\n';
}
function getElementsByClassName(oElm, strTagName, strClassName){
var arrElements = (strTagName == "*" && document.all)? document.all : oElm.getElementsByTagName(strTagName);
var arrReturnElements = new Array();
strClassName = strClassName.replace(/\-/g, "\\-");
var oRegExp = new RegExp("(^|\\s)" + strClassName + "(\\s|$)");
var oElement;
for(var i=0; i');
$("#search").show();
$("#search").val(search_value);
setRandomSearchBoxName();
} else {
$(".for-popthai").show();
$("#logo-ads").addClass('popthai-mode');
$("#longdo-latest, #contents-showup").hide();
// $("#contents-showup").next().hide();
$("#contents-showup-popthai").show();
$('input.translate-type:checked').val('popthai');
$('#textboxPlaceholder').html('');
$("#search").text(search_value);
setRandomSearchBoxName();
if(obj === undefined) {
checkLan(search_value, $(".translate-language").val() == "Auto");
}
}
$("#search").focus();
return true;
}
function doSubmit(obj) {
var form_obj = obj ? obj.form : document.getElementById("dict");
$(form_obj).attr("method", 'post');
var search_value = $("#search").val();
$("#search").attr('name', "search");
$("#search").hide();
$(".for-popthai").hide();
$(".read-bt, .read-bt-accent").removeClass('translate');
var inpType = $('input.translate-type:checked').val();
if (inpType == 'translate') {
$("#longdo-latest, #contents-showup").show();
$("#contents-showup-popthai").hide();
$("#logo-ads").removeClass('popthai-mode');
$("#search").show();
$(".read-bt, .read-bt-accent").addClass('translate');
if(search_value != "" && !obj) {
window.location = "/search/" + escape(encodeURIComponent(search_value.replace(/\n\r?/g, ' ')));
return false;
} else {
$('#textboxPlaceholder').html(' ');
setRandomSearchBoxName();
}
} else {
$(".for-popthai").show();
$("#logo-ads").addClass('popthai-mode');
$("#longdo-latest, #contents-showup").hide();
$("#contents-showup-popthai").show();
var searchinput = $('#search');
value = search_value;
$('#textboxPlaceholder').html('');
setRandomSearchBoxName();
searchinput = document.getElementById('search');
searchinput.value = value;
searchinput.focus();
searchinput.select();
if(obj === undefined) {
checkLan(search_value, $(".translate-language").val() == "Auto");
}
}
$("#search").focus();
return true;
}
function checkLan(search_value, isChange) {
var langSelect = $(".translate-language");
if(isChange) {
if(/[-ヿ]/g.test(search_value)) {
langSelect.val('JP');
} else if(/[\u3400-\u9FBF]/g.test(search_value)) {
langSelect.val('ZH');
}
$(".is-auto-language").val('true');
} else {
$(".is-auto-language").val('false');
}
$(".search-bt").prop('disabled', true);
}
function isUrl(url) {
var pattern = /^(https?:\/\/)?((([a-z\d]([a-z\d-]*[a-z\d])*)\.)+[a-z]{2,}|((\d{1,3}\.){3}\d{1,3}))(\:\d+)?(\/[-a-z\d%_.~+]*)*(\?[;&a-z\d%_.~+=-]*)?(\#[-a-z\d_]*)?$/i
if(!pattern.test(url)) {
return false;
} else {
return true;
}
};
// -->
ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -testen- , *testen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
Test. - Testen . Missing in Action 2: The Beginning (1985) Testing... Testen ... MoneyBart (2010) Qualify? Testen ? Think Like a Man (2012) - 6pm,
at the latest. - Spätesten s um sechs. Montparnasse 19 (1958) The easiest place to disappear. Hier kann man am leichtesten verschwinden. Disappearing Trick (1958) When Mark was here... I used to think St. Giles was the most perfect place in the world. Wenn Mark hier war,
hielt ich St. Giles für den perfektesten Ort der Welt. Another Time,
Another Place (1958) The crime was committed last night,
the murderer was identified this morning and will be arrested tonight at the latest. Der Mord wurde in der Nacht begangen,
im Verlauf des Morgens ist der Mörder identifiziert,
und spätesten s heute Abend ergreifen wir ihn. Elevator to the Gallows (1958) Why,
you say the darndest things sometimes. Manchmal sagst du die verrücktesten Dinge. The Bravados (1958) You'll be the rottenest apples that ever dangled from a gallows tree. Ihr seid die verwurmtesten Äpfel,
