ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

frager

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -frager-, *frager*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
frager

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Frager { m }questioner [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Now wait, and please excuse me for asking you these questions, but I'm simply trying to find out whether or not there was something on your husband's mind when he came home.- Verzeihen Sie bitte diese Fragerei, aber ich versuche nur rauszufinden, ob Ihren Mann etwas beschäftigt hat. Lamb to the Slaughter (1958)
Put on these tights, ask a lot of questions... start to walk out. I thought you were never gonna say it.Diese Kleidung, die Fragerei, ich dachte, Sie würden es nie sagen. Rio Bravo (1959)
AND ALL THE ASKING IN THE WORLD AIN'T GOING TO PUSH IT NON E.Und diese ganze Fragerei wird daran nichts ändern. Mirror Image (1960)
Ask somebody else!Du mit deiner Fragerei. The Hawks and the Sparrows (1966)
The questioners will get nothing out of me.Die Frager werden aus mir nichts herausbekommen. The Hostage (1967)
- Don't keep asking me questions!- Hören Sie mit der Fragerei auf! Checkmate (1967)
- Dear captain, your enquiries are becoming tiresome.Ihre Fragerei ist ermüdend. The Squire of Gothos (1967)
Well, you know Jenny and her endless questions.Du kennst doch Jenny und ihre endlose Fragerei. Jungle Heartbeat (1969)
Will you stop questioning me?Genug der Fragerei! Les femmes (1969)
Do our questions annoy you then?Unsere Fragerei nervt Sie wohl? Don't Deliver Us from Evil (1971)
What are you all on about?Was soll all die Fragerei? Dracula A.D. 1972 (1972)
It must be thirsty work, asking all those questions, eh? Aye.- Die Fragerei macht doch sicher durstig. The Wicker Man (1973)
Don't take me through the third degree.Mir reicht's mit der Fragerei. Cleopatra Jones and the Casino of Gold (1975)
- What's the matter with you?- Was soll die Fragerei? The Killer Elite (1975)
Loosely Fallbute, once a cosmetician, is now a catalogue researcher.Loosely Fallbute, früher Kosmetikerin, ist heute Katalogbefragerin. The Falls (1980)
- Ned, I'm sorry I had to ask.OSCAR: Die Fragerei tut mir leid. Body Heat (1981)
I know all about these questions.Und ich weiß, wohin diese Fragerei führt! Hot Bubblegum (1981)
Why are you bothering me?Was soll die Fragerei? The Nesting (1981)
Don't ask anything.Keine lange Fragerei. Stane se zítra (1983)
Let me ask you a question. What is it with all these questions?Was soll diese ganze Fragerei? Give Me Liberty... or Give Me Death (1983)
- You see... the interrogation is continuing on again.- Siehst du... die Fragerei geht schon wieder los. Teil 6 (1984)
Gorgeous here was taking in the view and talking to himself... instead of doing his job, whatever that is.Wer ist Ihr Vorarbeiter? - Ich habe ihn nicht gefunden. Was soll die Fragerei? Knightlines (1985)
Boy, I'm so tired of answering questions. I'm gonna drop right off tonight.Ich bin von der ganzen Fragerei so müde, ich fall heute einfach nur ins Bett. Premium Steele (1985)
This is no time for 20 questions.- Für Fragereien ist keine Zeit. The Steele That Wouldn't Die: Part 1 (1987)
What are yοu trying tο say?Was soll die Fragerei bedeuten? Miss Marple: A Caribbean Mystery (1989)
First, one to Frager, in public relations.Erstens, eine für Frager, Public Relations. Gremlins 2: The New Batch (1990)
You've been asking me too often and I'm damn sick of it.Ich habe deine ewige Fragerei satt! Of Mice and Men (1992)
I find your question distasteful.Ihre Fragerei ist mir zuwider. Suspicions (1993)
Why does everyone keep fixating on that?Eure Fragerei bringt mich noch in Schwulitäten. The One Where Monica Gets a Roommate (1994)
What is this, 20 questions?- Lass die Fragerei! Vapors (1994)
I'm tired of all your questions.Ich bin müde von deiner ständigen Fragerei. Kingpin (1996)
What's with all the questioning?Was soll 'n die ganze Fragerei? The Pharmacist (1997)
No more stupid questions. David...Die Fragerei kommt auf eine ganz merkwürdige Schiene. 23 (1998)
Stay out of this.Was soll die Fragerei? Idiot! Unlucky Monkey (1998)
Don't ask me anything else. I'm not feeding your seedy little fantasies.Und jetzt hör auf mit deiner Fragerei und deiner schmutzigen Phantasie! Following (1998)
Stop asking him questions.Hören Sie mit der Fragerei auf. The Pest House (1998)
I don't need this crap.Lass die blöde Fragerei. Liberty Heights (1999)
Sorry about this, Gal.Entschuldige die Fragerei. Sexy Beast (2000)
Pink. You gonna grill me long?Lass die blöde Fragerei! The Closet (2001)
Why do you interrogate me?Was soll die Fragerei? Mermaid Chronicles Part 1: She Creature (2001)
Stop asking me how I'm doing.Lassen Sie die Fragerei sein. Neutral Corners (2001)
- Everyone's been doin' that, huh?- Die Fragerei hat dich wohl genervt? After Life (2001)
All your questions about Lynn's tattoo.Ihre Fragerei wegen Lynns Tattoo. Tattoo (2002)
Why all these questions?Was soll denn diese Fragerei? Do Fish Do It? (2002)
What a stupid question.Was soll die blöde Fragerei? Führer Ex (2002)
I can record your interrogator's voice, possibly even your contacts, if he makes an appearance.Ich nehm die Stimme Ihres Befragers und Ihres Kontaktmanns auf, wenn er auftaucht. Rendezvous (2002)
That's right, but your impetuousness cost you a follow-up.- Sehr richtig. Aber die Ungeduld kostet dich das Fragerecht. Application Anxiety (2002)
Sorry about all the questions, but this isn't a natural way of meeting.Entschuldigen Sie die Fragerei, aber ist ja auch kein normales Kennenlernen. Kopps (2003)
What does he have to do with it?- Schluss mit der Fragerei. Conscious (2003)
That's what you get for asking questions.- Das kommt von deiner Fragerei. Dark Blue Almost Black (2006)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top