ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

normandie

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: -normandie-, *normandie*
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Unfortunately as has happened on two previous occasions, la Cinémathèque de Normandie has sent us the wrong film.แต่น่าเสียดายที่ได้เกิดขึ้น สองครั้งก่อนหน้าน la Cin? คณิตศาสตร์ Que de Normandie เราได้ส่งภาพยนตร์เรื่องที่ไม่ถูกต้อง. The Family (2013)
All right, she's headed south on normandie.เอาละ เธอกำลังมุ่งหน้าลงใต้ไปนอแมนดิ Chapter Fourteen 'Close to You' (2010)
8-Adam-12, got a shooting at Florence and Normandie.8-Adam-12, ยิงได ที่ฟลอเรนซ์และนอร์มองดี. The Call (2013)
A little Normand.Im Normandie-Stil. Inspector Maigret (1958)
The landings began this morning on Normandy. " It's started! Listen!Die Landungen begannen heute Morgen in der Normandie. " Hört doch! The Diary of Anne Frank (1959)
Martine was, or is, for all I know, a Normandy peasant.Martine war oder ist eine Bäuerin aus der Normandie. Murder She Said (1961)
-ln Caen, in the Normandy.-ln Caen, in der Normandie. The Devil and the Ten Commandments (1962)
His Highness... Vallons, Duke of Normandy.Seine Hoheit Vallons, Herzog der Normandie. Jack the Giant Killer (1962)
At dawn, you and Elaine, disguised as peasants... will travel to a convent in Normandy.Bei Tagesanbruch werdet Ihr und Elaine als Bauern verkleidet zu einem Kloster in der Normandie reisen. Jack the Giant Killer (1962)
In Normandy.In der Normandie. The Longest Day (1962)
And Normandy?- Und in der Normandie? The Longest Day (1962)
Next stop Normandy.Nächster Halt: Normandie. The Longest Day (1962)
When you get to Normandy you'll only have one friend:In der Normandie haben Sie nur einen Freund. The Longest Day (1962)
Normandy is the objective of a diversionary attack.Die Normandie ist nur das Ziel einer Ablenkungsoffensive. The Longest Day (1962)
An invasion of Normandy would be against all military logic.Eine Invasion in der Normandie wäre gegen alle militärische Logik. The Longest Day (1962)
Normandy!Normandie! The Longest Day (1962)
Normandy!Normandie! The Longest Day (1962)
Normandy!Normandie! The Longest Day (1962)
Normandy.Normandie. The Longest Day (1962)
It really is Normandy.Tatsächlich Normandie. The Longest Day (1962)
We'll wipe Normandy off the map.Wir löschen die Normandie aus. A Monkey in Winter (1962)
- Are you from Normandy?- Sind Sie aus der Normandie? Suzanne's Career (1963)
Beef from Charollais, pork from Périgord lamb from Brittany, veal from Normandy.Rind aus dem Charollais, Schwein aus dem Périgord Lamm aus der Bretagne, Kalb aus der Normandie. Irma la Douce (1963)
Every German general since Clausewitz has called this the only possible invasion route.Sieh dir ihre Truppenverteilung an. Über 60 Divisionen hier, nur 9 in der Normandie. 36 Hours (1964)
One of those damn paper cuts. Sliced it on the end of the map. It's like a razor.Nehmen wir an, dass sie im letztmöglichen Moment ihre 15. Armee in die Normandie verlegen. 36 Hours (1964)
It's not so much what he tells me, but how. If he's positive and expensive...können wir sicher sein, dass sie wissen, dass wir in der Normandie bleiben. 36 Hours (1964)
Go back to him now and continue as we planned.- Ja. Nichts als Normandie. 36 Hours (1964)
"I just remembered, you owe me ten dollars." He'll know I'm alright then.Er war der Meinung, wir würden nach der Landung in der Normandie ein Jahr brauchen. 36 Hours (1964)
You believe it?Normandie. 36 Hours (1964)
Really? Oh, that's funny. It's-it's as clear in my mind as if it were yesterday.Ich war der Meinung, dass, wenn ihre 15. Armee in der Gegend von Pas-de-Calais liegt, alles dagegenspricht, dass sie die Invasion in der Normandie erwarten. 36 Hours (1964)
Are you sure of her? She can be trusted. But someone from a concentration camp--Normandie und der 5. Die Codenamen waren Schwert, Gold... 36 Hours (1964)
You know, of course, I have to turn you over to the bully boys.Sie wirkten auch überzeugend mit dem Bericht über die Invasionspläne in der Normandie. Wenn man seine Tarnungsgeschichte gut lernt, kann man sie aufsagen wie im Schlaf. 36 Hours (1964)
He's a Standartenführer, SS. 'He seems rather innocuous.' So does Himmler.Wenn ich Sie wäre, würde ich dem deutschen Hauptquartier raten, alle Truppen und Waffen in die Normandie zu verfrachten. 36 Hours (1964)
I promise you...on a map you will show me every little detail.Normandie? 36 Hours (1964)
I could not defend you.Die Normandie? 36 Hours (1964)
Here...you might need this.Schon vor Monaten haben wir und Rundstedt festgestellt, dass die Normandie nicht infrage kommt. 36 Hours (1964)
Maybe to Germany.Normandie, das ist lächerlich. 36 Hours (1964)
The west gate is your best bet.Er und Kraatz haben beschlossen, nie das Wort Normandie gehört zu haben. 36 Hours (1964)
[ speaking German ]Radio: "Alliierte Streitkräfte unter dem Kommando Eisenhowers landeten an der Küste der Normandie in Frankreich. 36 Hours (1964)
[ yelling in German ] [ speaking German ] [ speaking German ]An der Küste der Normandie. 36 Hours (1964)
- Ja. - But didn't I see you in Normandy?Sah ich Sie nicht am Strand in der Normandie? Those Magnificent Men in Their Flying Machines or How I Flew from London to Paris in 25 hours 11 minutes (1965)
Brant and his commandos are storming that hill as if it were the beaches of Normandy.Brant und seine Truppen stürmen den Berg, als wäre es der Strand der Normandie. Shoot to Kill (1966)
Italy and Normandy.Italien und Normandie. The Battle of Algiers (1966)
What happened to that insubordinate SOB that jumped out of one of my planes over Normandy? He won the distinguished service medal?Was ist aus dem aufsässigen Kerl geworden, der über der Normandie aus dem Flugzeug sprang und den Verdienstorden bekam? Cast a Giant Shadow (1966)
There is the Titanic, the Lusitania, the Normandie.Man denke an die Titanic, die Lusitania, die Normandie. Never Try to Outsmart a Jeannie (1966)
Some time ago, that remark of yours might have got you into a lot of trouble.Die Alliierten sind in der Normandie gelandet! Triple Cross (1966)
Two American airborne divisions parachuted into Normandy.Zwei amerikanische Lufteinheiten sind um 01:11 Uhr in der Normandie abgesprungen. D-Day at Stalag 13 (1967)
Normandy.- Normandie. Eine Finte. D-Day at Stalag 13 (1967)
Did you know that we were being invaded?Wussten Sie, dass wir angegriffen werden? Ja. Normandie. D-Day at Stalag 13 (1967)
The Allies were in Normandy by then and Hitler ordered us to stop them in front of Paris.Die Alliierten waren damals in der Normandie, und Hitler befahl uns, sie vor Paris aufzuhalten. The Night of the Generals (1967)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
normandie

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top