die je am Galgenbaum hingen. The Buccaneer (1958) By tomorrow noon at the latest. Bis morgen Mittag spätesten s. Gigi (1958) And to introduce me to the village elders? - Und mich den Dorfältesten vorstellen? The Inn of the Sixth Happiness (1958) Look at the elders. Achten Sie auf die Ältesten . The Inn of the Sixth Happiness (1958) It's the elders celebrating their return. - Die Ältesten feiern ihre Rückkehr. The Inn of the Sixth Happiness (1958) You must leave tonight with the elders for the town of Lao. Sie müssen sofort mit den Ältesten nach Lao aufbrechen. The Inn of the Sixth Happiness (1958) I must tell the elders. Ich muss die Ältesten informieren. The Inn of the Sixth Happiness (1958) Go ahead. I'll catch up. I'm compromising myself,
coming to see you. Ich habe dich gesucht,
an schlechtesten Orten. Les tricheurs (1958) - The oldest living things. - Die ältesten ,
lebenden Dinge. Vertigo (1958) Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. Hier ist ein Querschnitt eines der ältesten Bäume,
die gefällt wurden. Vertigo (1958) "I'll wait until Thursday for the whole sum owed. Spätesten s Donnerstag erwarte ich die volle Summe." Back to the Wall (1958) If you sign now,
in 3 days,
4 max,
I'll give you an advance. Wenn Sie sofort unterschreiben,
spätesten s in 3 bis 4 Tagen,
gebe ich Ihnen einen Vorschuss. Back to the Wall (1958) I do this before each program to test my spirits. Das mache ich vor jeder Sendung,
um meine Geister zu testen . A Personal Matter (1959) If it didn't mean so much to Dad,
proving his depth explorer,
I certainly wouldn't be here. Wenn es Vater nicht so viel bedeuten würde,
sein Tiefseeforschungsschiff zu testen wäre ich bestimmt nicht hier. The Atomic Submarine (1959) It may interest you to know I have visited hundreds of other worlds... and of all of them,
your Earth seems most suitable. Vielleicht interessiert es Sie zu erfahren dass ich über hundert andere Planeten besucht habe und von allen war die Erde am geeignetesten . The Atomic Submarine (1959) This evening,
you will be the most elegant. Sie sind heute am elegantesten . Le Bossu (1959) We will engage the enemy tomorrow morning. Es ist damit zu rechnen,
dass wir spätesten s morgen früh Feindberührung haben. The Bridge (1959) I always admired you very much,
but you never took notice of me. Ich bin einer Ihrer ältesten Verehrer. Aber Sie beachteten mich nie. Fever Mounts at El Pao (1959) And then I realized that it was one of the nicest things that could happen to me. Doch dann habe ich gemerkt,
dass das etwas vom Nettesten ist,
was mir passieren konnte. On the Beach (1959) In a day,
two at the most. Morgen,
spätesten s übermorgen. On the Beach (1959) In any case,
even the most skilful pickpocket won't help humanity progress. Nein,
nein! Selbst die geschicktesten Taschendiebe bringen die Menschheit nicht voran. Pickpocket (1959) Doinel,
your paper is first today only because I decided to return them in order beginning with the worst. Wenn ich diesmal deinen Aufsatz als den ersten zurückgebe,
so deshalb,
weil ich mit dem schlechtesten beginne. The 400 Blows (1959) But we never beat him,
mind you. - Sometimes the good old ways - - Die alten Erziehungsmethoden waren schon nicht die schlechtesten . The 400 Blows (1959) Hail Aurora Und dieser Film wurde im breitesten Breitfilmformat gemacht. Sleeping Beauty (1959) Those ones there are the oldest plants on earth. Das hier sind die ältesten Pflanzen der Welt. Suddenly,
Last Summer (1959) Is not the greatest of man's new hopes that of physical rejuvenation? Meine Herrschaften. ist es nicht einer der ältesten und größten Träume der Menschheit? Seine Jugend zurückzugewinnen? Eyes Without a Face (1960) One of your favourite words around here. Es ist 1 der beliebtesten Worte hier. A Breath of Scandal (1960) I am one of the oldest and more malicious demons of Hell. - Absolut. Ich bin einer der ältesten und bösesten Teufel im ganzen Höllenreich. The Devil's Eye (1960) The con man conned with the oldest badger game in the world. Ein Schwindler,
