ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

herausgekommen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -herausgekommen-, *herausgekommen*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
herausgekommencome out [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
You've never left your own town.Sieh mal, 'Toine, du bist nie aus deinem Kuhdorf herausgekommen, aus deinen Bergen. Tout l'or du monde (1961)
- Any result?- Was ist herausgekommen? OSS 117 se déchaîne (1963)
Gave off steam like a geyser.Ja, wie aus einem Springbrunnen soll der Dampf aus ihm herausgekommen sein. Atragon (1963)
I mean... Well, there still is nothing positive that has come out of it.Ich meine, bisher ist immer noch nichts Positives dabei herausgekommen. X: The Man with the X-Ray Eyes (1963)
No one could escape from that.Da ist kein Schwanz lebend herausgekommen. The Mysterious Magician (1964)
In spite of your mockery and laughter or because of it, the truth has come out in the open at last.Trotz Ihres Gespötts und Ihrer Belustigung, oder gerade deswegen, ist die Wahrheit letztendlich herausgekommen. The Outrage (1964)
Because it just would have dragged on to wind up the same way.Wir hätten noch eine Zeit lang so vor uns hin gelebt, und es wäre doch auf dasselbe herausgekommen. The Soft Skin (1964)
Grandpa, are you sure you could have gotten out of that trunk all by yourself?Bist du wirklich sicher, dass du ganz alleine aus der Kiste wieder herausgekommen wärst? Grandpa Leaves Home (1964)
- They've just come out.Sie sind gerade herausgekommen. Carry On Screaming! (1966)
Well, I'm glad you did. At least something good came out of it.Dann ist wenigstens etwas Gutes dabei herausgekommen. The Fortune Cookie (1966)
No enemy soldier has ever gotten out of Stalag 13.Kein feindlicher Soldat ist jemals aus Stalag 13 herausgekommen. Everybody Loves a Snowman (1967)
What does it add up to, anyway?Was ist jetzt dabei herausgekommen? In Cold Blood (1967)
Had I a few more days I might've gotten out of Anzio with a little honor.Hätte ich mehr Zeit gehabt... wäre ich vielleicht in Ehren aus Anzio herausgekommen. Anzio (1968)
But The Commander ... she sat on her room, and ate blood pudding and sausage, so that you wondered why she wasn't filled up to her ears.Aber die Aufseherin hat oben in ihrer Kammer gesessen und hat so viel Blutbrot und Wurst gegessen, dass es ihr fast zu den Ohren herausgekommen ist. Emil i Lönneberga (1971)
And yet, everybody says the truth has finally been brought out.Trotzdem sagt jeder, die Wahrheit ist herausgekommen. Alethea (1973)
He couldn't face it. The disgrace.Ich hätte es einfach nicht ertragen, wenn es herausgekommen wäre. Shattered Image (1973)
Yes, it does. Don't you see? He would know that whoever interrogated me would find out I'm speaking the truth.Doch, denn in einem Verhör wäre herausgekommen, dass ich die Wahrheit sage. The Black Windmill (1974)
I have no idea, no one has ever come out alive.Weiß ich nicht. Keiner ist wieder herausgekommen. The Twelve Tasks of Asterix (1976)
But when you walked out of it alive, they started poisoning you, and they're coming along to finish the job, and you can bet on it.Aber als du da lebend herausgekommen bist fingen sie an, dich zu vergiften. Und sie wollen das zu Ende bringen. Darauf kannst du wetten. The Incredible Hulk: Death in the Family (1977)
Uh, I just came out to say hello and go back inside now.Ich bin nur herausgekommen, um "Hallo" zu sagen und gehe jetzt wieder rein. Capricorn One (1977)
Her tooth came out, and she can't find it, and she's afraid the tooth fairy won't know.Ihr Zahn ist herausgekommen, aber sie kann ihn nicht finden und sie hat Angst, dass die Zahnfee davon nichts weiß. Same Time, Next Year (1978)
I'm aghast that it got out.Ich bin entsetzt, dass es herausgekommen ist. The Economy Drive (1980)
