ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

vermachen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -vermachen-, *vermachen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-Thai: Longdo Dictionary
vermachen(vt) |vermachte, hat vermacht, etw. jmdm.| ทำพินัยกรรมยกให้, ยกมรดกให้ เช่น Ihr Vater ist letztes Jahr gestorben. Er hat ihr sein Haus vermacht. พ่อของเธอเสียชีวิตเมื่อปีที่แล้ว เขาทำพินัยกรรมยกบ้านให้เธอ, Syn. vererben

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
vermachen | vermachend | vermacht | vermacht | vermachteto bequeath | bequeathing | bequeathes | bequeaths | bequeathed [Add to Longdo]
hinterlassen; vermachento devise [Add to Longdo]
wollen; vermachento will [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
When you make out your will... and the way you're going, you should would you mind leaving your body to the university?Wenn Sie Ihr Testament aufsetzen - und bei dem Lebensstil sollten Sie das -, ...würden Sie Ihre Leiche der Universität vermachen? The Apartment (1960)
But Seibei he wanted his son to have all his territory.Angefangen hat es mit Seibei. Er wollte sein Gebiet seinem Sohn vermachen. Yojimbo (1961)
Are you leaving anything to her? No.- Vermachen Sie ihr etwas? The Thief of Paris (1967)
He could just as easily left that to me.Die hätte er genauso gut mir vermachen können. The Last Picture Show (1971)
You want to breed me a bunch of yellow-skinned, slant-eyed brats to leave the legacy of my whole life to?Mein einziger Sohn. Willst du einen Haufen gelber, schlitzäugiger Bälger zeugen, denen ich mein Lebenswerk vermachen soll? Sun and Cloud Shadow (1973)
Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had and to make sure that everything goes well after he's gone.Er will ihnen das vermachen sodass nachdem er gestorben ist, alles gut weitergeht. The Godfather: Part II (1974)
I just hope you have someone to leave all that money to.Hoffentlich gibt es jemanden, dem Sie das Geld vermachen können. Cleopatra Jones and the Casino of Gold (1975)
That'll last you a hundred years, at least, then you can pass it on to your children.Die überdauert eine Ewigkeit, dann kannst du sie deinen Kindern vermachen. The Pony Cart (1976)
Frederick Charles will leave his castle to his relatives.Frederic Charles wird sein Schloss seinen Schmetterlingen vermachen. The Purple Taxi (1977)
Gentlemen, before his unfortunate death, Harry Grady informed me that he had put a bequest in his will leaving $5 million to build a new wing for Kensington General.Meine Herren, vor seinem bedauerlichen Ableben hat Harry Grady mir mitgeteilt, dass er in seinem Testament verfügt, dem Kensington General fünf Millionen Dollar für einen neuen Flügel zu vermachen. House Calls (1978)
It is my only legacy to my beloved daughter Alisande.Es ist jedoch das Einzige, was ich meiner Tochter Alisande vermachen kann. Unidentified Flying Oddball (1979)
- She'll go to The Louvre. With a plaque...Ich werde sie dem Louvre vermachen, und darunter kommt dann ein Schild: On a volé la cuisse de Jupiter (1980)
We never spοtted her. I'd have wrung her neck!Jeff wollte diesem verhinderten Callgirl ein ungeheures Vermögen vermachen. Part 2 (1984)
This store has given us the savings to give to our grandchildren.Dieser Laden hat uns die Ersparnisse gegeben die wir unseren Enkelkindern vermachen können. Creepshow 2 (1987)
My uncle, the great explorer, Colonel Franklin Van Pelt is about to bequeath the famous diamond known as the Pharaoh's Eye to a member of my family.Mein Onkel, der große Forscher Colonel Franklin Van Pelt... wird bald den berühmten Diamanten... das "Auge des Pharaos" einem Mitglied meiner Familie vermachen. Al Bundy, Shoe Dick (1991)
- But all you have to do is tell the probate court that Andrew wanted Violet to have everything.Wir müssen das Gericht überzeugen, dass Andrew alles Violet vermachen wollte. The Case of the Missing Will (1993)
I guess I'll have to leave all my money to the Egg Advisory Council.Jetzt muss ich mein geld der Stiftung für Eierverbrauch vermachen. Burns' Heir (1994)
According my client's will he wants to leave all his earthly possessions to "the noisy girls in the apartment above mine."Der letzte Wille meines Mandanten besteht darin, all seine irdischen Besitztümer den sehr lauten Mädchen aus der Wohnung über ihm zu vermachen. The One Where Heckles Dies (1995)
Your grandfather damn near willed away my north pasture!Dein Grossvater wollte dir meine Wiese vermachen! The Crucible (1996)
Et bien! I would make a new will, without delay, leaving all to a good friend that I could trust.Eh, bien, ich würde unverzüglich ein neues Testament aufsetzen und alles einem Freund vermachen, dem ich trauen kann. Dumb Witness (1996)
And now we can pass them on to our children.Und heute vermachen wir sie mit Stolz unseren Kindern. Rush Hour (1998)
Pour all that frustration and all that guilt into her and you'll be free.Vermachen Sie ihr Ihre Schuldgefühle und Frustration und befreien Sie sich. Amends (1998)
What are you going to do with it if you finally get it?Wem willst du es vermachen? In deinem Alter! Clouds of May (1999)
And for your mother what, my daughter, Und was willst du mir vermachen, Tochter mein? Wild Flowers (2000)