hereingelegt mit dem ältesten Trick der Welt. Elmer Gantry (1960) In medical books,
they always use Latin for the interesting bits. Oh,
Hattie! In Medizinbüchern sind immer die interessantesten Stellen lateinisch! The Grass Is Greener (1960) - No,
Phil. I want to run it first. - All right,
quiet. Nein,
ich will das zuerst testen . Peeping Tom (1960) The only one who's losing out... is me. Und von uns allen... geht es mir am schlechtesten . Rocco and His Brothers (1960) Well,
she's not remotely your type,
Gracchus. Nun,
sie ist nicht im Entferntesten dein Typ,
Gracchus. Spartacus (1960) If you have complaints...take them to Shammah and the elders and let them judge. Wollt ihr Euch beschweren,
tut das bei Shammah und dem Ältesten rat. The Story of Ruth (1960) He was just summoned to the council of elders. Er wurde gerade zum Ältesten rat gerufen. The Story of Ruth (1960) It's your duty to convene the elders and sit in judgment of the widow. Es ist Eure Pflicht,
die Ältesten zu rufen und über die Witwe zu urteilen. The Story of Ruth (1960) Boaz,
the people count on the wisdom of their elders to seek out truth. Boaz,
die Menschen vertrauen darauf... dass die Ältesten in ihrer Weisheit die Wahrheit finden. The Story of Ruth (1960) I'm going to announce to the council of elders tomorrow morning... that Ruth is to be my bride. Morgen früh werde ich dem Ältesten rat verkünden... dass Ruth meine Braut wird! The Story of Ruth (1960) He's going to claim his right to me before the elders in the morning. Er wird morgen vor den Ältesten seinen Anspruch auf mich anmelden. The Story of Ruth (1960) Even now he's announcing your marriage before the elders. In diesem Moment verkündet er die Hochzeit vor den Ältesten . The Story of Ruth (1960) I didn't investigate the possibilities of Cawndilla,
after all. Ich konnte meine Möglichkeiten hier nicht austesten . The Sundowners (1960) I've got the leaders' report for you,
sir. Ich hab hier den Bericht der Stubenältesten . Two Way Stretch (1960)
From German-English FreeDict Dictionary ver. 0.3.3 [fd-deu-eng]:
Testen /tɛstən/
checking
From Dutch-English Freedict Dictionary ver. 0.1.3 [fd-nld-eng]:
testen /tɛstən/
test
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions
บริการ ติดโพย (PopThai)
เป็นบริการเปิดพจนานุกรมอัตโนมัติ โดยผู้ใช้สามารถป้อนข้อความ ทีละประโยค หรือ เป็นหน้าเลยก็ได้ ไม่จำเป็นต้องทีละคำสองคำ
ระบบจะทำการแนบความหมายของคำหรือวลีภาษาต่างประเทศ
(ปัจจุบันสนับสนุน ภาษาอังกฤษ, ญี่ปุ่นและเยอรมัน )
ติดกับเนื้อหานั้นๆ และจะแสดงผลความหมายเมื่อเอาเมาส์ไปวางเหนือคำหนึ่งๆ
ช่วยให้สามารถเข้าใจเนื้อหาของเวบภาษาต่างประเทศได้สะดวกและรวดเร็วยิ่งขึ้น
ความหมายของคำจะปรากฏขึ้นมาเมื่อท่านเอาเมาส์ไปวางบนคำหรือวลีที่มีอยู่ในพจนานุกรม
โดยไม่จำเป็นต้องกดปุ่มใดๆ
ดังตัวอย่างในรูปข้างล่างนี้
คุณสมบัติ / Features
แสดงความหมายของคำโดยอัตโนมัติ เพียงวางเมาส์ไว้บนคำที่ต้องการทราบความหมาย
สนับสนุนเวบหลากภาษา (ปัจจุบัน ภาษาอังกฤษ ญี่ปุ่น และเยอรมัน)
ค้นหาความหมายจากพจนานุกรมหลายชุดพร้อมๆกัน ในฐานข้อมูลของ Longdo ได้แก่
Lexitron2, Hope, Nontri, Longdo อังกฤษ-ไทย, Longdo เยอรมัน-ไทย เป็นต้น
แสดงได้ทั้งความหมายของคำเดี่ยว และคำผสม ได้อย่างถูกต้อง
เช่น Secretary of State=รัฐมนตรีต่างประเทศของสหรัฐฯ (ในภาพตัวอย่าง),
High school=โรงเรียนมัธยมปลาย
แสดงความหมายของคำที่แปรรูปจากคำในพจนานุกรมได้ เช่น
เมื่อวางเมาส์ไว้บนคำว่า executed/abusing ซึ่งไม่มีในพจนานุกรม
เครื่องจะแสดงความหมายของคำว่า execute/abuse ให้โดยอัตโนมัติ
เรียกใช้งานได้ง่ายเพียงกดปุ่ม PopThai บน
Longdo Toolbar
เพื่อแนบความหมายหน้าจอที่เปิดชมอยู่ในขณะนั้น
แก้ไข Link ในหน้าที่แสดง เพื่อให้สามารถเปิดชม Link เหล่านั้นผ่านบริการ PopThai
ได้ทันทีเช่นเดียวกัน
สนับสนุนบราวเซอร์ชั้นนำทั่วไป เช่น Internet Explorer, Firefox, Chrome, Safari, Konqueror, etc.
