and became Dracula.Er fügte noch ein A hinzu und hieß fortan: Dracula. The Funhouse (1981)
Now, this is a man of such great courage that he's destined to become a household name.Dieser Mann ist von so heldenhaftem Mut, dass er fortan landesweit in aller Munde sein wird. Cannonball Run II (1984)
Yes, your friend and my relative is our enemy now.Ja, Ihr Freund und mein Verwandter sind fortan unser Feind. Repentance (1984)
I demand that the case be re-examined, legally brought to trial, and henceforth be known as "Aravidze versus Barate_BAR_i" case.Ich fordere eine wiederholte Untersuchung des Falles, um ihn auf dem Rechtsweg zur Gerichtsverhandlung zu führen, Fortan soll er "Fall Arawidse - Barateli" heißen. Repentance (1984)
You're attached to Miss Fong from now on, 24 hours a daySie werden Miss Fong fortan rund um die Uhr bewachen. Police Story (1985)
Let us be brothers henceforth and fight for the right as one.Laßt uns fortan Brüder sein und für die gerechte Sache kämpfen. Labyrinth (1986)
They had a martial arts demonstration and I saw this old Japanese man doing things that I thought were magical and I developed a crazy dream to go to the Far East.Selbstverteidigung wurde demonstriert. Ich hielt den Japaner... für einen Zauberer. Ich träumte fortan davon, in den Fernen Osten zu gehen. Above the Law (1988)
I must despise you now.Fortan muss ich dich verachten. Willow (1988)
Right, Mom.- Und dann fahr ich zum Flughafen... und hau ab nach Borneo... wo ich fortan als weißer Sahib ohne Socken bekannt sein werde. My Mom, the Mom (1989)
"Those that remain behind will hear and fear "and shall henceforth commit no more such evil among you."Diejenigen, die hier bleiben, werden davon hören und sich fürchten und werden fortan keine Übeltaten mehr unter euch begehen. The Cell Within (1989)
You are henceforth be referred to by a number:Sie werden fortan mit folgender Nummer angesprochen: Closet Land (1991)
Sipsey moved in with her and never left her side.Sipsey zog zu ihr und war fortan an ihrer Seite. Fried Green Tomatoes (1991)
So you married him, and then you lived happily ever after, huh?Und dann heirateten Sie und lebten fortan glücklich und zufrieden? The Prince of Tides (1991)
But I will bring her back, and when I do, she will be my servant.Aber ich werde sie zurückholen. Und danach wird sie mir fortan meine Dienerin sein. Walking Dead (1991)
But lurking at the back of my mind... was an unspoken fear that we'd already scaled the heights... of our relationship... that it would all be downhill from now on.Aber in meinem Hinterkopf lauerte die unausgesprochene Angst, dass der Höhepunkt unserer Beziehung bereits erreicht war und dass es fortan nur noch bergab gehen würde. Bitter Moon (1992)
I was determined not to put my rise to an artistic all-rounder at risk. Especially not by real work... .. in the bourgeois sense of the word....fortan nicht durch bürgerliche Arbeit gefährden." Schtonk (1992)
And I should like to announce my retirement from the acting profession, in order to begin a lifetime of work amongst the mentally handicapped.Ich möchte Ihnen mitteilen, daß ich die Schauspielerei aufgebe, um mein Leben fortan den geistig Behinderten zu widmen. Rowan Atkinson: Not Just a Pretty Face (1992)
Henceforth ye shall only shoe the large and ungrateful.Fortan sollst du nur noch die Großen und Undankbaren beschuhen. England Show I (1992)
He called this temple his home since primeval times. And he carried me here and cared for me from then on.Er nannte diesen Tempel schon seit Urzeiten sein Zuhause und er trug mich hierher und sorgte für mich fortanFelidae (1994)
Most merciful God, we confess that we have sinned against Thee, by what we have done and by what we have left undone. We are truly sorry and we humbly repent so that we may delight in Thy will and walk in Thy ways to the glory of Thy name.Barmherziger Gott, wir gestehen, wir haben gesündigt, durch das, was wir getan haben, durch das, was wir nicht getan haben, es tut uns leid, und wir bereuen es demütig, auf dass wir fortan nur noch Deinen Willen tun, Serial Mom (1994)
It is composed primarily of fortanium and several unknown materials.Es besteht vor allem aus Fortanium und mehreren unbekannten Stoffen. Masks (1994)
We scarcely ever were apart.Fortan waren wir selten getrennt. Forgotten Silver (1995)
