ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

azures

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -azures-, *azures*, azure
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


Oxford Advanced Learners Dictionary (pronunciation guide only)
azures
azure
mazurka
mazurkas

English-Thai: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
azure(n) ฟ้าเหมือนท้องฟ้า, Syn. sky blue color
azure(adj) สีฟ้าเหมือนท้องฟ้า, See also: ที่มีสีฟ้าเหมือนท้องฟ้า, Syn. sky-blue, pale ble
mazurka(n) การเต้นรำพื้นเมืองของชาวโปแลนด์

English-Thai: HOPE Dictionary [with local updates]
azure(แอซ' เซอะ) adj. สีน้ำเงินของท้องฟ้าที่ไม่มีเมฆ. -n. ท้องฟ้าสีน้ำเงินที่ไร้เมฆ, ท้องฟ้าที่ไม่มีเมฆ, Syn. sky-blue, blue, cerulean
azurite(แอซ'ซะไรท) n. แร่สีน้ำเงินของ hydrous copper carbonate ซึ่งแร่ทองแดงชนิดหนึ่ง, พลอยที่ประกอบด้วยแร่ชนิดดังกล่าว, หินเขียว (a blue mineral)
mazurka(มะเซอ'คะ) n. การเต้นระบำโปแลนด์จังหวะเร็ว3 จังหวะ, ดนตรีประกอบ

English-Thai: Nontri Dictionary
azure(n, adj) สีฟ้า

อังกฤษ-ไทย: ศัพท์บัญญัติราชบัณฑิตยสถาน [เชื่อมโยงจาก orst.go.th แบบอัตโนมัติและผ่านการปรับแก้]
azuriteอะซูไรต์ [ธรณีวิทยา๑๔ ม.ค. ๒๕๔๖]

