ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

ausgeplaudert

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -ausgeplaudert-, *ausgeplaudert*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
ausgeplaudertblabbed [Add to Longdo]
ausgeplaudertdivulged [Add to Longdo]

ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Did I give away any secrets?Habe ich irgendwelche Geheimnisse ausgeplaudert? The Crawling Eye (1958)
Yes, except while I was out I must have babbled the whole story.Ja, aber während ich ohnmächtig war, hab ich wohl alles ausgeplaudert. The Money Machine (1967)
And what about you, you... ( women shouting )Und was ist mit dir? Du hast all meine Geheimnisse ausgeplaudert. To the Gestapo with Love (1968)
Even under the drug, he has told you nothing?Selbst unter Einfluss des Serums hat er nichts ausgeplaudert? The Spy (1968)
Oh, what did you go and tell him for, Schultz?Warum haben Sie es ausgeplaudert, Schultz? Is There a Traitor in the House? (1969)
You have revealed military secrets.Sie haben Militärgeheimnisse ausgeplaudert. The Kommandant Dies at Dawn (1969)
Gentlemen, you must swear to keep secret what Miasmin, in her haste, has just divulged.Meine Herren, Sie werden mir versprechen, das geheim zu halten, was sie unbedacht ausgeplaudert hat. Time Bomb (1969)
What do you think? What if he had kept on talking?Was meinst du, wenn er noch alles Mögliche weiter ausgeplaudert hätte? French Intrigue (1970)
Russell ... lf I find that you've breathed one word of this to anyone you'll wish you'd never come into this world.Russell ... Wenn ich herausfinde, dass Sie auch nur ein Wort ausgeplaudert haben werden Sie wünschen, dass Sie nie geboren worden wären. The Changeling (1980)
I've been to incredible lengths all day to keep it incognito, and now you, over a sherry, calmly tell the whole story.Den ganzen Tag habe ich alles getan, um es geheim zu halten, und jetzt hast du bei einem Sherry die ganze Geschichte ausgeplaudert. The Long Good Friday (1980)
He told me where the rifles were hidden.- Danke. Und dann hat er das Versteck ausgeplaudert. Project A (1983)
How much have you told the cops?Was hast du alles bei den Bullen ausgeplaudert? Hard Boiled (1992)
Stop screaming... You forget who told him we had the money.Schrei nicht, hast du vergessen, wer ihm ausgeplaudert hat, dass wir Geld haben? It's Better to Be Wealthy and Healthy Than Poor and Ill (1992)
I suppose you what Grace said.- Das hat Brack ausgeplaudert, hm? Trauma (1993)
Except for His Honor's pillow talk spills the beans on some major corruption.Außer dass sein Bettgeflüster etwas über Korruption ausgeplaudert hat. Stop the Presses (1996)
You sure you didn't get nervous and kind of let something' slip?Bist du nicht nervös geworden und hast etwas ausgeplaudert? Jackie Brown (1997)
Couple of years ago, one of his dark days, the whole world was against him, he got well oiled up and poured it all out.Vor 2 Jahren, an einem seiner dunklen Tage, die ganze Welt schien gegen ihn, er hatte ziemlich einen sitzen und hat alles ausgeplaudert. Jack in the Box (1997)
Resnick told you quite a bit.Resnick hat also einiges ausgeplaudert? Payback (1999)
I knew it. She probably let it slip the minute she left Sickbay.Sie hat es bestimmt ausgeplaudert, als sie aus der Krankenstation kam. Unexpected (2001)
I can't believe I revealed his name.Little Augie Aprile. - Ich habe seinen Namen ausgeplaudert. Employee of the Month (2001)
See, we did the raids, we made the arrests, but nobody flipped.Sehen Sie, wir haben die Razzia gemacht, die Festnahmen, aber niemand hat was ausgeplaudert. Old Cases (2002)
Him being a judge and all, I let go of some shit.Und weil er ja schließlich Richter ist und so, habe ich ein paar Sachen ausgeplaudert. The Target (2002)