So you mean our budget is now just a percentage of shiny rocks and sticks?Das heißt, wir müssen fortan mit Kieselsteinen und Ästen bezahlen? Ship Happens (1995)
Bess McNeill, the kirk session has decided this day that henceforth, you shall no longer have access to this kirk.Bess McNiell, der Kirchenrat hat heute beschlossen, daß du fortan keinen Zugang mehr zu dieser Kirche hast. Breaking the Waves (1996)
The drunken hillbilly's gonna have to kill me before I say it again. -Say what? -" l do."Wenn die Leute an die Schande von Olympia denken... denken sie fortan an Al Bundy und nicht an Tonya Harding. Torch Song Duet (1996)
... callrightaway.... rufenSiesofortanAbsolute Power (1997)
- I JUST WANNA MAKE SURE THAT YOU FOLKS HAVE ABSOLUTELY EVERYTHING YOU NEED... - TO BE COMPLETELY COMFORTABLE.Ich muß mich überzeugen, daß Ihr Zimmer allen Komfortansprüchen genügt. Enemy of the State (1998)
It deprives Elizabeth, pretended Queen of England, servant of wickedness, of her throne, and declares that her subjects are absolved of their allegiance to her.Es beraubt Elizabeth, die vorgebliche Königin und Dienerin der Gottlosigkeit, ihres Thrones und erklärt, daß ihre Untertanen fortan ihrer Untertanenpflicht enthoben sind. Elizabeth (1998)
I have decided to create you Lord Burghley, so you may enjoy your retirement in greater ease. - Madam...So sollt ihr denn fortan Lord Burghley sein, damit ihr es im Alter leichter habt. Elizabeth (1998)
Henceforth, today, I am going to grace you with a reading of one of the greatest novels ever written. The Great Gatsby by F. Scott Fitzgerald.Fortan beehre ich Sie mit einer Lesung aus einem der besten Romane überhaupt: Man on the Moon (1999)
He dropped his eyes and gravely vowed not to drink a drop from then.Der Alte erbleicht, er schaudert: Erwird fortan nie mehrtrinken. La damnation de Faust (1999)
Let this edifice, henceforth be known as "Keith's Column"!Dieses Bauwerk soll fortan den Namen "Keith's Säule" tragen! The Nine Lives of Tomas Katz (2000)
Won't you hear me to the end?Ihr seid gereizt! Sei Merker fortan, wer darnach geizt! Die Meistersinger von Nürnberg (2001)
What a delay."...daß recht fortan er wandeln kann..." Die Meistersinger von Nürnberg (2001)
For you have slain something so pure that the moment the blood touches your lips, you will have a half-life.Wenn man etwas so Reines meuchelt, hat man, sobald das Blut die Lippen benetzt, fortan ein halbes Leben. Harry Potter and the Sorcerer's Stone (2001)
These rosy cheeks of mine are trying to trap you... The trap of these golden hair the eyes that are watching you.Meine rosigen Wangen versuchen, dich zu schnappen, genau wie dies goldene Haar und die Augen, die dich fortan beobachten Kaante (2002)
He will henceforth be known as 'Shuhei'.Masatake wird seinen Namen ändern und fortan "Shuhei" heißen. When the Last Sword Is Drawn (2002)
Freedom's loss must be unwitting Into the glass, to do my biddingFortan bist du im Spiegel gefangen Sag die Wahrheit auf mein Verlangen Happily Ever After (2002)
Then my old man set up a shingle and started delivering babies and stitching up three-fingered steel men by the wagonload.Dann hat mein Vater sich dort niedergelassen und fortan Babys zur Welt gebracht und haufenweise Stahlwerksleuten die Finger wieder angenäht. My Bed Banter & Beyond (2002)
From this hour henceforth until my lord release me or death take me.von... dieser Stunde fortan, bis mein Herr mich freigibt oder der Tod mich nimmt. The Lord of the Rings: The Return of the King (2003)
And do you vow to uphold the principles of the seventh commandment as set out in Exodus 20:14?Und geloben Sie, fortan immer das 7. Gebot zu befolgen, so wie es in Exodus beschrieben ist? Lorelai Out of Water (2003)
Let never day nor night unhallow'd pass, but still remember what the Lord hath done."Lasset Tag und Nacht fortan geheiligt sein, mein Herr. "Und außerdem bedenkt immer, was der Herr getan." Say Goodnight, Gracie (2003)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
fortanfrom now on [Add to Longdo]
fortanhenceforth [Add to Longdo]

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English Freedict dictionary [fd-deu-eng]:

  fortan [fɔrtan]
     from now on; henceforth
  

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top