ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

knastes

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -knastes-, *knastes*, knaste
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
I was thrown inside, Vogler was fined and Aunt was flogged in the square.Ich musste in den Knast, Vogler Buße zahlen und Tante wurde ausgepeitscht. The Magician (1958)
That's how you wound up in jail.Und so bist du im Knast gelandet. The Defiant Ones (1958)
He's gotta take the rap for someone else.Weil es 100 Mille zu verdienen gibt. Er soll für einen anderen in den Knast, aber nur für ein paar Monate. Big Deal on Madonna Street (1958)
Uh-huh, and drive it straight into some penitentiary.Damit du damit direkt in den Knast fährst. Thunder Road (1958)
You wanna spend the weekend in jail or you gonna report to the commissioner at 10:00 Monday morning?Wollt ihr das Wochenende im Knast verbringen oder euch Montag melden? Thunder Road (1958)
- Sure, but he's in the pen!- Sicher, aber der sitzt im Knast! Touch of Evil (1958)
One brother in jail, two others dead.Ein Bruder sitzt im Knast, zwei sind tot. Touch of Evil (1958)
My old man's in no shape for the pen.Mein Alter überlebt den Knast nicht. Touch of Evil (1958)
- So you were in jail for smuggling?Im Knast für Schmuggel? Les tricheurs (1958)
It's a cinch I ain't gonna die for Korea, or serve ten years for it, neither.Aber für Korea werde ich ganz sicher weder sterben noch in den Knast gehen. Pork Chop Hill (1959)
It's a cinch I ain't gonna die for Korea, or serve ten years for it, neither.Aber für Korea werde ich ganz sicher weder sterben noch in den Knast gehen. Pork Chop Hill (1959)
Look, this is not just a weekend in jail or a fine.Es geht nicht um ein Wochenende im Knast oder Geld. Can-Can (1960)
You have been. Meet Herbert Hall, our craftiest confidence trickster.Das ist Herbert Hall, der gewiefteste Hochstapler außerhalb vom Knast. Carry On Constable (1960)
Told them they had better watch their step, or get a good pistol-whipping. - and that they would land in jail.Und sie sollte besser aufpassen, damit sie nicht was mit der Pistole abkriegt und im Knast landet. The Young One (1960)
Maybe he'll be out by then, with good behaviour.Vielleicht ist er bis dann aus dem Knast. Let's Make Love (1960)
Because of you the little one had to go to jail, so get her out again!Euretwegen muss die Kleine Knast schieben, holt sie gefälligst wieder raus. The Haunted Castle (1960)
That way we'll all be in jail.So werden wir alle im Knast landen. The Sun's Burial (1960)
I've done time. Five years.Ich hab mal 2 Jahre Knast abgesessen. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
No, no, no. He's out now.Ich denke, der schiebt noch Knast. Two Way Stretch (1960)
Six months later, you were in jail again, and that parole officer couldn't help you any more than janey reardon could.Sechs Monate später saßt du wieder im Knast. Weder der Bewährungshelfer, noch Janey Reardon konnten dir helfen. Nervous Man in a Four Dollar Room (1960)
YOU TOUCH ME AND I'LL HAVE YOU UP FOR TEN YEARS.Wenn du mich anfasst, lass ich dich für 10 Jahre einknasten. The Big Tall Wish (1960)
Once he got two weeks for hitting a man he said was a Fascist spyEinmal war er im Knast, weil er einen angeblich faschistischen Spion verprügelte. Paris Belongs to Us (1961)
For what? - Good jail here, Harry.- Gibt einen guten Knast hier, Harry. The Devil at 4 O'Clock (1961)
Yeah, I've been a bum most of my life, in and out of jails.Ja, ich war die meiste Zeit meines Lebens ein Penner und oft im Knast. The Devil at 4 O'Clock (1961)
I would rather the Tahiti jail. Rats, cockroaches, everything.Da geh ich lieber auf Tahiti in den Knast, mitsamt Ratten und Kakerlaken. The Devil at 4 O'Clock (1961)
Look, Marcel, you really wanna retire to a stone room cooped up for eight years with no women?Hör mal, Marcel, du gehst lieber in den Knast... und lässt dich für acht Jahre ohne Frauen einsperren? The Devil at 4 O'Clock (1961)
