Search result for

*攪*

(65 entries)
(3.1713 seconds)
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่นๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: , -攪-
Chinese Characters: Make-Me-a-Hanzi Dictionary
[攪, jiǎo, ㄐㄧㄠˇ] to annoy, to disturb, to stir up
Radical: Decomposition: 扌 (shǒu ㄕㄡˇ)  覺 (jué ㄐㄩㄝˊ) 
Etymology: [pictophonetic] hand

Japanese-English: EDICT Dictionary
かくはん機;拌機;撹拌機[かくはんき, kakuhanki] (n) mixer; agitator [Add to Longdo]
撹乱;乱;かく乱[かくらん;こうらん(撹乱;乱), kakuran ; kouran ( kakuran ; kakuran )] (n,vs) disturbance; perturbation; derangement [Add to Longdo]
撹乱戦術;乱戦術[かくらんせんじゅつ, kakuransenjutsu] (n) disturbance tactics [Add to Longdo]
撹乱戦法;乱戦法[かくらんせんぽう, kakuransenpou] (n) disturbance strategy [Add to Longdo]
内分泌乱物質[ないぶんぴつかくらんぶっしつ, naibunpitsukakuranbusshitsu] (n) endocrine disruptor [Add to Longdo]
拌;撹拌[かくはん;こうはん, kakuhan ; kouhan] (n,vs) agitation; stirring; whipping; beating [Add to Longdo]

