ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

dünkt

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -dünkt-, *dünkt*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Painful like a toothache, but not intolerable.Doch dünkt mich meine Strafe langwierig, ja, unwürdig sogar. Es ist eine Plage, so wie Zahnschmerzen, aber kaum unerträglich. The Devil's Eye (1960)
Methinks I see my father.Mich dünkt, ich sehe meinen Vater. Hamlet (1964)
Methinks I scent the morning air.Mich dünkt, ich witt're Morgenluft. Hamlet (1964)
The lady doth protest too much, methinks.Die Dame, wie mich dünkt, gelobt zu viel. Hamlet (1964)
In youth, when I did love, did love, methought it was very sweet, to contract, o, the time, for, ah, my behove, o, methought there was nothing meet.In jungen Tagen ich lieben tät, das dünkte mir so süß, die Zeit... oh, zu verbringen... ah - früh und spät, behagte mir... ah... nichts wie dies. Hamlet (1964)
But now, my lord, what say you to my suit?Doch, edler Graf, wie dünkt Euch mein Gesuch? Romeo and Juliet (1968)
But saying o'er what I have said before.Es dünkt mich so, wie ich vorhin gesagt. Romeo and Juliet (1968)
Porter, methinks this brew is not for your more delicate sensibilities.Porter, mich dünkt, dies Gebräu ist nichts für Ihren feinen Geschmack. Beyond the Valley of the Dolls (1970)
Besides, methinks you miss the point.Zudem dünkt mich, du verstehst nicht ganz. Beyond the Valley of the Dolls (1970)
Methinks you remind me of certain things.Mich dünkt, du erinnerst mich an etwas. Beyond the Valley of the Dolls (1970)
The man seems robust, though he has collapsed from exhaustion.Mutig dünkt mich der Mann sank er müd' auch hin Die Walküre (1980)
I think I have heard dark stories of that warlike pair although I have never known Wolfe and Wölfing.Mich dünkt, von dem wehrlichen Paar vernahm ich dunkle Sage kannt' ich auch Wolfe und Wölfing nicht Die Walküre (1980)
Whatever I thought right seemed bad to others.Was Rechtes je ich riet, andern dünkte es arg Die Walküre (1980)
I seem to have heard it as a child.Mich dünkt, ihren Klang hört' ich als Kind Doch nein! Die Walküre (1980)
I trouble myself because I think it right to do so.Um was mir gut dünkt. The Miser (1980)
Me thinketh it according to resound to tell you all..."Dünkt mich, dass es ganz der Vernunft entspricht..." Road Games (1981)
- Methought I saw the king.- Mich dünkte, ich sah den König. The Dresser (1983)
- Methought so too.- Das dünkte mich auch. The Dresser (1983)
Methought I saw him.Mich dünkte, ich hätte ihn gesehen. The Dresser (1983)
The king, my father, was, methought, behind me.Der König, mein Vater, war hinter mir, so dünkte mich. The Dresser (1983)
Methinks I see the king.Mich dünkt, ich sehe den König! The Dresser (1983)
I think I see the captain.Mich dünkt, ich seh' den Kapitän! Der fliegende Holländer (1986)
It's impossible, I think, to name all the countries where I've been.Unmöglich dünkt mich's‚ daß ich nenne die Länder alle, die ich fand. Der fliegende Holländer (1986)
Methinks I could not die anyplace so contented as in the king's company. His cause being just and his quarrel honorable.Mich dünkt, ich könnte nirgends so zufrieden sterben als in des Königs Gesellschaft, da seine Sache gerecht und sein Zwist ehrenvoll ist. The Defector (1990)
I saw him once.Mich dünkt, ich sehe meinen Vater. Hamlet (1990)
The lady doth protest too much, methinks.Gnädige Frau, gefällt Euch das Stück? Die Dame, wie mich dünkt, gelobt zu viel. Hamlet (1990)
Methought it was very sweetDas dünkte mir so süß Hamlet (1990)
"Methinks thou doth protest too much."Wie mich dünkt, gelobst du zu viel. Good Knight MacGyver: Part 1 (1991)
Me thinks I detect the sickly scent of the daddy.Mir dünkt, es ist was faul. Ob der Papa ihr unter die Arme gegriffen hat? Mr. Lisa Goes to Washington (1991)
do you not think me right in calling you fair?Nenn' ich euch schön, dünkt euch das recht? Parsifal (1992)
I seem to know that sound of lamenting.Mich dünkt, ich kenne diesen Klageruf. Parsifal (1992)
Everything seems changed.Verändert dünkt mich alles. Parsifal (1992)
How fair seem the meadows today!Wie dünkt mich doch die Aue heut so schön! Parsifal (1992)
Methinks I know him.Mich dünkt, ihn zu erkennen. Parsifal (1992)
I think I know you aright;Mich dünkt, daß ich dich recht erkannt: Parsifal (1992)
"Methinks we're here.""Mich dünkt, wir sind da." Every Bundy Has a Birthday (1992)
Pray tell.Mich dünkt so. Bullets Over Broadway (1994)
Say, how does he seem to you?Sag, wie dünkt er dich? Tristan und Isolde (1995)
Do my words seem obscure to you?Dünkt es dich dunkel, mein Gedicht? Tristan und Isolde (1995)
Does this foolish maid not make herself clear? Hearken to my lady's words!Dünkt dich nicht deutlich die tör'ge Magd, hör meiner Herrin Wort! Tristan und Isolde (1995)
"what think you of her as bride?""Wie dünkt' Euch die zur Eh'?" Tristan und Isolde (1995)
Do you hold so light the thanks he owes you for bringing him his Irish bride, that he would not blame me if I slew the wooer who so faithfully delivers the pledge of peace to his hand?Dünkt dich so wenig, was er dir dankt, bringst du die Irin ihm als Braut, daß er nicht schölte, schlüg' ich den Werber, der Urfehde-Pfand so treulich liefert zur Hand? Tristan und Isolde (1995)
As you conduct me in, would you not think it well that you could say to him:Geleitest du mich, dünkt's dich nicht lieb, darfst du so ihm sagen: Tristan und Isolde (1995)
How wicked seemed to me the one whom I secretly sheltered there, when in the glow of day the one and only truly cherished vanished from love's sight and stood before me now as a foe!Den dort ich heimlich barg, wie dünkt' er mich so arg, wenn in des Tages Scheine der treu gehegte Eine, der Liebe Blicken schwand, als Feind nun vor mir stand! Tristan und Isolde (1995)
Did you deem my thanks too scant in bequeathing to you for your very own the fame and kingdom that you had gained for me?Dünkte zu wenig dich sein Dank, daß, was du ihm erworben, Ruhm und Reich, er zu Erb' und Eigen dir gab? Tristan und Isolde (1995)
Think you so?Dünkt dich das? Tristan und Isolde (1995)
It seemed to me, ignorant as I am, that she who once healed the wound you had from Morold could easily heal the hurt inflicted by Melot's sword.Mir tör'gem Manne dünkt' es da, wer einst dir Morolds Wunde schloß, der heilte leicht die Plagen von Melots Wehr geschlagen. Tristan und Isolde (1995)
Methinks I see my father.Mich dünkt, ich sehe meinen Vater. Hamlet (1996)
But soft, methinks I scent the morning's air.Doch still, mich dünkt, ich wittre Morgenluft. Hamlet (1996)
- The lady doth protest too much, methinks.Die Dame, dünkt mich, verspricht zu viel. Hamlet (1996)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
mich dünktme thinks [Add to Longdo]
mich dünkteme thought [Add to Longdo]
mich dünktmethinks [ obs. ] [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top