Search result for

*nervenkitzel*

   
Languages
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: nervenkitzel, -nervenkitzel-
Some results are hidden.
configure
Dictionaries languages






Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
We all need our thrill, right?Wir alle brauchen unseren Nervenkitzel, oder? Point and Shoot (2014)
You need the thrill. "Du brauchst den Nervenkitzel." Point and Shoot (2014)
'Cause that's the thrill.Weil darin der Nervenkitzel liegt. A Day's Work (2014)
Zero calories, but, like, tons of kick.Null Kalorien, aber massenweise Nervenkitzel. I Did Not See That Coming (2014)
Gruesome murders, chills and thrills... it's what author Richard Castle is known for, and he's delivered yet again with two new books...Grausame Morde, Gänsehaut und Nervenkitzel. Dafür ist Autor Richard Castle bekannt und er hat wieder zwei neue Bücher abgeliefert. Montreal (2014)
Or maybe whoever did this to him was looking for some kind of sick thrill.Oder vielleicht war der, der das tat auf der Suche nach einem kranken Nervenkitzel. The Ecstasy of Agony (2014)
Oh, I'm good as long as you're not gonna be all bummed out about missing the emotional thrill ride of the Danish dance-off.Oh, mir passt das bestens in den Kram, solange Sie dann nicht deprimiert sein werden, weil Sie den emotionalen Nervenkitzel bei diesem dänischen Tanzwettbewerb verpassen. Charlie Pledges a Sorority Sister (2014)
♪ The thrill is high ♪Nervenkitzel pur Straight Outta Compton (2015)
Everyone's looking for the thrill, but what's real is family.Alle suchen immer den Nervenkitzel, aber das, was zählt, ist die Familie. Furious 7 (2015)
I have had enough excitement.Ich hatte genug Nervenkitzel. Woman in Gold (2015)
We want to be thrilled.Wir wollen Nervenkitzel. Jurassic World (2015)
In my experience, when it comes to the thrill of ridiculing one's peers, there's little difference.Nach meiner Erfahrung, wenn es um den Nervenkitzel geht, seine Kameraden zu verhöhnen, besteht da kein Unterschied. X. (2015)
Our honeymoon was a night of thrills and magic.Die Hochzeitsnacht war eine Nacht des Nervenkitzel und... des Nervenkitzels und Magie, Episode #1.1 (2015)
Thrills and magic.Nervenkitzels und Magie. Episode #1.1 (2015)
Our honeymoon was a night of thrills and magic.Unsere Hochzeitsnacht war eine Nacht voll von Nervenkitzel. Episode #1.1 (2015)
I thought you liked being scared.Ich dachte, du magst Nervenkitzel. Pandora's Tomb (2015)
It's meant to be utterly thrilling.Sie lieben diesen Nervenkitzel. Death Defying Feats (2015)
How I've missed the thrill of them.Ich vermisse den Nervenkitzel. Murder & the Maiden (2015)
I love this game.Der Nervenkitzel der Jagd. Ich liebe dieses Spiel. Rogue Time (2015)
The fire of deduction cannot be kindled without the frisson of person-to-person contact.Normalerweise gehen wir für ein paar Stunden unseres Weges. Das Feuer der Erleuchtung kann nicht ohne den Nervenkitzel eines persönlichen Kontaktes entfacht werden. The Female of the Species (2015)
It's part of the thrill.Das ist Teil des Nervenkitzels. Reckoning (2015)
Oh, there's nothing funnier than adrenaline junkies trying to mask their thrill-seeking in altruism.Oh, es gibt nichts Witzigeres als Adrenalinjunkies, die versuchen, ihre Sucht nach Nervenkitzel hinter Selbstlosigkeit zu verbergen. Emotional Contagion (2015)
I just love the thrill of it, you know?Ah, ich liebe den Nervenkitzel, weißt du. How to Be Single (2016)
The thrill of the chase, the blood pumping through your veins, just the two of us against the rest of the world.Der Nervenkitzel, die Adrenalinstöße. Nur wir beide gegen die ganze Welt. The Abominable Bride (2016)
Get a couple of cheap thrills? Some surprises?Bekommt man ein wenig anspruchslosen Nervenkitzel, einige Überraschungen? Chestnut (2016)
That way you have the thrill of watching me rise from the ashes like a phoenix, reborn.Auf diese Weise hättest du den Nervenkitzel zu sehen, wie ich mich von der Asche wie der Phönix erhebe, wiedergeboren. The Devil Comes Here and Sighs (2016)