He knows no one came close to rolling over us... and all the documents from the case.Er weiß, dass niemand unserer Leute etwas ausgeplaudert hat, ... und er kennt sämtliche Akten aus dem Fall. Ebb Tide (2003)
Well, it seems that somebody let slip the nature of my condition.Irgendjemand hat wohl etwas über meinen Zustand ausgeplaudert. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban (2004)
Fucking rag-head let slip, didn't he?Scheiß Turbanträger. Er hat es ausgeplaudert. Layer Cake (2004)
He flip, man, they got you, me and fucking Brianna !Hätte er ausgeplaudert, wären du und ich und Brianna drangewesen! Moral Midgetry (2004)
Could be that one of the samurai that Rikichi and them approached told them!Vielleicht hat es einer der Samurai, die angesprochen wurden, ausgeplaudert! The Journey (2004)
But during the interrogation names of those up there were mentioned.Während seines Verhörs hat der die Namen von Leuten aus den Chefetagen ausgeplaudert. Running Wild (2006)
What, you snitchin' or something?Hast du ausgeplaudert oder was? Know Your Place (2006)
Hey, we've been beating his ass all night.He ain't coming off the goods.Hey, wir haben ihn die ganze Nacht geschlagen. Er hat nichts ausgeplaudert. Rendezvous (2006)
- about you and the night-watchman?- und den Nachtwächter ausgeplaudert hat. Ducking and Diving (2007)
And he told his social-climbing sister Who wears my hand-me-downs, and she blabbed to nate.Du hast es deinem armseligen Freund erzählt und er dann seiner möchtegern High Society Schwester, die meine gebrauchten Sachen trägt, und sie hat es Nate ausgeplaudert. A Thin Line Between Chuck and Nate (2008)
Some of the gangs got mouthy about a shipment coming in.Einige Gangs haben ausgeplaudert, dass eine Lieferung ankommt. Possible Kill Screen (2008)
Maybe it was him ran his mouth.Vielleicht hat er was ausgeplaudert. Late Editions (2008)
Well, someone knew and someone told.Jemand wusste davon und hat es ausgeplaudert. Late Editions (2008)
Is that what you were thinking about when you outed Starbuck's secret?Ging's Ihnen darum, als Sie Starbucks Geheimnis ausgeplaudert haben? Daybreak: Part 1 (2009)
And thanks for spilling the beans about Eggs to Tara.Und danke, dass du Tara das über Eggs ausgeplaudert hast. Evil Is Going On (2010)
But I confessed to the whole world that I was talking to the Blur on television.Aber ich hab vor der ganzen Welt im Fernsehen ausgeplaudert, dass ich mit dem Fleck geredet habe. Persuasion (2010)
She let slip some details about the house, what time the nursemaid took off.Sie hat ein paar Einzelheiten über das Haus ausgeplaudert, wann das Kindermädchen immer wegging. Murder on the Orient Express (2010)
I really am sorry about Ed. I didn't know he'd blab.Es tut mir leid, dass Ed es ausgeplaudert hat. Episode #1.6 (2010)
You blabbered on the website...Du hast alles ausgeplaudert. Confessions (2010)
He's already been flapping his gums.Er hat sowieso schon zu viel ausgeplaudert. Hold Me in Paradise (2010)
She told us everything.Und sie hat alles ausgeplaudert. Assassin (2010)
- Excuse me? - You leaked it.- Du hast es ausgeplaudert. The Ides of March (2011)
- Leaked what?- Was ausgeplaudert? The Ides of March (2011)
- You think I leaked it to her?- Ich soll's ausgeplaudert haben? The Ides of March (2011)
Gwen and Jamie knew about them, too, and I'm not the one blabbing.- Gwen und Jamie wissen es auch. Und ich hab sie nicht ausgeplaudert. Pilot (2011)
If he's done something stupid and he's trying to implicate me, he's off his head.Er hat noch viel mehr ausgeplaudert. Episode #1.4 (2011)
I wanted to see how you were doing after last night's near-miss.Ich wollte sehen, wie es dir geht, nachdem es gestern Abend fast ausgeplaudert wurde. Blind Dates (2011)
Did you divulge your secrets?Hast du deine Geheimnisse ausgeplaudert? Tallis (2011)

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top