ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

lediglich

   
56 รายการ
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -lediglich-, *lediglich*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา lediglich มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *lediglich*)
ตัวอย่างประโยคจาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
All we'll find there are iron ore and labour camps.Es gibt lediglich eine Eisenmine und das Lager der Minenarbeiter. The Human Condition I: No Greater Love (1959)
I just warned your assistant.Ich habe deinen Vorarbeiter lediglich gewarnt. The Human Condition I: No Greater Love (1959)
We only serve as liaisons for the prisoners.Wir sind hier lediglich die Verbindungsmänner zu den Gefangenen. The Human Condition I: No Greater Love (1959)
Obara's death is merely an excuse.Sein Selbstmord ist lediglich ein Vorwand. The Human Condition II: Road to Eternity (1959)
I demanded punishment for him as representing the absurd conditions which this incident has revealed.Seine Vorgehensweise zeigt uns lediglich die Absurditäten der Zustände hier. Deswegen fordere ich seine Bestrafung. The Human Condition II: Road to Eternity (1959)
Names were simply substituted.Wurden lediglich die Namen ausgetauscht. Eyes Without a Face (1960)
Mother, I've been here almost six weeks, and all I've been able to do so far is go to the movies, and alone, or just sit around the pool.Mutter, ich bin hier nun schon sechs Wochen und bisher konnte ich lediglich ins Kino gehen, ganz alleine, oder am Swimmingpool sitzen. The Bellboy (1960)
I could manage perfectly well. It's simply a question of their lessons.Ich komme sehr gut zurecht, es geht lediglich um die Stunden der Kinder. The Grass Is Greener (1960)
I measure danger only in terms of profit.Ich wiege die Gefahr lediglich gegen den Profit ab. Seven Thieves (1960)
The aftermath of a rather minor event to be noted in a police blotter, an insurance claim, perhaps a three-inch box on page 12 of the evening paper.Die Folge eines eher kleinen Ereignisses, das lediglich im Polizeibericht, im Versicherungsprotokoll und vielleicht in einem kleinen Artikel auf Seite 12 der Abendzeitung erwähnt wird. A Most Unusual Camera (1960)
This beard... this staff... and this faith... are merely the results of a different point of view.Dieser Bart, dieser Stock und dieser Glaube sind lediglich das Resultat einer anderen Betrachtungsweise. The Howling Man (1960)
But I got the impression our tête-à-tête was only meant to make Florence jealous.Ich hatte das Gefühl, dieses Tete-ä-Tete sollte lediglich Florence eifersüchtig machen. The Lions Are Loose (1961)
However, we were compelled to perform certain maintenance operations.Dabei haben wir lediglich ein paar dringende Überholungsarbeiten ausführen müssen. Das war alles. Master of the World (1961)
- Then we'll stay aloft... then anchor ourselves to the island... if we work all night, we should be able to complete the repairs by dawn.Wir bleiben aber in der Luft. Wir werden das Schiff lediglich auf der Insel verankern. Wenn wir die ganze Nacht durcharbeiten, können die Reparaturen morgen früh beendet sein. Master of the World (1961)
No, the trouble they're going to to drive you insane makes it look as though your father's had an accident, perhaps and all they're doing is keeping quiet about it.Bei der Mühe, die sie sich machen, Sie in den Wahnsinn zu treiben... sieht es eher aus, als hätte Ihr Vater einen Unfall gehabt... den sie lediglich verschweigen. Scream of Fear (1961)
"We merely carried out directives from our superiors.""Wir befolgten lediglich die Anweisungen unserer Vorgesetzten." Deaths-Head Revisited (1961)
PIECE OF EQUIPMENT.Wir versuchen hier lediglich... Once Upon a Time (1961)
The problem here is that both miss powell and you will reach a point where it might be difficult to decide which is reality and which is nightmare:Es besteht lediglich das Problem, dass Sie gemeinsam mit Miss Powell einen Punkt erreichen werden, an dem es schwierig werden könnte, zwischen der Realität und einem Albtraum zu unterscheiden. Twenty Two (1961)
We're just being careful, that's all.Wir sind lediglich vorsichtig, das ist alles. Le combat dans l'île (1962)
We'll select only nine days from that year.Wir haben uns aus diesem Jahr lediglich neun Tage herausgesucht. Nine Days of One Year (1962)
He merely wants to put an end to this persecution.Er will lediglich der Verfolgung gegen ihn ein Ende machen. Cape Fear (1962)
And as far as blackmail is concerned... you only think I'm going after Nancy.Was Nötigung angeht... vermuten Sie lediglich, dass ich hinter Nancy her bin. Cape Fear (1962)
I merely slipped on the surface of their happiness.Ich glitt lediglich über die Oberfläche ihres Glückes. The Third Lover (1962)
She has merely broken a rigid and time-honoured... code of our society.Sie hat lediglich gegen ein unumstössliches und altehrwürdiges... Gesetz unserer Gesellschaft verstossen. To Kill a Mockingbird (1962)