อังกฤษ-ไทย: คลังศัพท์ไทย โดย สวทช.
Lazurite or Lapis Lazuliลาซูไรต์ หรือ ลาปีส ลาซูลิ, Example: แหล่ง - ในประเทศไทย มีขายในท้องตลาดแต่ไม่ทราบแหล่งแน่นอน ประโยชน์ - ใช้เป็นหินประดับราคาแพง นำไปแกะสลักได้ ชนิดเป็นผงละเอียด เคยใช้ในการทำสีทา [สิ่งแวดล้อม]
Azurite or Chessyliteอะซูไรต์ หรือ เชสสีไลต์, Example: แหล่ง - พบเป็นแร่ทุติยภูมิในจังหวัดตาก สงขลา และอุตรดิตถ์ พบทั่วไปในแหล่งแร่ทองแดง ประโยชน์ - เป็นสินแร่ทองแดงมีความสำคัญเป็นอันดับรอง และไม่ค่อยแพร่หลายเท่ามาลาไคต์ [สิ่งแวดล้อม]
Dyes, Azure Aสีอะซูเรเอ [การแพทย์]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Azure..."กรมท่า... Wild Reeds (1994)
Fucking crackhead Mazursky took a sideways shit on the living room carpet.ไอ้บ้ามาเซอร์กี้มานั่งขี้\ ใส่พรมในห้องนั่งเล่น Alpha Dog (2006)
- Mazursky, right?-ไอ้บ้ามาเซอร์กี้ ใช่มั้ย Alpha Dog (2006)
Mazursky!มาเซอร์สกี้ Alpha Dog (2006)
Meanwhile, I'll talk to Mazursky.ขณะเดียวกัน ฉันจะไปคุยกับมาเซอร์สกี้ Alpha Dog (2006)
If anybody sees Johnny Truelove, tell them Jake Mazursky is looking for him!ถ้าใครเจอ จอห์นนี่ ทรูเลิฟ บอกมันว่า เจค มาเซอร์สกี้ ถามหามันอยู่ Alpha Dog (2006)
- Where's Mazursky?- มาเซอร์สกี้อยู่ไหน Alpha Dog (2006)
But the other side looks like leaded paint. With what could be azurite.แต่อีกด้านหนึ่ง ดูเหมือนเป็นแม่สี Dude, Where's My Groom? (2009)
With the azurite.ด้วยอะซูริค Dude, Where's My Groom? (2009)
The apartment's flag is a gold lion rampant on a field of azure.ธงของอพาร์ตเมนต์เป็นรูปสิงโตทอง ยืนสองขาบนพื้นสีฟ้า The Staircase Implementation (2010)
The Kazurinsky child loves peek-a-boo and she's one month younger than Christine.เด็กของคาซูรินสกี้ ชอบเกมจ๊ะ-เอ๋ และเธออายุน้อยกว่า คริสตินหนึ่งเดือน The Archaeologist in the Cocoon (2013)
Kazurinsky?คาซูรินสกี้? The Archaeologist in the Cocoon (2013)
I'll make sure she plays with the Kazurinsky kid.ผมแน่ใจว่าเธอจะเล่น กับลูกคาซูรินสกี้ได้ The Archaeologist in the Cocoon (2013)
All vampires must drink their rations, Miss Mazurski.แต่แวมไพร์ต้องดื่มส่วนของตัวเองนะครับ คุณมาเซอร์สกี Dead Meat (2013)
"between the Côte D'Azur and the capital.""zwischen der Côte d'Azur und der Hauptstadt." Leda (1959)
The one with that chap on the Riviera.Die, die mit ihrem Freund an der Cote d'Azur war. Breathless (1960)
The man who loved you has left you.An der Côte d'Azur? Ich hoffe, es geht dir gut. Accattone (1961)
To stop our winged friends from being nostalgic for the big blue sky, the flying birdcage.Damit erseine gefiederten Freunde nicht mehr um die Erfahrung des azurblauen Himmels beneiden muss: Tintin et le mystère de la Toison d'Or (1961)
Anyway, I hate the Riviera.Ich finde die Cote d'Azur widerlich. A Woman Is a Woman (1961)
- The Riviera.Die Côte d'Azur. Hitch-Hike (1962)
Azure blue, no clouds. No clouds mean...?"Azur" heißt blau, wolkenlos, und wenn es keine Wolken gibt... Hitch-Hike (1962)
You're going to the Riviera, right?Sie wollen doch an die Côte d'Azur? Ja. Hitch-Hike (1962)
- Is the French Riviera that way?- Geht's da zur Côte d'Azur? Hitch-Hike (1962)
- To the Riviera, remember?Sie wollen an die Côte d'Azur, wissen Sie nicht mehr? Hitch-Hike (1962)
When she returned from school, she invited me home and played my old mazurka. Badly, but it was a delight to watch her. Those black locks, those eyes, that skin, those breasts!Als erstes spielte sie eine alte Mazurka von mir, sie spielte miserabel, aber sie anzuschauen war eine Wonne, dieses Haar, diese Augen, diese Lippen und dann der Busen, oh! The Leopard (1963)
I wanted to ask you to dance the next mazurka with me.- Ich wollte Sie bitten, Fürst, mit mir die nächste Mazurka zu tanzen. The Leopard (1963)