We're not in prison yet.Wir sind noch nicht im Knast. The Devil at 4 O'Clock (1961)
What good to us? We're going to jail.Was nützt uns denn das im Knast? The Devil at 4 O'Clock (1961)
You'd be surprised how cool jail can be when you got loot for the jailer.Du würdest dich wundern, wie nett es im Knast ist, wenn du Zaster hast. The Devil at 4 O'Clock (1961)
We're celebratin' the jail burned down.Wir feiern Roslyns Befreiung aus dem Knast. The Misfits (1961)
In a dungeon, in a dungeon like common criminals.Im Knast. Im Knast, wie gewöhnliche Verbrecher. Tintin et le mystère de la Toison d'Or (1961)
And so as I see it, they ain't but one thing to do and that's just march these fellers back to the jail until the judge sobers up enough to fine them legal and proper.Und so wie ich es sehe, gab es nichts anderes zu tun... als mit den Jungs zurück in den Knast zu marschieren... bis sich der Richter zeigt und sie ordentlich richtet. Two Rode Together (1961)
They're the same in all pens.Sie sind in jedem Knast gleich. Birdman of Alcatraz (1962)
So I wind up in the can, and I'm talking to the birds just like she did.Ich ende im Knast und spreche mit den Vögeln, genau wie sie. Birdman of Alcatraz (1962)
Two women and a con, and we whipped the bureau to a standstill.Zwei Frauen und ein Knasti, und wir haben das Büro bezwungen. Birdman of Alcatraz (1962)
Just because a man's in prison doesn't mean he's a boob.Nur weil ich im Knast sitze, bin ich noch lange nicht blöd. Birdman of Alcatraz (1962)
- An old con's instinct.- Im Knast entwickelt man einen Instinkt. Birdman of Alcatraz (1962)
I didn't spend eight years in the can studying' law for nothin'.Ich war nicht umsonst acht Jahre im Knast und hab Jura studiert. Cape Fear (1962)
You know, when I was in the bucket... all I could think about was bustin' out and killin' somebody.Wissen Sie, als ich im Knast saß... hatte ich nur einen Gedanken: auszubrechen und jemanden zu töten. Cape Fear (1962)
You're gonna live a long life in a cage.Sie werden lange leben - im Knast! Cape Fear (1962)
Just hope they hang you before him!Man läßt euch beide im Knast verfaulen! Amphibian Man (1962)
-Does one recruit sextons in the clink?-Rekrutiert man Küster im Knast? The Devil and the Ten Commandments (1962)
he'll take us to the police then to court and then to jail.Er bringt uns erst zur Sittenpolizei, dann vor das Strafgericht und in den Knast. The Gentleman from Epsom (1962)
This isn't a jail, it's a fish tank.Das ist kein Knast, sondern ein Aquarium. Love on a Pillow (1962)
He dried me out in jail, and then we went out back and he proceeded to kick the bitter hell right out of me.Er hat mich im Knast ausgenüchtert, und dann hat er mir draußen den Teufel aus dem Leib getreten. Ride the High Country (1962)
Too many things seem changed these past six months.Als du vor 'nem halben Jahr aus dem Knast gekommen bist, war hier viel verändert. Le Doulos (1962)
I'm in no shape for any rough stuff, like I used to be.Aber vier Jahre Knast zehren auch an den Muskeln, nicht nur an den Nerven. Le Doulos (1962)
He took me in after my release.Er hat mich aufgenommen, als ich aus dem Knast kam. Le Doulos (1962)
In this business, you either end up a bum or full of lead.Ich hab keine Lust, im Knast zu enden. Oder mit 'ner Kugel im Bauch. Le Doulos (1962)
He spends a lot of his time in jail and he hasn't really learned to read yet. You can tell her he's a Catholic.Er verbringt viel Zeit im Knast und kann noch nicht lesen, aber er ist Katholik, ein Latino zwar... The Cardinal (1963)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Häftling { m }; Knastbruder { m }jailbird [Add to Longdo]
Kittchen { n }; Knast { m } [ ugs. ]rap [ Am. ] [ coll. ] [Add to Longdo]
Knast { m } (Gefängnis)pokey; clink; jug [ slang ] [Add to Longdo]
Knast { m }bird [ Br. ] [Add to Longdo]
Knastbruder { m } | Knastbrüder { pl }jailbird | jailbirds [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
豚箱[ぶたばこ, butabako] Polizeizelle, Knast [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top