ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

entrissen

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -entrissen-, *entrissen*
(เนื่องจากผลลัพธ์จากการค้นหา entrissen มีน้อย ระบบได้ทดลองค้นหาใหม่โดยใส่ดอกจันทน์ (wild-card) ให้โดยอัตโนมัติ: *entrissen*)
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
To have formed such an intimate bond with something so precious, only to have it ripped away.Sie hatte eine sehr enge Bindung aufgebaut... zu ihrem Kind, und dann wurde es ihr einfach entrissen. The Fixer (2014)
Just when he finally had a chance at life, it was snatched away by two bullets.Gerade, als der Junge eine Chance auf ein gutes Leben bekam... wurde sie ihm von zwei Kugeln entrissen. The Equalizer (2014)
When we found Billy, we freed him, and when given the opportunity to confront the man that had taken him from his family, held him in bondage for three years without wages or reprieve, he slew that man.Wir haben Billy eines Tages befreit. Das gab ihm die Chance, endlich dem Mann zu begegnen, der ihn seiner Familie entrissen und drei Jahre in Ketten gehalten hatte, ohne Lohn oder Hoffnung auf Gnade. Er hat ihn umgebracht. XVI. (2015)
I tore her from us.Ich habe sie uns entrissen. Brotherhood of the Damned (2015)
Although we've repaired our home, we can never replace the lives that were so viciously taken from us, and as hard as it is to believe, there are those among us who would help the people who did this, Auch wenn wir unser Zuhause wieder aufgebaut haben, können wir nie jene Leben ersetzen, die uns so unbarmherzig entrissen wurden. Und so unglaublich das klingen mag, es gibt unter uns jene, die jenen helfen wollen, die das taten. Blood Must Have Blood: Part 1 (2015)
Well, he changed after you were taken.- Er veränderte sich, nachdem du entrissen wurdest. They All Asked for You (2015)
I snatched Will Graham right out of your mouth.Ich habe Will Graham genau aus Ihrem Mund entrissen. Sie müssen vor Hunger sterben. Digestivo (2015)
Or you can take that gun you snatched off my colleague, put it in your mouth.Oder Sie können die Waffe, die Sie meinem Kollegen entrissen, nehmen und in Ihren Mund stecken. Chapter Six: Donkey's Years (2015)
You know, earlier, you asked me what it'd feel like to have something I cherished for 150 years ripped away from me.Vorhin hast du mich gefragt, wie es wäre, wenn mir etwas entrissen werden würde, das ich 150 Jahre lang geliebt habe. I'd Leave My Happy Home for You (2015)
You gave up your birthright when increase Mather snatched it away.Ihr habt Euer Geburtsrecht verloren, als Increase Mather es Euch entrissen hat. The Wine Dark Sea (2015)
Say he has not been taken from me.Sag nicht, dass er mir entrissen wurde. Episode #1.7 (2015)
All I ever did was that stupid sitcom that got ripped away from me.Ich hatte bisher nur diese blöde Sitcom, die man mir entrissen hat. Still Broken (2015)
With the latitude I plucked from Aurora.Mit dem Breitengrad, den ich Aurora entrissen habe. The Other Girl in New Orleans (2015)
Or a little girl who was taken away from her father?Oder ein Mädchen, das ihrem Vater entrissen wurde? A Stray Howl (2015)
Do you know what that's like, to just have that ripped away?Und jetzt wird mir das alles entrissen, weißt du, wie das ist? Human for a Day (2015)
An innocent man was taken from his home, taken from his family, accused of crimes he did not commit.Ein unschuldiger Mann wurde seinem Zuhause entrissen, seiner Familie entrissen, wegen Verbrechen, die er nicht beging. Turning the Tables (2015)
Yeah, I snatched you from the jaws of death.Ich hab dich den Klauen des Todes entrissen. The Jungle Book (2016)
I'd have hated to deprive the world of all this.Dich hätte ich der Welt nur ungern entrissen. You Don't Miss Your Water (2016)