Thank you for making me feel young again. I accept, but not the mazurka. I would feel too young.Ich bin nicht der Mann, um dir zu widerstehen, aber wenn ich bitten darf, keine Mazurka, der Leopard hinkt etwas. The Leopard (1963)
It's the regulation here in the French Riviera.So lauten die Bestimmungen an der Còte d'Azur. Joy House (1964)
With her dowry of 40 million, we'd be starting off with 100 million. And as parents worry about the future of their children, you will have nothing to worry about.Und wenn Sie noch die Mitgift dazurechnen, die 400.000 Francs, über die wir sprachen, dann beginnt das junge Paar das gemeinsame Leben mit einer runden Million. Oscar (1967)
(*dances)Der Walzer, die Mazurka, das ist vorbei! Hibernatus (1969)
He's showing her the Cote d'Azur.Er zeigt ihr die Côte d'Azur. The Swimming Pool (1969)
Pen doesn't know the area, so I show her around.Pen war noch nie an der Côte d'Azur. The Swimming Pool (1969)
After two years, no one can dispute that, colonel.Wenn Sie die zwei Jahre dazurechnen, haben Sie zweifellos recht, Oberst. The Amnesiac (1969)
Henri Roubier and the wife of ex colonel Müller had their love nest on the Côte d'Azur.Henri Roubier und die Frau des Ex-Colonel Muller in ihrem Liebesnest an der Côte d'Azur. Perched on a Tree (1971)
As clear as an azure sky of deepest summer.So klar wie ein azurner Himmel im tiefsten Sommer. A Clockwork Orange (1971)
As clear as an azure sky of deepest summer.Wie ein azurner Himmel im tiefsten Sommer. A Clockwork Orange (1971)
Once I went to the Riviera with Albert.Einmal war ich an der Côte d'Azur, mit Albert. The Salamander (1971)
Cannes, Cote d'Azur, Cannes, Cöte d'Azur, wie ich dich beneide. Only the Wind Knows the Answer (1974)
Seeing as you've got to put up with me for a while, what would you say to the Cote d'Azur?Sieht so aus, als ob du mit mir noch ein wenig Zeit verbringen müsstest. Wie wär's mit der Côte d'Azur? La città gioca d'azzardo (1975)
It's as bad as the Riviera.Das Wetter ist so schlecht wie an der Côte d'Azur. Love and Cool Water (1976)
Blue skies, green waters, white sand.Azurblauer Himmel, grünes Meer, schneeweißer Sand. Hunter Will Get You (1976)
I did not know the elders of the Riviera, spoke English Well, there you are.Ich hätte nie gedacht, jemals diese Cote d'Azur kennenzulernen, von der die alten Engländer so schwärmen. Du Glückspilz. Cop or Hood (1979)
Loyal to her modern ways, Mrs. Eckhert, the ravishing banker, chose to spend the end of the year on the French Riviera.Ihrem Modernismus getreu, hat Frau Eckhert, die charmante Bankiersfrau, den Luftweg gewählt, um das Jahresende an der Côte d'Azur zu verbringen. The Lady Banker (1980)
I'm going to the Cote...Ich fahr an die Côte d'Azur! The Umbrella Coup (1980)
And I had some carpets in the car, too!Zu meinem Ford müssen Sie noch die Teppiche dazurechnen. Po nás potopa (1983)
The blue colour, the azure colour...Blaue Farbe, azurblaue Farbe... Blue Mountains, or Unbelievable Story (1983)
# Sing to the airmen in the burning azure§ Sing to the airmen in the burning azure 1984 (1984)
Reclining on a beach somewhere... azure seas... a long, cool piña colada... and a wonderful young lady by my side.Dann lehne ich mich an einem Strand zurück, das azurblaue Meer vor mir, mit einer großen kalten Piña Colada... Und mit einer großartigen Frau an meiner Seite. Now You Steele It, Now You Don't (1985)
Yeah, I've heard of it. It's on the Riviera.- Ja, das ist an der Côte d'Azur. Subway (1985)
How could she stop this racket from 500 miles?- Die lebt an der Côte d'Azur! Three Men and a Cradle (1985)

