ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

kinderei

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -kinderei-, *kinderei*
Possible hiragana form: きんでれい
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Kindereisenbahn { f } | Kindereisenbahnen { pl }toy train | toy trains [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Kids.- Kindereien. The Great Montarro (1987)
This childishness...Diese Kindereien werden dir noch Ärger einhandeln. Paris Belongs to Us (1961)
I was far too old and too big for such childish things.Er fand ich war zu alt und zu gross für solche Kindereien. To Kill a Mockingbird (1962)
Tomorrow morning he is leaving and all will be forgotten.Das sind doch Kindereien. Morgen reist er ab und alles ist vergessen. A Monkey in Winter (1962)
Are you almost done acting like a child?Bist du bald mit den Kindereien fertig? Joy House (1964)
Still playing these kind of kid games!Immer noch diese Kindereien! Jiang hu qi xia (1965)
Stop these childish games!- Ihr Degen steht im Dienst Ihres Königs und nicht in Ihrem eigenen. Was sind das bloß für Kindereien? Swashbuckler (1971)
It is pure childishness.... Es ist gewiss reine Kinderei. Steppenwolf (1974)
Childishness in a monumental scale.Eine Kinderei in gigantischem Ausmaß. Steppenwolf (1974)
They're coming for you, Barbara! Stop it!- Hör auf damit, lass diese Kindereien. Halloween II (1981)
You ass. Now there's no more water!Wegen eurer Kindereien gibt's kein Wasser! One Deadly Summer (1983)
Come now, don't be childish.Gehen wir. Das ist Kinderei! A Cruel Romance (1984)
Who cares about a prom, that's kids' stuff, right?Wen kümmert ein Abschlussball? Das ist Kinderei. A Night to Remember (1987)
This is childish.Das sind Kindereien. A Clod of Clay (1989)
It's kid's stuff!Ist gar nichts! Eine Kinderei! Mr. Jones (1993)
No Old Regime nonsense.Schluss mit den Kindereien des alten Regimes! Sade (2000)
What was between us, was no more than childishness.Was zwischen uns war, ist nicht mehr als Kinderei gewesen. Da ist keine Liebe Devdas (2002)
Maybe as kids...Kindereien vielleicht. 8 Women (2002)
I know I'm still unconscious during this part but can you believe these mooks?Ich weiß, an dieser Stelle bin ich noch bewusstlos, aber... was für Kindereien! Spin the Bottle (2002)
"A portion of the proceeds from the sale of this garment would be donated to various Children's Charities.""Ein Teil des Erlöses aus dem Verkauf kommt Kindereinrichtungen zugute." The Corporation (2003)
But love is blind and lovers cannot see the pretty follies that themselves commit.Doch Lieb ist blind, verliebte sehen nicht die artgen Kinderein, die sie begehn. The Merchant of Venice (2004)
The best thing about this place is that when someone's in trouble, all the pettiness melts away.Das Beste an diesem Laden ist, wenn es wirklich ernst wird, hören die Kindereien sofort auf. My Office (2004)
ain't going to cut it. Your antics today clearly demonstrated how serious you are about your studies.Und diese Kindereien heute, die demonstrieren leider auch nur, wie ernst Sie Ihr Studium nehmen. 2001 Maniacs (2005)
Come down here compromising my cover, and now you're gonna ask me to risk my whole career over this nonsense?Sie gefährden meine Tarnung, und jetzt verlangen Sie, dass ich wegen Kindereien meine Karriere aufs Spiel setze? Sahara (2005)
All right, y'all, knock off the grab-assing over there.Ok, lasst die Kindereien hier. The Dukes of Hazzard (2005)
What do you care about children's stuff?Was interessierst du dich für Kindereien? Mongolian Ping Pong (2005)
I'm too old to play house or cowboys.Ich bin zu alt für solche Kindereien. Black Snake Moan (2006)
It was child's play.Es war eine Kinderei. Paprika (2006)
Childishness.Ach, Kindereien! The Duchess of Langeais (2007)
I've had enough of your childish behaviour.Ich hab genug von deinen Kindereien. Water Lilies (2007)
Reading? You won't have time for that sort of childishness now, Anna.Für solche Kindereien wirst du wohl jetzt keine Zeit mehr haben. Miss Austen Regrets (2008)
It's time to stop this childishness!Es ist Zeit, mit den Kindereien aufzuhören. - Monsieur, ich bin fertig. Bazar (2009)
Kinder-eggs.Kindereier. R (2010)
We all done bristling up, or what?Schluss jetzt mit diesen Kindereien. Two and a Half Men (2010)
As the charming, coffee-colored gentleman who runs this country said the time has come to set aside childish things.Wie sagte der kaffeefarbene nette Herr, der unser Land regiert? "Es ist höchste Zeit, die Kindereien hinter sich zu lassen." Arthur (2011)
If he dies because of your horseshit, I am going to stab you in the throat with my father's Union Army sword.Wenn er wegen Ihrer Kindereien stirbt, ersteche ich Sie mit dem Nordstaaten-Schwert meines Vaters. Where's the Dignity (2014)
But what you're doing is no childish thing.Aber was Sie tun, ist keine Kinderei. Epiphany (2014)
Exotic places mostly, just stupid kid stuff.Zumeist waren es exotische Orte. Dumme Kindereien. The Keys (2015)
Or... because you're annoyed because you think I like Dylan better than you or some childish nonsense that's in your head. Oh, so it's all about you.Oder... weil du verärgert bist, weil du glaubst, ich mag Dylan mehr als dich... oder sonst welchen Kindereien, die dir durch den Kopf gehen. Unbreak-Able (2015)
Enough with these kiddie bets.Genug mit diesen Kindereinsätzen. The Eye in the Sky (2015)
Your childishness is no longer funny.Deine Kinderein sind nicht mehr lustig. Rise of the Villains: Worse Than a Crime (2015)
Stop this childishness!Was sollen die Kindereien? L'entreprise (2016)
She thought Border Patrol had a kid unit.Sie dachte, der Grenzschutz hätte eine Kindereinheit. Cristela Alonzo: Lower Classy (2017)
Don't be silly.Kindereien, Casimir! Heartbeat (1938)
- Come, don't be childish...- Keine Kindereien. Sie haben fünf Minuten. Heartbeat (1938)
This jam that he's in would make a bad case of smallpox look like a carnival.Gegen seinen Schlamassel sind schwere Pocken eine Kinderei. The Women (1939)
It was childish of me.Verzeihen Sie diese Kinderei. Angels of Sin (1943)
Until now, I only did stupid, childish things.Bis jetzt habe ich nur Kindereien gemacht. Topaze (1951)
It is absurd.Das sind alles Kindereien! Senso (1954)
Believe me, this will pass.Das sind Kindereien, glaub mir. School for Love (1955)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top