How'd you get out so soon?-Wie sind Sie so schnell herausgekommen? -Kaution. Short Notice (1983)
This is it! Have you looked?Ist er herausgekommen? Jaws 3-D (1983)
Did we ever find out why those men went after you guys, Hannibal?Ist herausgekommen, warum diese Männer hinter euch her waren, Hannibal? Deadly Maneuvers (1984)
Out came this impression and I've been doing impressions ever since.Und herausgekommen ist diese Imitation und seitdem bringe ich eben Imitationen. Broadway Danny Rose (1984)
Yesterday we got out of the inhuman urban area.Gestern sind wir aus der unmenschlichen Großstadtsiedlung herausgekommen. The Crazy Family (1984)
You got out of this country once, Colonel.Sie sind einmal aus diesem Land herausgekommen, Colonel. Missing in Action (1984)
And at the speed Arte would have been going without brakes... there's no way he would have survived a jump from his car.Ohne Bremsen wäre er zu schnell gewesen. Er wäre nicht lebend aus dem Wagen herausgekommen. Illustrated Steele (1985)
And after all that, what have you got?Und was ist nach all dem dabei herausgekommen? Amazon Women on the Moon (1987)
You didn't know the difference.Ich weiß nicht, ob ich dann noch lebend hier herausgekommen wäre. Prison on Fire (1987)
In the vastness of the universe.Hey, du bist herausgekommen aus deiner Schachtel. We're So Sorry, Uncle Albert (1988)
I would not have come out the same person as I was when I went in.Ich wäre nicht unversehrt aus der Sache herausgekommen. Desembarcos (1989)
Dalton. I'd sure like to tell you how it turned out.Dalton‚ ich würde Ihnen gern sagen, was herausgekommen ist. Road House (1989)
In these boxes is every edition of Flesh World published for the past three years.In diesen Kisten sind sämtliche Ausgaben von Heiß und Scharf, die in den letzten drei Jahren herausgekommen sind. Episode #2.1 (1990)
How did you get out of that?Wie bist du da herausgekommen? It (1990)
She has emerged!Sie ist herausgekommen! Beauty and the Beast (1991)
If he'd been wοrried, wοuldn't he have cοme οut οf his rοοm?Aber wenn er besorgt gewesen wäre, wäre er doch sicher aus seinem Zimmer herausgekommen, oder nicht? Miss Marple: They Do It with Mirrors (1991)
Nobody could have got out through the window.Durch das Fenster wäre niemand herausgekommen. Hercule Poirot's Christmas (1994)
And no-one had come out.Und niemand war herausgekommen. Hercule Poirot's Christmas (1994)
And not that it won't look perfect.Wie bist du aus der Nummer herausgekommen? Home Is Where the Hurt Is (1995)
G'Kar, if we had spoken out if we had gone public with what we knew most of the other worlds would never have believed us.G'Kar, hätten wir geredet, wäre herausgekommen, was wir wussten, hätten uns die meisten weiten nie geglaubt. Ship of Tears (1996)
Did they come out when the hole was open to long?Sind sie herausgekommen, als das Loch zu lange offen war? Birds of Passage (1997)
And I've emerged without my trousers.Und ich bin ohne meine Hose herausgekommen. Silver Bells (1997)
You're telling me it was Rokesmith, but how did he get out of this room?Sie sagen es war Rokesmith, aber wie ist er aus dem Raum herausgekommen? Jack in the Box (1997)
Mother, my first book was published in France.Mein erstes Buch war gerade in Frankreich herausgekommen. Eternity and a Day (1998)
- I don't know how it got out.- Wie ist es nur herausgekommen? Worlds Without Love (1998)
- But it got out.- Aber es ist herausgekommen. Worlds Without Love (1998)
And that thing there and anything else that may have gotten out.Und das Ding da und alles, was herausgekommen sein mag. The Fall of Centauri Prime (1998)
You got out before.Sie sind schon einmal dort herausgekommen. The Gamekeeper (1998)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top