Thai-English: NECTEC's Lexitron-2 Dictionary [with local updates]
นักษัตรบถ(n) sky, See also: starry-sky, firmament, atmosphere, azure, welkin, Syn. ฟากฟ้า, Notes: (สันสกฤต)
กรมท่า(adj) blue, See also: dark blue, azure, Syn. สีกรมท่า, สีขาบ, สีน้ำเงินแก่, Example: ในสมัยก่อนหนุ่มสาวผู้มีสตางค์ทั้งหลายนิยมใส่เสื้อนอกแบบสากลสีกรมท่า, Notes: (โบราณ)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
นกจาบคาหัวเขียว[nok jāp khā hūa khīo] (n, exp) EN: Blue-tailed Bee-eater  FR: Guêpier à queue d'Azur [ m ] ; Guêpier à queue bleue [ m ]
นกจับแมลงจุกดำ[nok jap malaēng juk dam] (n, prop) EN: Black-naped Monarch  FR: Tchitrec azuré [ m ] ; Gobemouche azuré [ m ] ; Gobemouche monarque azuré [ m ] ; Monarque azuré [ m ]
นกเขนน้อยไซบีเรีย[nok khēn nøi Saibīrīa] (n, exp) EN: Siberian Blue Robin  FR: Rossignol bleu [ m ] ; Rossignol de Sibérie [ m ] ; Rossignol bleu de Chine [ m ] ; Rossignol bleu du Japon [ m ] ; Rossignol azuré [ m ]
นกแต้วแล้วลาย[nok taēolaēo lāi] (n, exp) EN: Banded Pitta  FR: Brève azurine [ f ] ; Brève flammée [ f ]
นกไต่ไม้สีน้ำเงิน[nok taimāi sī nāmngoen] (n, exp) EN: Blue Nuthatch  FR: Sittelle bleue [ f ] ; Sittelle à dos azuré [ f ]