To protect the locals from a man who stole power from the legitimately elected prime minister.Um die Bevölkerung vor einem Mann zu schützen, der einem gewählten Premier die Macht entrissen hat. The Siege of Jadotville (2016)
I knew that whatever had happened, you did not choose to leave me, that something had taken you from me, and everything that you have told me tonight confirms at least that.Ich wusste, du hattest dich nicht gegen mich entschieden. Du wurdest mir entrissen. Und alles, was du mir erzählt hast, bestätigt das. Through a Glass, Darkly (2016)
I want the record to state, unequivocally... that a boy ripped from his parents... from his miserly birthright, rose up... and quietly laid waste to the most powerful man in all of history.Ich will, dass eindeutig anerkannt wird, dass ein Junge seinen Eltern entrissen wurde, aus seinem Leben in Armut, aufwuchs und still und leise den mächtigsten Mann der Weltgeschichte zerstörte. The Fellowship (2016)
Everything was ripped away.Alles wurde mir entrissen. Bad Blood (2016)
You sit at a desk all day when you were plucked from the most rewarding job.Du wurdest für einen Schreibtisch der befriedigendsten Arbeit entrissen. (Don't) Say Anything (2016)
It just feels like every time something good happens in my life, it's taken away.Es fühlt sich so an, als würde jedes Mal, wenn mir etwas Gutes im Leben widerfährt, es mir entrissen wird. Rupture (2016)
I got ripped out of hell and thrown into a dead man's body.Ich wurde der Hölle entrissen und in den Körper eines Toten geworfen. I Went to the Woods (2016)
12 million men, women and children were sold as slaves on the coast of Africa, snatched from their land and shipped across the Atlantic by white slavers, to work in the New World.Nahezu 12 Millionen Männer, Frauen und Kinder werden an der afrikanischen Küste in die Sklaverei verkauft. Sie werden ihrer Heimat entrissen und über den Atlantik geschifft. Weiße Sklavenhändler bringen sie in die neue Welt, wo sie zur Arbeit gezwungen werden. Bois d'ébène (2016)
Hard to leave a father, 12 million were taken, extracted, uprooted, ♪ Schwer ist es ohne Vater. ♪ 12 Millionen mussten gehen. ♪ Sie sind entrissen, entwurzelt. Bois d'ébène (2016)
Since you were both taken from my life... I have not felt so loved by another person as I do by this man.Seit ihr meinem Leben entrissen wurdet, habe ich mich von niemandem so geliebt gefühlt wie von diesem Mann.
Seeking revenge for my friend, for my own captivity and Gisela being taken from me, I killed the Abbot Eadred, a man of God.Um Rache für meinen Freund zu nehmen, für meine Gefangenschaft und dafür, dass Gisela mir entrissen wurde, tötete ich Abt Eadred, einen Mann Gottes. Episode #2.4 (2017)
Are you ready? "The audacity of the gangsters has no limits.""...von anderen Gangstern überfallen, die ihnen die Ware entrissen, bevor die Polizei eingreifen konnte." Punkt, Absatz. Justin de Marseille (1935)
He is torn from your arms, the bridegroom of an hour.Entrissen wird er dir, dein Bräutigam seit einer Stunde. Libeled Lady (1936)
You've never seen men killed and mutilated and bodies of women burned... and babies dragged from their mother's arms and dashed against--Oder ermordete oder verstümmelte Männer... und die verbrannten Körper von Frauen... deren Babys ihnen entrissen wurden und dann gegen- The Plainsman (1936)
Our sister Joyce was 20 years old, in the prime of her life, and her life being snatched away from her, it's a crime and it needs to be dealt with accordingly.Unsere Schwester Joyce war 20. Sie stand in der Blüte ihres Lebens. Dass ihr dieses Leben entrissen wurde ist ein Verbrechen, das auch so behandelt werden muss. The Conclusion (2017)