The only revelation that's been made to me has been the specific details of your squalid little affair.Greg offenbarte mir lediglich nur die konkreten Details eurer schmutzigen kleinen Affäre. A Piano in the House (1962)
That is merely a preliminary report, mrs. Williams. The research in depth on you is in that master file over there.Das ist lediglich nur ein vorläufiger Bericht, Mrs. Williams, die tiefgründigen Nachforschungen stehen in der Hauptakte da drüben. Four O'Clock (1962)
It does not explain how this man's pulse can be as strong and as steady as if there was nothing else wrong with him than a cold.Es erklärt auch nicht, weshalb der Puls des Mannes so stark und stabil schlägt, als hätte er lediglich nur eine kleine Erkältung. The Gift (1962)
It is simply the favorite doctrine of a country... discovered by an Italian, who thought he was going someplace else.Sie ist lediglich die Doktrin eines Landes, das ein Italiener entdeckte, als er woandershin wollte. The Cardinal (1963)
I have always suspected that the blade coming down... causes no more than a slight tickling sensation... on the back of the neck.Ich vermute schon immer, dass das Herabsausen der Klinge... lediglich ein leichtes Kitzeln im Nacken... verursacht. Charade (1963)
It requires only the will to do so.Es erfordert lediglich den Willen, es zu tun. Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb (1964)
Great merit. Your choice of material let you down.Das Material war lediglich unglücklich gewählt. Murder Most Foul (1964)
There's no need to introduce Pierre Lachenay. But I'd like to thank him for coming here tonight.Ich werde Ihnen Pierre Lachenay nicht vorstellen, sondern möchte ihm lediglich in Ihrer aller Namen danken, dass er heute Abend bei uns ist. The Soft Skin (1964)
You must realize, of course, that this is simply a transference.Natürlich handelt es sich lediglich um einen Vorgang der Übertragung. Sex and the Single Girl (1964)
That's right, I didn't. Merely as a colleague.Stimmt, ich sah in dir lediglich die Kollegin. Sex and the Single Girl (1964)
And you contend, Mr Firbank, that Mr Ford was simply conducting a dry run, merely testing a murder plan for his comic strip?Und Sie behaupten, Mr. Firbank, dass Mr. Ford lediglich eine Probe durchführte, nur seinen Mordplan für den Comic testete? How to Murder Your Wife (1965)
I've merely saved his life.Ich habe ihm lediglich das Leben gerettet. The Agony and the Ecstasy (1965)
It's only painted plaster, Holy Father.Ich habe lediglich einen Verputz übermalt. The Agony and the Ecstasy (1965)
[His convalescence was anything but soothing... ] [... because the bad luck that had followed him... ] [... was followed by more bad luck... ] [... of a completely different kind... ] [... but no less infuriating for all that. ]Er hatte lediglich eine etwas unruhige Rekonvaleszenz, weil sich zu den Schlägen des Schicksals auch noch andere gesellten, wenn auch ganz anderer Natur. Aber deswegen nicht weniger unangenehm. Don Camillo in Moscow (1965)
All you must do is kill an evil phantom.Sie müssen lediglich ein böses Phantom töten. Lord Jim (1965)
I only know where you've come from.Ich weiß lediglich, von wem du kommst. Mirage (1965)
Those people down there aren't even ants to him. They're articles of commerce.Diese Menschen da unten sind für Crawford noch geringer als Ameisen, sie sind lediglich Handelsobjekte. Mirage (1965)
Just make up your mind that's all.Es bedarf lediglich ein wenig guten Willens. The Return of Ringo (1965)
And believe me... he'll merely walk once, maybe twice, around the block... and then come knocking on our door, begging for forgiveness.Und glaub mir, er wird lediglich ein- bis zweimal um den Block gehen und klopft dann wieder an unsere Tür und entschuldigt sich. Herman's Child Psychology (1965)
You are only his female child.Sie sind lediglich seine Tochter. Cheetah at Large (1966)
I'm surprised at how lucky I am.Dieses unerwartete Glück hat mich lediglich verwirrt. Irezumi (1966)
The only information we have concerns the organization's structure.Wir haben lediglich Informationen zum Aufbau der Organisation. The Battle of Algiers (1966)
I am merely going to temporarily extract every bit of moisture from your bodies!Ich werde lediglich vorübergehend... das kleinste bisschen Feuchtigkeit aus euren Körpern ziehen! Batman: The Movie (1966)
It's about the match tomorrow at Mount Mitake.Es geht lediglich darum... Ich komme wegen des Wettkampfs morgen am Mitake-Schrein. The Sword of Doom (1966)
You're not living, you're just killing time!Sie leben nicht, Sie schlagen lediglich Zeit tot. Fahrenheit 451 (1966)
We only found his friend.Wir haben lediglich seinen Freund gefunden. Mademoiselle (1966)

German-Thai: Longdo Dictionary
lediglichเพียงแค่, โดยเดียวดายแค่

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
lediglich; bloß; nur; rein {adv}merely [Add to Longdo]
völlig; lediglich {adv}entirely [Add to Longdo]

Result from Foreign Dictionaries (1 entries found)

From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:

  lediglich /leːdikliç/
   entirely; merely

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top