And for your mother what? Who loved you from the cot, Und was willst du mir vermachen für die Sorgen, für das Wachen, Wild Flowers (2000)
I could give him this house, or money. Nothing would change.Ich könnte ihm das Haus vermachen oder Geld, das würde nichts ändern. The Pornographer (2001)
A rich father can leave his son money to launch a business, for example, if he doesn't do very well in school, if he fails at everything even his studies at one of those business schools where daddy's boys go nowadays.Ein reicher Vater kann seinem Sohn Geld vermachen, damit der eine Firma gründen kann, zum Beispiel. Und wenn er im Studium nicht richtig vorankommt oder alles verpatzt, sogar das Studium an einer dieser "Business Schools", auf die solche "Papa-Söhnchen" heute gehen: La sociologie est un sport de combat (2001)
Friends, family, people you bequeath to, names we need to add.Freunde, Familie, Menschen, denen Sie was vermachen. The Pursuit of Unhappiness (2001)
In part, that's why I staged my death. To give you the inheritance that is rightfully yours.Das war ein Grund dafür, weshalb ich meinen Tod vorgetäuscht habe - um dir vermachen zu können, was dir rechtmäßig zusteht. Remnants (2003)
I always thought ... I like to leave your wealth to people Your waiting around to die.Ich habe oft darüber nachgedacht, wie traurig es wäre, sein Vermögen jemandem zu vermachen, der nur darauf wartet, dass man endlich stirbt. Episode #1.4 (2004)
Could I just give it all to Bob Jones University?Könnte ich es alles der Bob-Jones-Universität vermachen? The Ladykillers (2004)
Get all these guys to sign their powers over to you, and then risk their lives all for some chance to kill some stupid witch?Sie bringen all die Kerle dazu, Ihnen ihre Kräfte zu vermachen, und ihr Leben aufs Spiel zu setzen, um irgendeine blöde Hexe zu töten? Witch Wars (2004)
I don't know about Vulcans, but Denobulans... take great pleasure in bequeathing their belongings to far-flung relatives.Ich kenne Vulkanier nicht, aber Denobulaner vermachen ihren Besitz gerne an entfernte Verwandte. Zero Hour (2004)
You know, the entire VHS collection was going to one of you.Eigentlich wollte ich euch meine Videosammlung vermachen. Lost City: Part 1 (2004)
"I'd like to hand my business over to my son, Doyle."Hey, ich will mein Geschäft meinem Sohn vermachen, Come Home (2005)
He's going to pass his empire on to that playboy cad... while a rising star, such as Doyle, is standing right before him.Er will sein Imperium diesem Playboy vermachen, obwohl so ein brillanter Kopf wie Doyle vor ihm steht. Come Home (2005)
And every day, the rose wilted unable to bequeath its gift to anyone.Und jeden Tag verwelkte die Rose, unfähig, ihr Geschenk jemandem zu vermachen. Pan's Labyrinth (2006)
For centuries, devout people have left property to the order.Seit Jahrhunderten vermachen wohltätige Menschen ihren Besitz unserem Orden. Takva: A Man's Fear of God (2006)
I'm gonna leave this place for them and retire for good.Dann werde ich ihnen das hier vermachen. Und ich trete zurück. Three Fellas (2006)
I'll trade you the hemiglossectomy.Ich werde dir die Hemiglossectomy vermachen. Let the Truth Sting (2007)
It's to Nell she'll leave every penny.Sie wird Nell jeden Penny vermachen. Graveyard Clay (2007)
It's to us he has to come to escape the downpour and it's to my Padraig he'll leave his patch of land.Bei Wolkenbruch muss er sich zu uns flüchten, und sein Stück Land wird er meinem Pädraig vermachen. Graveyard Clay (2007)
He'll leave the land outright to Padraig.Er wird sein ganzes Land Pädraig vermachen. Graveyard Clay (2007)
I'll leave it for you in my will.Ich werde sie dir in meinem Testament vermachen. Judgment Day (2008)
well, it's too bad for you, really, since I was gonna give you this extra invitation to the orgy tonight, but now...Zu dumm, ich wollte dir diese Einladung für eine Orgie heute Abend vermachen. Doch jetzt... Transylmania (2009)
Since you won't be needing it any more, would you consider bequeathing it to me?Da du ihn nun nicht mehr benötigen wirst, würdest du es in Betracht ziehen, ihn mir zu vermachen? Alice in Wonderland (2010)
Then the boat goes to the state or something... ~ Will it take long, do you think?Er kann den Kahn auch der Flusspolizei oder der Stadt vermachen. - Meinst du, er lebt noch lange? - Er sollte längst tot sein. The Blonde with Bare Breasts (2010)
Call me in a year when you're standing over an empty table and I'm making bank over at the Heart Institute at Cedars. [ HUMMING ]Meldet euch in einem Jahr bei mir, wenn ihr über einem leeren OP-Tisch steht, und ich meinen Vorrat dem Herzinstitut bei Cedars vermachen werde. Christian Troy II (2010)
It is my duty as a father, you to bequeath a treasure to accompany you for life and you in the darkness conduct of life is.Es ist meine Pflicht als Vater, euch eine Kostbarkeit zu vermachen, die euch lebenslang begleiten und euch in der Finsternis des Daseins leiten wird. Chicken with Plums (2011)
And convince her to will her money over to the fake rain forest foundation that Sara set up.Und sie zu überzeugen, ihr Geld der, ... von Sara vorgetäuschten, Regenwald Stiftung zu vermachen. Broken Home (2011)

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  vermachen /fɛrmaxən/
   to bequeath; to will

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top