ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*irland*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: irland, -irland-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
Irish?Von Irland? Once Upon a Time (1968)
I have no interest in inheriting your farm on Irlande.ฉันไม่สนใจทรัพย์สมบัติ ที่นาของคุณที่ไอร์แลนด์หรอกน่ะ I Smell a Rat (2010)
Marie, pass me some more garlands!Marie, gib mir noch Girlanden. Premier mai (1958)
All of the projecting part of the hook... ... the curve and the point, was covered with sardines... ... each sardine hooked through both eyes so they made a garland of the projecting steel.Jede Sardine war durch beide Augen gehakt, so dass sie eine Halbgirlande an dem hervorstehenden Stahl bildeten. The Old Man and the Sea (1958)
I suppose I knew then that what he was doing was contrary to somebody's law, but... my granddaddy had done it before him, his daddy before him and so on clear back to Ireland.Ich wusste wohl schon damals, dass es gegen das Gesetz war, aber mein Großvater hatte es schon getan und vor ihm wiederum dessen Vater. Es geht bis nach Irland zurück. Thunder Road (1958)
If, like me, you had grown up in Ireland... where people still believe in the elementary powers of nature... you might think differently.Wenn Sie wie ich in Irland aufgewachsen wären, wo das Volk an die Elementarkräfte der Natur glaubt, würden Sie anders sprechen. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
In Ireland we also have this cold, wet weather.In Irland haben wir auch dieses kalte Wetter. The 1, 000 Eyes of Dr. Mabuse (1960)
with its branches and garlands, like ancient leaves, as if the ground were still sand or gravel or flagstones, over which I walked once again as if in search of you, between these walls laden with woodwork, Weit weg von der komplizierten Verzierung, die die Decke schmückt, mit ihren Verästelungen und Girlanden, wie klassisches Laubwerk. Als bestünde der Boden noch immer aus Sand und Kies und Pflasterstein, den ich noch einmal überquere auf meinem Weg zu lhnen. Last Year at Marienbad (1961)
I just heard from the cook that the water tanks are empty... and they're to be refilled tomorrow morning over Ireland.Ich habe vom Koch eben gehört, dass die Wassertanks leer sind. Und sie werden morgen früh über Irland aufgefüllt. Master of the World (1961)
In Ireland!Irland? Master of the World (1961)
Ahh... Ireland!Irland! Master of the World (1961)
Ireland!Irland! Master of the World (1961)
There was a big fir tree with stars and garlands.Dort war ein großer Tannenbaum mit Sternen und Girlanden. Sundays and Cybèle (1962)
Sailed in fifty ships, we did, to conquer Ireland.Wir segelten mit 50 Schiffen, um Irland zu erobern. Jack the Giant Killer (1962)
The little people are waitir for me... in Ireland there, across the sea.In Irland, über das Meer hinüber, erwarten mich die kleinen Menschen. Jack the Giant Killer (1962)
And that he has to send his sick grandmother in Ireland money for medical expenses?Und dass er seiner kranken Großmutter in Irland Geld für Medikamente senden muss? Herman the Great (1964)
Did you not study the art of fresco painting under the great Ghirlandaio?Habt Ihr nicht die Kunst der Freskenmalerei bei Ghirlandaio erlernt? The Agony and the Ecstasy (1965)
We were students together under Ghirlandaio.Sie waren Lehrlinge bei Ghirlandaio. The Agony and the Ecstasy (1965)
Ireland? Too cold that time of year. Paris!Irland ist ein bisschen zu kalt zu dieser Jahreszeit, Paris... eher nicht. The Chimes of Big Ben (1967)
I've been hearing about the hill beyond yon hill ever since we left Ireland.Von dem Hügel habe ich schon gehört, seit wir Irland verlassen haben. Finian's Rainbow (1968)
And to think I let you whisk me out of Ireland across an ocean and down a continent in the sweet, green month of April.Und dass ich zuließ, dass du mich aus Irland getrieben hast, über einen Ozean und einen Kontinent hinweg, im süßen, grünen Monat April. Finian's Rainbow (1968)
The same skylark music we have back in Ireland.Diesen Gesang der Feldlerche gibt's auch in Irland. Finian's Rainbow (1968)
