ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

-widern-

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -widern-, *widern*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Widernatürlichkeit { f }perversity [Add to Longdo]
widernatürlich { adj }unnatural; perverted [Add to Longdo]
Ekel { m } (vor) | Ekel empfinden; einen Ekel haben; ekeln; anekeln; anwidern | sich vor Ekel abwendenrevulsion (at); disgust (at; for) | to disgust | to look away in disgust [Add to Longdo]
antworten; erwidern; entgegnen; entgegenhalten (auf) | antwortend; erwidernd; entgegnend; entgegenhaltend | geantwortet; erwidert; entgegnet; entgegengehalten | antwortet | antworteteto reply; to answer (to) | replying | replied | replies | replied [Add to Longdo]
anwidern | anwidernd | angewidert | es widert an | es widerte an | es hat/hatte angewidertto cloy | cloying | cloyed | it cloys | it cloyed | it has/had cloyed [Add to Longdo]
erwidern (Besuch; Gefälligkeit)to return [Add to Longdo]
erwidern (Feuer) [ mil. ]to return [Add to Longdo]
erwidern (Gefühl)to reciprocate [Add to Longdo]
erwidern (scharf) | erwidernd | erwidert | erwidert | erwiderteto retort | retorting | retorted | retorts | retorted [Add to Longdo]
erwidern; sich revanchierento pay back [Add to Longdo]
erwiderndrejoining [Add to Longdo]
pervers; widernatürlich { adj } | perverser; widernatürlicher | am perversesten; am widernatürlichsten | ein perverserser Menschperverted; perverse | more perverse | most perverse | a pervert [Add to Longdo]
Er wusste nicht, was er darauf erwidern sollte.He didn't know what to say to that. [Add to Longdo]
Jetzt weiß ich dir nichts zu erwidern.You've got me there! I have no answer. [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Yes, but certainly you want to do the best thing...Ich würde Ihnen doch erwidern... Viy (1967)
You disgust me.Sie widern mich an. Echo of Yesterday (1967)
- Do we not tend to, at first, resent, and then actively dislike the person who hates us?Fangen wir nicht irgendwann an, die Abneigung eines anderen zu erwidern? Court Martial (1967)
- Then I ask you, is it not possible that Captain Kirk became aware of Lieutenant Commander Finney's hatred toward him, and perhaps, even involuntarily, began to reciprocate?Ist es dann nicht möglich, dass Kirk merkte, dass Finney ihn hasste? Und dass er, vielleicht unabsichtlich, anfing, den Hass zu erwidern? Court Martial (1967)
Return fire.Feuer erwidern! Errand of Mercy (1967)
You disgust me.- Sie widern mich an. Errand of Mercy (1967)
Return their fire, circle around, lead them away.Feuer erwidern, Haken schlagen und sie weglocken. No Names Please (1968)
Aah! WEBER: Return the fire!- Feuer erwidern. The Collector General (1968)
And the choir responds :Also erwidern der Chor und das Orchester: Hour of the Wolf (1968)
I couldn't return it.Ich konnte sie nicht erwidern. Is There in Truth No Beauty? (1968)
I deemed it necessary to return the Tholian fire for the safety of the Enterprise.Ich erachtete es für notwendig, das Feuer zu erwidern, für die Sicherheit der Enterprise. The Tholian Web (1968)
That'll be damn nice of you. I hope I can do the same for you sometime.Das ist nett. ich hoffe, ich kann dir den Gefallen mal erwidern! The Undefeated (1969)
I wish I could say the same, Hogan.- Wünschte, ich könnte das erwidern. Six Lessons from Madame LaGrange (1970)
You've got a snake as well!Einen Gruß muss man erwidern. Blind Woman's Curse (1970)
The poor man is crazy, there's no way to replyDer Freund redet irre, da gibt's nichts zu erwidern Der Barbier von Sevilla (1973)
We're agreed, there's no way to replyWir sind schon einig, da gibt's nichts zu erwidern Der Barbier von Sevilla (1973)
You know something?Wissen Sie was? Sie widern mich an. The Wedding Party (1975)
They tell me their miseries. I listen. They disgust me but I like them enough.Sie kommen und erzählen mir ihre traurigen Geschichten, ich höre ihnen zu, sie widern mich an aber ich hab sie gern. L'important c'est d'aimer (1975)
Why don't we return the fire?Warum erwidern wir das Feuer nicht? 21 Hours at Munich (1976)
Also that you practice anti-physical attractions with your Viderol.Alles! Eure widernatürlichen Leidenschaften und Freuden mit Eurem Lustknaben Viderol. - Ihr widert mich an, alle beide! Fellini's Casanova (1976)
