ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

baumann

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -baumann-, *baumann*
Possible hiragana form: ばうまんん
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
baumann

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Baumannbülbül { m } [ ornith. ]Baumann's Greenbul [Add to Longdo]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Acinetobacter baumanniiอะซิเนโตแบคเตอร์ โบแมนนี [TU Subject Heading]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Mr. Baumann, someone here to see you.Mr. Baumann, ein Fremder ist da. Amongst Vultures (1964)
Weller saw the Baumann men riding off.Weller sah die Baumanns weg reiten. Amongst Vultures (1964)
Billy, your men will be keeping an eye... on the farm to see that the Indians don't meet up with the Baumann's.Sie dürfen nicht zu Baumanns Farm kommen. Milton, du überwachst die Farm. Achte darauf, dass die Indianer keine Verbindung mit Baumann aufnehmen... und kein Bote nach Taylorsville kommt. Amongst Vultures (1964)
If we want to make... Baumann's ranch by nightfall, we'd better get going.Wenn wir die Baumann-Farm... noch vor Dunkelheit erreichen wollen, wird's Zeit. Amongst Vultures (1964)
Yeah. I'm taking them to Baumann's farm to rest up for the night.Aber erst übernachten wir auf Baumanns Farm. Amongst Vultures (1964)
- They know that we are the only ones... who saw The Vultures raid the Baumann ranch.- Unsere Augen haben gesehen, wie sie die Farm von Baumann überfielen. Amongst Vultures (1964)
Now, Winnetou. We'll go over to Baumann. He'll need us.Komm, Winnetou, wir reiten zu Baumann, er kann uns brauchen. Amongst Vultures (1964)
We've been told... that we could buy some supplies there before we proceed to Llano.Wir wollen uns auf Baumanns Ranch... mit dem nötigen Proviant versorgen, um morgen zum Llano weiterzureiten. Amongst Vultures (1964)
Baumann's ranch?Baumanns Ranch? Amongst Vultures (1964)
Baumann, how are you feeling?Mein Beileid, Baumann. Amongst Vultures (1964)
Mr Baumann!Mr. Baumann! Amongst Vultures (1964)
Mr Baumann!Mr. Baumann! Amongst Vultures (1964)
Take it easy, Baumann! These two Indians come in peace.Seid vernünftig, Baumann, die beiden kommen in friedlicher Absicht! Amongst Vultures (1964)
That's the old Baumann again!Das ist wieder der alte Baumann. Amongst Vultures (1964)
Martin Baumann!Martin Baumann! Amongst Vultures (1964)
What happened?Wo ist Baumann? Amongst Vultures (1964)
- I know that. It's no reason for him to be killed for it, though.- Ich weiß, aber ich werde nicht zulassen, dass sie Baumann töten. Amongst Vultures (1964)
I'm sorry if Old Surehand is disappointed.Häuptling in das Tal der Toten reiten. Und dort wird auch Baumann sterben. Amongst Vultures (1964)
My name's Martin Baumann.Mein Name ist Martin Baumann. Amongst Vultures (1964)
I wouldn't forget you. You ran away from the Baumann ranch.Wollt Ihr leugnen, dass Ihr vor drei Tagen von Baumanns Ranch geflohen seid? Amongst Vultures (1964)
Baumann's ranch?Baumanns Ranch? Ich? Amongst Vultures (1964)
Now, listen!Aber wenn die Tochter von Tobias Helmer Euch sagt, dass er... kein Pferdedieb, sondern Baumanns Sohn, dann könnt Ihr mir das glauben. Amongst Vultures (1964)
Him? He's the son of my old friend, Baumann. I knew him before he was dry... behind the ears.Das ist der Sohn meines Freundes Baumann, den kannte ich schon, als er noch... in die Windeln gemacht hat. Amongst Vultures (1964)
And Baumann?Und Baumann? Amongst Vultures (1964)
Martin!Mr. Baumann. Amongst Vultures (1964)
We're holding Martin Baumann.Wir haben Martin Baumann gefangen! Amongst Vultures (1964)
Will that make you admit it?Glaubt Ihr es nun, Baumann? Amongst Vultures (1964)
Be seeing you, Baumann.Macht's gut, Baumann. Amongst Vultures (1964)
Thank you. I'm going to tell him the Baumann ranch needs a woman around.Sagt ihm, man braucht auf Baumanns Farm eine Frau, und dass ich Aussicht auf... den Posten habe. Amongst Vultures (1964)
Colonel Klink, this is Herr Fritz Bowman, Oberst Klink, das ist Herr Fritz Baumann. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
I.G. Bowman Industries.IG Baumann Metallwerke. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
I.G. Bowman Industries was going to build a new synthetic fuel plant at Velthuysen.Die IG Baumann Metallwerke wollten eine Fabrik für synthetisches Toilettenpapier in Warthuysen errichten. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
Herr Bowman and I will be here for a few days, look over the grounds and discuss plans.Herr Baumann und ich bleiben ein paar Tage hier, um das Gelände zu besichtigen und Pläne zu machen. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
But what about Herr Bowman and the new plans?- Was wird nun aus Baumanns Fabrik? Oil for the Lamps of Hogan (1965)
I want to remind you, Herr Bowman, that I represent the Fuhrer in this project, and if I make a decision, it is final.Baumann, ich repräsentiere bei diesem Projekt den Führer. - Meine Entscheidungen sind endgültig. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
There is something I would like Herr Bowman to see that would certainly show him...Ich würde Herrn Baumann gern was zeigen, das ihm... Oil for the Lamps of Hogan (1965)
Bowman is holding out.Und Baumann spielt nicht mit. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
If he doesn't convince Bowman, we are through.Wenn er Baumann nicht umbiegen kann, sind wir dran. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
Bowman, this finishes any plans for building here.Baumann. Sämtliche Baupläne haben sich erledigt. Ja. Oil for the Lamps of Hogan (1965)
! Group Captain Roberts, Leutnant Baumann.Group Captain Roberts, Leutnant Baumann. Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
We must have a car waiting to take Baumann to the airfield.Wir brauchen einen Wagen, der Baumann zum Flughafen bringt. Darum kümmere ich mich. Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
Halt! Leutnant Baumann?Leutnant Baumann? Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
Leutnant Baumann... ( speaking German )Leutnant Baumann. Auf Englisch, Sie Narr. Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
( speaking German ) Leutnant Baumann?Leutnant Baumann? Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
( laughs ) The airfield reports that Baumann-alias-Roberts took off for Belgium five minutes ago.Der Flughafen berichtet, dass Baumann, alias Roberts, vor fünf Minuten nach Belgien aufgebrochen ist. Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
I am Leutnant Baumann.Ich bin Leutnant Baumann. Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
If you are Leutnant Baumann, then speak German.Wenn Sie Baumann sind, reden Sie Deutsch. Was lautete Ihre Mission? Funny Thing Happened on the Way to London (1967)
This is Captain Baumann, Chief Engineering Officer.Das ist Hauptmann Baumann. The Bridge at Remagen (1969)
Baumann, you stay.Baumann, bleiben Sie. The Bridge at Remagen (1969)
So, Captain Baumann, I trust that in the event of an emergency at least the explosives are in place to blow up the bridge?Hauptmann Baumann, im Notfall steht hoffentlich wenigstens der Sprengstoff zur Sprengung der Brücke bereit? The Bridge at Remagen (1969)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top