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
azura
azure
lazur
mazur
mazurek
mazurkas
mazurowski
mazurkiewicz

Chinese-English: CC-CEDICT Dictionary
青龙[qīng lóng, ㄑㄧㄥ ㄌㄨㄥˊ,   /  ] Azure Dragon (Chinese constellation) #19,859 [Add to Longdo]
蔚蓝[wèi lán, ㄨㄟˋ ㄌㄢˊ,   /  ] azure; sky blue #25,737 [Add to Longdo]
天蓝色[tiān lán sè, ㄊㄧㄢ ㄌㄢˊ ㄙㄜˋ,    /   ] azure #45,600 [Add to Longdo]
石青[shí qīng, ㄕˊ ㄑㄧㄥ,  ] azurite; copper azurite 2CuCO3-Cu(OH)2; azure blue #278,651 [Add to Longdo]

Japanese-Thai-English: Saikam Dictionary
外れる[はずれる, hazureru] TH: หลุด  EN: to be disconnected
外れる[はずれる, hazureru] TH: ผิดแผกไป  EN: to get out of place (vi)
大外れ[おおはずれ, oohazure] TH: ผิดพลาดมาก  EN: utter failure
大外れ[おおはずれ, oohazure] TH: เดาผิด(มาก)  EN: wrong guess

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
himmelblauazure [Add to Longdo]
Azursultanshuhn { n } [ ornith. ]Azure Gallinule [Add to Longdo]
Picazurotaube { f } [ ornith. ]Picazuro Pigeon [Add to Longdo]
Azurfischer { m } [ ornith. ]Azure Kingfisher [Add to Longdo]
Azurroller { m } [ ornith. ]Azure Roller [Add to Longdo]
Azurbreitrachen { n } [ ornith. ]Magnificent Green Broadbill [Add to Longdo]
Azurkotinga [ ornith. ]Lovely Cotinga [Add to Longdo]
Azurraupenfänger { m } [ ornith. ]African Blue Cuckoo Shrike [Add to Longdo]
Azurschnäpper { m } [ ornith. ]Philippine Verditer Flycatcher [Add to Longdo]
Azurnaschvogel { m } [ ornith. ]Shining Honeycreeper [Add to Longdo]
Azurbischof [ ornith. ]Blue Grosbeak [Add to Longdo]
Azurkopftangare { f } [ ornith. ]Blue-necked Tanager [Add to Longdo]
Azurblaurabe { m } [ ornith. ]Azure Jay [Add to Longdo]
Azur-Demoiselle { f } (Chrysiptera hemicyanea) [ zool. ]yellowtail damsel [Add to Longdo]
Goldschwanz-Riffbarsch { m }; Goldschwanz-Demoiselle { f } (Chrysiptera parasema) [ zool. ]azure damsel [Add to Longdo]