But there was the thrill, you know? That high.Aber es war so ein Nervenkitzel! Imperium (2016)
You got the thrill back! You got the excitement you've been wanting, you got an escape from your little suburban life, Sie hatten doch Ihren Nervenkitzel wieder, die Ausflucht aus Ihrem Vorstadtleben, indem Sie mich manipuliert haben! Imperium (2016)
And, look, please disavow me of it if I'm wrong but, to be up there in a plane, it's the biggest thrill of them all.Wenn ich mich täuschen sollte, sagen Sie es mir. Da oben in einem Flugzeug zu sitzen, ist der größte Nervenkitzel. Windsor (2016)
They get caught up in the thrill of going from kill to kill and become less organized.Sie verlieren sich in dem Nervenkitzel von Mord zu Mord zugehen und werden unorganisiert. A Badge and a Gun (2016)
Maybe it felt like a thrill.Vielleicht war es der Nervenkitzel. 65 Hours (2016)
This, the thrill of pwning a system, this is the greatest rush.Das hier, der Nervenkitzel, ein System zu beherrschen, das ist der größte Rausch. eps2.3_logic-b0mb.hc (2016)
Or I shoot them both of them, which would be such a thrill.Oder ich erschieße beide, was so ein Nervenkitzel wäre. Mad City: Follow the White Rabbit (2016)
Or am I the only one of us who isn't in this for a cheap thrill?Stehe ich als Einzige nicht auf Nervenkitzel? Take Shelter (2017)
For my contender, I want to experience firsthand the g-force thrill of an Olympic-level extreme sport.Mit meinem Kandidaten will ich selbst den g-Kraft-Nervenkitzel eines olympischen Extremsports erleben. May G Force Be with You (2016)
What a thrill!Was für ein Nervenkitzel! Something Rotten This Way Comes (2016)
The biggest thrill of his life.Der größte Nervenkitzel seines Lebens. Cardinal (2017)
It is the thrill of the 14th mandatory standing ovation.Es ist der Nervenkitzel der 14. obligatorischen Ovation. The Bad Beginning: Part One (2017)
It's not enough, you know, to get a little thrill out of this?- Reicht das nicht, um dir einen kleinen Nervenkitzel zu verschaffen? Edie and Eric (2017)
The gang could be thrill-seekers.Die Gang könnte auf der Suche nach Nervenkitzel sein. Seek and Destroy (2017)
That's the greatest thrill I know.Das ist mein Nervenkitzel. Christoph Niemann: Illustration (2017)
Calling all thrills seekers and adrenaline junkies.Stehen Sie auf Nervenkitzel und Adrenalin? Take Me (2017)
And it has real thrills in it.Und es gibt viel Nervenkitzel. Burying the Boy Genius (2017)
Give the public a thrill.Killer. Das Publikum will Nervenkitzel. Hollywood Party (1934)
Imagine the kick your public will get when they see you fighting a lion like that.Allein der Nervenkitzel beim Publikum, wenn du gegen so einen kämpfst. Hollywood Party (1934)
Marriage isn't a series of thrills. Marriage is a peaceful, balanced adjustment of right-thinking people.Es geht nicht um Nervenkitzel, sondern um das friedvolle Miteinander zweier gleich gesinnter Menschen. Heaven Can Wait (1943)
- A real kick. A thrill with the guts.- Wie ein Rausch, ein Nervenkitzel. Suddenly (1954)
For you it means excitement, danger, affluence.Für dich ist es ein Synonym für Nervenkitzel, Gefahr und Vermögen. To Catch a Thief (1955)
The thrill of anticipation.Der Nervenkitzel der Erwartung. Sketch (2008)
Cheap thrills, Mr. Merrit.Billiger Nervenkitzel, Mr. Merrit. The Prestige (2006)

German-Thai: Longdo Dictionary
Nervenkitzel(n) |der, pl. Nervenkitzel| สิ่งเร้าใจ, เรื่องที่น่าหวาดเสียว เช่น Fans von purer Action und Nervenkitzel sollten im Juni unbedingt AXN einschalten., Syn. Erregung

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Nervenkitzel { m }; Erregung { f } | freudige Erregungthrill; thrills | thrill of joy [Add to Longdo]

add this word


You know the meaning of this word? click [add this word] to add this word to our database with its meaning, to impart your knowledge for the general benefit


Are you satisfied with the result?



Discussions

About our ads
We know you don’t love ads. But we need ads to keep Longdo Dictionary FREE for users. Thanks for your understanding! Click here to find out more.
Go to Top