Owen ran with the film. You went after him and got it.Owen nahm den Film mit, den Sie ihm entrissen. The Big Sleep (1946)
If he hated you, he would not have snared you from death.Wenn er Sie hassen würde, hätte er Sie nicht dem Tode entrissen. Orpheus (1950)
When he had to do the same to his country, save Vogel from his own services, he must have been torn.Als dann Vogel seinem eigenen Geheimdienst entrissen werden sollte, muss er im Zwiespalt gewesen sein. Les espions (1957)
Perhaps if love had not been cut off so abruptly, I would not have changed so much.Doch die, die mich geliebt haben, wurden mir entrissen. Anastasia (1956)
Should God have called her back to him, I probably would have shed less bitter tears. One just has to yield to the Almighty's decisions.Wisst Ihr nicht, dass die Gräfin Beauvais uns entrissen wurde? The Miracle of the Wolves (1961)
But God indeed won't allow such an infamy to stay unpunished.Entrissen? Heißt das, dass Gott ... The Miracle of the Wolves (1961)
He found his peace in the sea. He'd rather lie in the darkness, The cool darkness to the end Than go on suffering On this cruel and tough land.dem ich mich entrissen, mit Wohnungen, mit Bergen, Hügeln, Flüssen, solang ich's deutlich sah, ein Schatz der Freunden; Amphibian Man (1962)
Art thou gone so?Bist du mir entrissen? Romeo and Juliet (1968)
You are divinest of divine and wrenched from me cruel by Ascilto, who is a shit.Du Göttlichster der Göttlichen, gewaltsam mir durch Ascilto entrissen. Fellini's Satyricon (1969)
They raided our homes, tore us from our families, herded us together like cattle and then sold us as slaves.Er ist ein Lügner. Sie plünderten unsere Häuser, entrissen uns den Familien, trieben uns wie Vieh zusammen und verkauften uns dann als Sklaven. Let That Be Your Last Battlefield (1969)
Severed, my darling, too quickly from this life of fires drawn and of memories met.Entrissen wurdest du, mein Liebling, zu früh diesem Leben voll Feuer und Erinnerungen. The Abominable Dr. Phibes (1971)
My love, my sweet queen... my noble wife, severed too quickly, too cruelly from this life.Meine Liebste, meine Königin... meine edle Gattin, entrissen wurdest du, mein Liebling, zu schnell, zu grausam diesem Leben. The Abominable Dr. Phibes (1971)
Thy letter transported me beyond this present and I feel the future in the instant.Dein Brief hat aus der Gegenwart mich entrissen... und ich empfinde nun das Künftige in mir. Macbeth (1971)
The people who tore your murderer from his grave want to talk to you.Die Menschen, die deinen Mörder seinem Grab entrissen haben wollen mit dir reden. Baron Blood (1972)
Cell'd deep within the vinous soil of spain Wrench'd thence from fiery regions of the sun...Eingekellert in den weinigen Erden Spaniens... entrissen den feurigen Strahlen der Sonne. Dennis Moore (1973)
Removed from her monstrous parents for more than three years, she has been washed clean of their evil counsel, and has been truly reborn finding Christ's parental guidance as a ward of this, Our Church.Ihren monströsen Eltern entrissen, jetzt mehr als drei Jahre schon, wurde sie reingewaschen von ihrem schlechten Einfluss und wurde wahrhaftig wiedergeboren dank Jesu elterlicher Fürsorge, als ein Mitglied dieser, unserer Kirche. Lemora: A Child's Tale of the Supernatural (1973)
Pamina was abducted by a mighty sorcerer.Ein mächtiger, böser Dämon hat sie ihr entrissen. The Magic Flute (1975)

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
jdm. etw. entreißen | entreißend | entrissen | entreißtto snatch sth. from sb. | snatching from | snatched from | snatches from [Add to Longdo]
entreißen | entreißend | entrissen | entreißt | entrissto wrest | wresting | wrested | wrests | wrested [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top