Japanese-English: EDICT Dictionary
外れ[はずれ, hazure] (n, suf) (1) end; verge; extremity; tip; outskirts; (2) miss; failure; (P) #6,844 [Add to Longdo]
葛;蔓[かずら, kazura] (n) creeping plant; creeper #7,685 [Add to Longdo]
悪戯(P);惡戲(oK)[いたずら(P);あくぎ;いたづら(ik), itazura (P); akugi ; itadura (ik)] (adj-na, adj-no, n, vs) tease; prank; trick; practical joke; mischief; (P) #7,812 [Add to Longdo]
パズル[pazuru] (n) puzzle; (P) #8,642 [Add to Longdo]
青龍;青竜[せいりょう;しょうりょう;せいりゅう, seiryou ; shouryou ; seiryuu] (n) (1) blue dragon (an auspicious creature in Chinese mythology); (2) (See 四神) Azure Dragon (god said to rule over the eastern heavens) #15,843 [Add to Longdo]
外れる[はずれる, hazureru] (v1, vi) to be disconnected; to get out of place; to be off; to be out (e.g. of gear); (P) #17,175 [Add to Longdo]
いたずらっ子;悪戯っ子;悪戯子[いたずらっこ, itazurakko] (n) (1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp [Add to Longdo]
いたずら好き;悪戯好き[いたずらずき, itazurazuki] (adj-na, adj-no) mischievous [Add to Longdo]
いたずら電話;悪戯電話[いたずらでんわ, itazuradenwa] (n) crank call; prank phone call [Add to Longdo]
ずらずら[zurazura] (adv-to) in succession; in an endless stream; continuing without pause or interruption [Add to Longdo]
なずらえ歌;準え歌[なずらえうた, nazuraeuta] (n) (See 六義・2) allusive form (of waka) [Add to Longdo]
まずる[mazuru] (v5r) (See まずい) to bungle; to make things awkward [Add to Longdo]
アクロステックパズル;アクロスティックパズル[akurosutekkupazuru ; akurosuteikkupazuru] (n) acrostic puzzle [Add to Longdo]
クロスワードパズル[kurosuwa-dopazuru] (n) crossword puzzle [Add to Longdo]
シノワズリー[shinowazuri-] (n) chinoiserie (fre [Add to Longdo]
ジグソーパズル(P);ジグゾーパズル;ジクソーパズル;ジクゾーパズル[jiguso-pazuru (P); jiguzo-pazuru ; jikuso-pazuru ; jikuzo-pazuru] (n) jigsaw puzzle; (P) [Add to Longdo]
ジャズライフ[jazuraifu] (n) jazz life [Add to Longdo]
スイカズラ科[スイカズラか, suikazura ka] (n) Caprifoliaceae (plant family); honeysuckle [Add to Longdo]
ピントがずれる;ピントがズれる[pinto gazureru ; pinto ga zu reru] (exp, v1) (1) (See ずれる) to be out of focus; (2) to be off the point (e.g. of a plan); to have not got the point [Add to Longdo]
ピントが外れる[ピントがはずれる, pinto gahazureru] (v1, exp) (1) to be out of focus; (2) to be off the point; to not have got the point [Add to Longdo]
マズルカ[mazuruka] (n) mazurka (pol [Add to Longdo]
ラピスラズリ[rapisurazuri] (n) (See 瑠璃・1) lapis lazuli [Add to Longdo]
阿婆擦れ;阿婆擦;あば擦れ[あばずれ, abazure] (adj-na, n) (阿婆 is ateji) a bitch [Add to Longdo]
悪悪戯[わるいたずら, waruitazura] (n) mischief [Add to Longdo]
悪戯っぽい[いたずらっぽい, itazurappoi] (adj-i) (uk) roguish; impish [Add to Longdo]
悪戯者[いたずらもの, itazuramono] (n) loose woman; useless fellow; mischief maker [Add to Longdo]
悪戯書き;悪戯書(io);徒書き[いたずらがき, itazuragaki] (n) scribbling; doodling; graffiti [Add to Longdo]
悪戯小僧[いたずらこぞう, itazurakozou] (n) mischievous boy [Add to Longdo]
悪戯盛り;いたずら盛り[いたずらざかり, itazurazakari] (n) mischievous age [Add to Longdo]
悪戯着[いたずらぎ, itazuragi] (n) rompers; play suit [Add to Longdo]
悪戯坊主;いたずら坊主[いたずらぼうず, itazurabouzu] (n) mischievous boy; troublemaker; pesky kids [Add to Longdo]
鞍擦れ[くらずれ, kurazure] (n, vs) saddle sores [Add to Longdo]
伊良[いら, ira] (n) (uk) scarbreast tuskfin (Choerodon azurio) [Add to Longdo]
下刷り;下摺り[したずり, shitazuri] (n) proof printing [Add to Longdo]
寒鯛[かんだい, kandai] (n) (1) (uk) Asian sheepshead wrasse (Semicossyphus reticulatus); (2) scarbreast tuskfin (Choerodon azurio) [Add to Longdo]
患い[わずらい, wazurai] (n) illness; sickness [Add to Longdo]
患う(P);煩う(P)[わずらう, wazurau] (v5u, vi) (1) (esp. 患う) to be ill; to suffer from; (2) (esp. 煩う) to worry about; to be concerned about; (suf, v5u) (3) (esp. 煩う, after the -masu stem of a verb) to have trouble doing ...; to be unable to ...; to fail to ...; (P) [Add to Longdo]
甘葛[あまずら, amazura] (n) (1) (arch) (See 蔦) ivy (esp. Boston ivy, Parthenocissus tricuspidata); (2) (See 甘茶蔓) jiaogulan (species of herbaceous vine; Gynostemma pentaphyllum) [Add to Longdo]
期待外れ;期待はずれ[きたいはずれ, kitaihazure] (n, adj-no) disappointment; let-down [Add to Longdo]
季節外れ;季節はずれ[きせつはずれ, kisetsuhazure] (n, adj-na, adj-no) unseasonable; out of season [Add to Longdo]
胸を患う[むねをわずらう, munewowazurau] (exp, v5u) to suffer from pulmonary tuberculosis; to have trouble in one's lungs [Add to Longdo]
係う;拘う;拘らう[かかずらう, kakazurau] (v5u, vi) (1) (uk) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone) [Add to Longdo]
桁外れ[けたはずれ, ketahazure] (adj-na, n) incredible; extraordinary [Add to Longdo]
股摺れ[またずれ, matazure] (n) sore crotch [Add to Longdo]
拘り合う[かかずりあう, kakazuriau] (v5u, vi) (1) (uk) (col) (See 係う・かかずらう・1) to be mixed up with; to have a connection with (a troublesome matter); (2) to be a stickler about; to be finicky about (some triviality); (3) to take part (in some work); to hang about; to bother (someone) [Add to Longdo]
紺碧[こんぺき, konpeki] (n) deep blue; azure [Add to Longdo]
砂ずり;砂摺り;砂摩り[すなずり, sunazuri] (n) (1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (col) { food } (See 砂嚢・2) chicken gizzard [Add to Longdo]
思い煩う;思いわずらう[おもいわずらう, omoiwazurau] (v5u, vi) to worry about; to be vexed [Add to Longdo]
時候外れ[じこうはずれ, jikouhazure] (n) unseasonable [Add to Longdo]
実葛;真葛[さねかずら;サネカズラ, sanekazura ; sanekazura] (n) (uk) scarlet kadsura (Kadsura japonica) [Add to Longdo]

Japanese-German: JDDICT Dictionary
外れる[はずれる, hazureru] loesen, sich_loesen, verfehlen [Add to Longdo]
季節外れ[きせつはずれ, kisetsuhazure] ausserhalb_der_Saison [Add to Longdo]
患う[わずらう, wazurau] krank_sein, -leiden [Add to Longdo]
悪戯[いたずら, itazura] -Streich, -Unfug [Add to Longdo]
悪戯[いたずら, itazura] -Streich, -Unfug [Add to Longdo]
煩う[わずらう, wazurau] -sorgen, sorgen_fuer, besorgt_sein, besorgt_sein_um [Add to Longdo]
煩わしい[わずらわしい, wazurawashii] laestig, muehevoll, verwickelt [Add to Longdo]
煩わす[わずらわす, wazurawasu] belaestigen, bemuehen, jemanden_bemuehen, beunruhigen [Add to Longdo]
長患い[ながわずらい, nagawazurai] laengere_Krankheit, langwierige_Krankheit [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top