Sticks in your...?Anwidern? Midway (1976)
They disgust me.Die widern mich an. The Man Who Loved Women (1977)
- You should say hello - HelloEinen Gruß sollte man erwidern! Mimino (1977)
You should say hello, young man.Einen Gruß sollte man erwidern, junger Mann! Mimino (1977)
You disgust me, sir.Sie widern mich an, Sir. F.I.S.T. (1978)
And I must tell you that things are much the same with me and that, if you have any repugnance in seeing me your stepmother I shall have no less in seeing you my stepson.Ich habe Euch zu erwidern, dass es mir ebenso geht. Genauso zuwider wie Euch wäre mir, Euch zum Stiefsohn zu haben. The Miser (1980)
You must respond.Du musst den Gruß erwidern. Little Lord Fauntleroy (1980)
I'm disgustipated wit you.Sie widern mich an. Popeye (1980)
Oh, you're so cute.Sie widern mich an. The Professional (1981)
I didn't have any courage to say:Mir fehlte der Mut zu erwidern: Sophie's Choice (1982)
The thrust of this defence will be to answer in the court, the press, and the public mind to answer the accusation of negligence this completely that not only do we win the case, but win the case so that it is seen that this attack on these men and this institution... was a rank obscenity.Die Aufgabe der Verteidigung ist folgende: vor Gericht, der Presse, der Bevölkerung... ..den Vorwurf der Fahrlässigkeit auf eine Weise zu erwidern, ... ..dass wir den Prozess nicht nur gewinnen, ... ..sondern dass die Vorwürfe gegen diese Männer und die Institution... obszön wirken. The Verdict (1982)
What a crazy thing to play the ten!Das ist doch widernatürlich. Prozrazení (1983)
If there is any way we could repay your gallant service to the Crown... ... wouldyoupleaselet usknow ?Wenn wir ihren Dienst für die Krone irgendwie erwidern können... lassen Sie es uns wissen. To Be or Not to Be (1983)
Because it gives us a chance to repay the hospitality the people of Earth have shown us.Es gibt uns die Chance, die Gastfreundschaft zu erwidern, die die Menschen uns gezeigt haben. Part One (1984)
We Visitors are proud of this ceremony since it gives us the chance to repay the hospitality the people of Earth have shown us.(John) Wir Besucher sind stolz auf diese Zeremonie, die uns die Chance gibt, die Gastfreundschaft zu erwidern, die uns die Menschen entgegen brachten. Part One (1984)
Return fire.Feuer erwidern. Say It with Bullets (1984)
Prepare to return fire.Das Feuer erwidern. Star Trek III: The Search for Spock (1984)
I don't even expect you to feel about me the way I feel about you.Ich erwarte nicht mal, dass Sie meine Gefühle für Sie erwidern. Popcorn, Peanuts and CrackerJacks (1985)
You son of a bitch.- Sie widern mich an, Sie Dreckskerl. The Protector (1985)
Bad salesmen make me sick.Schlechte Verkäufer widern mich an. Ruthless People (1986)
- (TOASTING IN FRENCH) - (PEOPLE RESPOND)- (ZUPROSTEN AUF FRANZÖSISCH) - (LEUTE ERWIDERN TOAST) Under the Cherry Moon (1986)
No more brown rice, no more dead bodies, No more tarantulas.Gerippe widern mich an, ich mag keine Taranteln. The Poison Pen (1987)
Do we return their fire, sir?Sollen wir das Feuer erwidern, Sir? The Last Outpost (1987)
What they suggested seemed unthinkable, against nature.Ihr Vorschlag schien undenkbar, widernatürlich. The Believers (1987)
Always delighted to return hospitality.Ich freue mich immer, eine Einladung zu erwidern. Empire of the Sun (1987)
Were you engaging in some kind of unnatural sex acts with that young lady?Hatten Sie widernatürlichen sexuellen Verkehr mit ihr? Above the Law (1988)
"'And yet some instinct told me that if I kissed her she would respond."Trotzdem sagte mir mein Instinkt, dass sie meinen Kuss erwidern würde." Another Woman (1988)
So long, scumsucker!Sie widern mich an! Criminal Law (1988)
They paid us a visit. It seems only fair to return the courtesy.Die Borg statteten uns einen Besuch ab, den wir nun erwidern. Q Who (1989)
If you offer affection too soon, they can feel guilty returning that affection, as if they're betraying the love of the parent.Wenn sie zu früh Zuneigung erhalten, haben sie Schuldgefühle beim Erwidern der Zuneigung, als würden sie die Liebe zu den Eltern verraten. The Bonding (1989)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top