แสดง Link ให้ผู้ใช้ช่วยป้อนความหมายสำหรับคำที่ยังไม่มีอยู่ในพจนานุกรม
ใหม่: บริการ Vocabulary แสดงสรุปรายการคำศัพท์พร้อมความหมาย สำหรับพิมพ์ออกมาอ่านได้สะดวก
วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Vocabulary แทน PopThai. (PopThai ในโหมดปกติ จะเหมาะกับการใช้งาน on-line
หน้าจอคอมพิวเตอร็ ส่วนบริการ Vocabulary เหมาะสำหรับท่านที่ต้องการพิมพ์รายการคำศัพท์และความหมายออกมาบนกระดาษไว้อ่าน off-line)
ใหม่: บริการ Pronunciation Guide แสดงคำอ่านของคำใน เว็บ หรือ text ที่ป้อนให้ ข้างบนคำนั้นๆ, นอกเหนือไป
จากการแสดง pop-up ความหมาย. วิธีใช้งาน ให้เลือกตรงตัวเลือกบริการด้านบน ให้เป็น Pronunciation.
ขณะนี้ใช้ได้กับภาษาอังกฤษ (แสดงคำอ่านภาษาอังกฤษ) และภาษาญี่ปุ่น (แสดง hiragana เหนือคันจิ). บริการนี้
ใช้ extension ของ browser ที่ชื่อ Ruby ปัจจุบันมีแค่ IE browser ที่สนับสนุน ถ้าเป็น browser อื่นๆ จะเห็นคำอ่านปรากฎในวงเล็บแทน
วิธีใช้
ท่านสามารถป้อนเนื้อหาหรือ URL ของเว็บไซต์ที่ต้องการให้แนบความหมายนี้ ในช่องใส่ข้อความค้นหาปกติ
หลังจากนั้นเลือกบริการที่ต้องการ (เช่น ถ้าป้อนข้อความ ให้เลือก PopThai (text) ถ้าป้อน URL ให้เลือก PopThai (URL)) ถ้าท่านไม่เลือกบริการ
ระบบจะเดาบริการที่ท่านต้องการ จากข้อความที่ท่านใส่เข้ามา (ว่าเป็นข้อความหรือเป็น URL) โดยอัตโนมัติ,
จากนั้นกด Submit เป็นอันเสร็จ
ในกรณีที่ท่านใส่ URL ระบบจะไปทำการดาวน์โหลดเนื้อหาของหน้านั้นๆ มาและแนบความหมาย พร้อมแก้ไขลิงค์ต่างๆ ให้เป็นผ่านบริการ PopThai เ
พื่อที่ว่าเมื่อท่านกดที่ลิงค์ใดๆ ต่อไปจากเพจนั้นๆ ก็จะมีการแนบความหมายมาให้ด้วยในทันที
เพื่อเพิ่มความสะดวกในการใช้ท่านสามารถใช้ PopThai ผ่าน Longdo Toolbar โดยเมื่อท่านเปิดดูเว็บไซต์ใดๆ อยู่ตามปกติ และต้องการใช้บริการ PopThai สำหรับ
หน้านั้นๆ สามารถทำได้ทันที โดยคลิกที่ปุ่ม PopThai บน Toolbar รายละเอียดเพิ่มเติมโปรดอ่านที่ Longdo Toolbar
คำเตือน ในกรณีของ URL นี้ ถึงแม้ทางผู้ดูแลระบบลองดูจะได้ทำการทดสอบกับหลายเว็บไซต์
แล้วก็ตาม ยังมีบางเว็บไซต์ที่ข้อมูลเวลาที่ระบบไปโหลดมาจะแตกต่างจากที่ท่านเปิดดูโดยใช้ browser โดยตรง โปรดระวังด้วย และไม่ควรใช้กับหน้าเว็บไซต์ที่
ต้องการความถูกต้องสูง)
Problems & TODO
inflected word support (German)
support HTTP POST
other foreign language support (Japanese, French)
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป
ดูรายละเอียดเพิ่มเติม