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
打搅[dǎ jiǎo, ㄉㄚˇ ㄐㄧㄠˇ, / ] to disturb; to trouble [Add to Longdo]
[jiǎo, ㄐㄧㄠˇ, / ] to disturb; to annoy; to mix; to stir [Add to Longdo]
搅乱[jiǎo luàn, ㄐㄧㄠˇ ㄌㄨㄢˋ, / ] to confuse [Add to Longdo]
搅动[jiǎo dòng, ㄐㄧㄠˇ ㄉㄨㄥˋ, / ] to mix; to stir [Add to Longdo]
搅和[jiǎo huo, ㄐㄧㄠˇ ㄏㄨㄛ˙, / ] to mix (up); to blend; to spoil [Add to Longdo]
搅拌[jiǎo bàn, ㄐㄧㄠˇ ㄅㄢˋ, / ] to stir; to agitate [Add to Longdo]
搅扰[jiǎo rǎo, ㄐㄧㄠˇ ㄖㄠˇ, / ] to disturb; to annoy [Add to Longdo]
搅混[jiǎo hun, ㄐㄧㄠˇ ㄏㄨㄣ˙, / ] to mix; to blend [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค (EN,TH,DE,JA,CN) จาก Open Subtitles
I'm gonna distract them while you get away.[JA] 逃がす間 乱する Minute by Minute (2014)
Scramble code five to Coruscant, care of the old folks' home![JA] 乱コード5を使ってコルサントへ "故郷の長老たち"付で繋げてくれ Star Wars: Attack of the Clones (2002)
Oh, sorry. Excuse me.[CN] 對不起 打 Journey to the West (2013)
Turning, turning the air until the sky itself rages against the night.[CN] 它們不停地動空氣 直到惹怒天空,把災難降臨給夜晚 Frankenweenie (2012)
I don't want you getting in the middle of that.[CN] 我不想讓你進去 Ghost World (2011)
Don't put too many pebbles because it won't mix well together.[CN] 不要用太多小石頭 因為那樣會拌不均勻 The Billionaire (2011)
Crashing parties is one of our favorite pastimes.[CN] 黃派對可是我們以前的最愛 Gone Maybe Gone (2012)
And the murder weapon was a blender![CN] 而且凶器是拌機 Galileo XX: Utsumi Kaoru no Saigo no jiken Moteasobu (2013)
Excuse me. Hey, have you seen this girl?[CN] 打下 你好 你見過這個姑娘嗎? Dirty Rotten Scandals (2012)
So don't ask me to put it on again.[CN] 別讓我再去渾水了 City of Heroes (2013)
Just got word about the ship.[CN] - 不好意思打了 剛剛聽到艦上的事 Cabin Fever (2015)
"...or a rotary beater for two or three minutes."[CN] 或者用拌機拌二到三分鐘" "... or a rotary beater for two or three minutes. Security (2014)
You knew he'd confuse us, but then he got run over, so you've been winging it all night, playing with us![JA] 乱しようとしたが 守衛は逃げてしまった だから 一晩中ここに いることに なったんだ! The Body (2012)
Sounds like you want to date him.[CN] 乾脆你倆基吧 Three Ghosts (2013)
And thanks for fucking up my show tonight![CN] 另外,謝謝今晚來我的演出 Stand Up Bear (2012)
I know it. Everyone's mixed up in it.[CN] 我就知道,人人都要進來 Singham (2011)
Hey, but don't spoil it.[CN] 別給和了 Bad Dad (2013)
Johnen's fingerprints were left on a blender.[CN] 作為凶器的拌機上留有上念的指紋 Galileo XX: Utsumi Kaoru no Saigo no jiken Moteasobu (2013)
All right, we got ammo outside. I'm gonna lay down some smokes.[JA] 予備弾は外だ 発煙弾で乱する Fury (2014)
The agitation motor here on top, the tank's not gonna fit in the box.[JA] 拌モーターを付けたままだと 箱に収まらない。 Hazard Pay (2012)
You'll agitate the crystals.[JA] あなたは、結晶を拌します。 Independence Day: Resurgence (2016)
A curious stew of toilet paper, laundry soap and water.[CN] 衛生紙 肥皂 加水下鍋 Killer Moves (2014)
Please, just leave my dad out of this, ok?[CN] 別把我爸爸進來好嗎? Strange Fruit (2013)
She picked the wrong murderer and she upset our team dynamics.[CN] 她選了錯的兇手 亂了團隊運作 The Lady on the List (2013)
Excuse me. Hi, I-I'm sorry. Uh, we were told that somebody would be by to set our son's leg...[CN] 打一下 很抱歉 有人該過來整一下我兒子的腿 Golden Hour (2011)
The weapon was a blender, right?[CN] 凶器是拌機吧 Galileo XX: Utsumi Kaoru no Saigo no jiken Moteasobu (2013)
Undersea visibility is currently zero because of all that churning water.[JA] 変色水が拌され 海中の状況を 確認できません Shin Godzilla (2016)
Excuse me, Dr. Altman.[CN] 打一下 Altman醫生 Richter先生 Golden Hour (2011)
I believe a writer must keep a distance in order to gain perspective[CN] 所以作家,如果一個作家 我講他不可能到裏邊去 他需要一個距離 One Tree Three Lives (2012)
He isn't causing a row, you're causing a row. Please have a little self-control.[CN] 他沒在和,和的是你 拜託你控制一下自己 The Great Gatsby (2013)
I churn.[CN] 接著需要 The Billionaire (2011)
Oh, yes. Let's turn it down a li-- Yeah, yeah. Just a little tornado.[CN] 接下來把手伸到前面,打開開關 磁性拌器就開始磁性 Tune Your Quack-o-Meter (2017)
Amanda, we're really sorry to intrude, but, uh--[CN] Amanda我們非常抱歉打了 但是 Queen for a Day (2011)
But... Leave me out of it. Don't speak like you know who I am.[CN] 不過 別把我和進去 Pride and Prejudice and Misunderstanding (2013)
I'm about to use the blender, and I don't want to miss anything.[CN] 我正準備開拌機 但我不想錯過你們的八卦 The Thanksgiving Decoupling (2013)
You brought fucking Cyrus into this![CN] 是你把那該死的塞拉斯合進來的! Homefront (2013)
The embassy believes Anya's car was run off a cliff by a cement mixer.[CN] 領事館認為Anya的車子是被一輛 水泥拌車撞下懸崖 Lost Reputation (2012)
What kind of a row are you trying to cause in my house anyhow?[CN] 你到底想在我家和些什麼? The Great Gatsby (2013)
But even anonymous won't mess with her[JA] それでも彼女を乱できない The Fate of the Furious (2017)
Well, it would have to be, because if you had any recollection of what's involved, then you wouldn't interrupt me in the middle of compiling 357 pages of an application.[CN] - 那是肯定的 因為如果你還記得這有多麻煩 你就不會在我整理357頁 申請材料的時候打 Not Responsible (2011)
- A diversion?[JA] - 乱か? Time's Up (2012)
The agitation motor.[JA] 拌モーター。 Hazard Pay (2012)
So you guys can leave me out of this one.[CN] 這次就不合了 Ghost World (2011)
"...beat these ingredients vigorously with a wire whisk...[CN] 用拌器把這些原料 "Beat these ingredients vigorously 充分的拌勻 - with a wire whisk..." Security (2014)
Looks like obfuscated code to conceal its true purpose.[JA] 本来の目的を隠す為の 乱用コード Skyfall (2012)
Every time the Warehouse and I mix, lives are ruined.[CN] 每次跟倉庫的事一起 我的生活就毀了 Instinct (2013)
Leave the Constitution alone![CN] 別合憲法了! Lincoln (2012)
But you can't just, like, stand in hot coals.[CN] 所以會用木湯匙來拌義大利麵 而不是用金屬湯匙對吧? Malarkey! (2017)
He used a double for the cameras to throw us off.[JA] カメラでは2度 乱してます Probable Cause (2012)
The blender was in my hand and there was blood all over my shirt.[CN] 就發現自己手上握著拌機 連帽衫上還沾了血 Galileo XX: Utsumi Kaoru no Saigo no jiken Moteasobu (2013)

Are you satisfied with the result?


Discussions

Go to Top