Who else would have gold in Ireland?Wer sonst hat in Irland Gold? Finian's Rainbow (1968)
What do you think makes America different from Ireland?Worin unterscheidet sich Amerika von Irland? Finian's Rainbow (1968)
Oh, the darling' green of IrelandOh, das schöne Grün Irlands Finian's Rainbow (1968)
-Mary and Joseph, Ireland's ruined.- Maria und Josef, Irland ist am Ende. Finian's Rainbow (1968)
I weep for Glocca Morra and all Ireland.Ich weine um Glocca Morra und ganz Irland. Finian's Rainbow (1968)
A blight has fallen over Ireland.Ein Fluch ist über Irland gekommen. Finian's Rainbow (1968)
Alas, poor Ireland.Ach, armes Irland. Finian's Rainbow (1968)
-Poor Ireland.- Armes Irland. Finian's Rainbow (1968)
-Poor Ireland!- Armes Irland! Finian's Rainbow (1968)
-Suffering Ireland.- Leidendes Irland. Finian's Rainbow (1968)
-Suffering Ireland!- Leidendes Irland! Finian's Rainbow (1968)
-What has Ireland to live for now?- Was steht Irland nun bevor? Finian's Rainbow (1968)
There ain't no gold in Ireland.In Irland gibt es kein Gold. Finian's Rainbow (1968)
ERIN RUBBERS LOW PROFITS TRADING YEARERIN GUMMI PRODUKTE GmbH., DUBLIN, IRLAND. SEAN HANLEY. Hot Millions (1968)
They were boiling it in ireland before the snakes left.- Den kennt man in Irland schon lange. The Lion in Winter (1968)
Therefore, I, Henry, by the grace of God, king of the english, lord of scotland, ireland and wales, count of anjou, brittany, poutou and normandy, maine, gascony and Aquitaine, Im Namen Gottes verurteile ich König Henry von England... Herrscher über Schottland, Irland und Wales... Graf von Britannien, Poitou, der Normandie, Maine... der Gascogne und Aquitanien zum Tode. The Lion in Winter (1968)
I read about a great old castle in Ireland.Ich habe von diesem tollen, alten Schloss in Irland gelesen. The Swimmer (1968)
- I thought you went back to Ireland.- Ich dachte, du wärst in Irland. Paint Your Wagon (1969)
And you will see the garland there takes two days to complete.Für die Girlande braucht man zwei Tage. Topaz (1969)
There's a ridge of high pressure centered over Ireland which is moving steadily eastward bringing cloudy weather to parts of the West Country, Wales and areas west of the Pennines.Über Irland ist ein Hochdruckausläufer... der nach Osten zieht und Wolken... nach Westengland, Wales und den Gebieten westlich der Pennines bringt. The Buzz Aldrin Show (1970)
It is the agues from the bogs of Ireland, my lord.Es ist Fieber von den Sümpfen Irlands. Cromwell (1970)
-But what of Ireland, my lord?- Aber was ist mit Irland, Mylord? Cromwell (1970)
-We'll deal with Ireland in good time.- Irland nehmen wir uns später vor. Cromwell (1970)
Most of your army lies rotting beneath the bogs of Ireland.Der größte Teil Eurer Armee verrottet in den Sümpfen Irlands. Cromwell (1970)
Therefore, I am led to believe there will be no peace in Ireland until the Catholic Church is crushed.Deswegen ich glaube, dass es in Irland keinen Frieden geben wird... ehe die katholische Kirche vernichtet ist. Cromwell (1970)
Her Majesty is in communication with my cousin, the king of France and I have good reason to hope for support from Ireland.Ihre Majestät ist im Gespräch mit meinem Cousin... dem König von Frankreich... und ich habe guten Grund zur Hoffnung auf Beistand von Irland. Cromwell (1970)
An army from Ireland, Your Majesty?Eine Armee aus Irland, Eure Majestät? Cromwell (1970)
Since you came to the throne, Your Majesty your armies have persistently persecuted our Church in Ireland.Seit Ihr den Thron bestiegen habt... haben Eure Armeen ununterlassen unsere Kirche in Irland verfolgt. Cromwell (1970)

Thai-English-French: Volubilis Dictionary 1.0
ไอร์แลนด์[Ailaēn] (n, prop) EN: Ireland  FR: Irlande [ f ]
เหนือ[Ailaēn Neūa] (n, prop) EN: Northern Ireland   FR: Irlande du Nord [ f ]
มาลา[mālā] (n) EN: garland ; wreath  FR: guirlande [ f ] ; couronne [ f ]
มาลัย[mālai] (n) EN: garland ; wreath  FR: guirlande [ f ] ; couronne [ f ]
มงคล[mongkhon] (n) EN: garland ; worn  FR: guirlande [ f ]
พวงมาลัย[phūangmālai] (n, exp) EN: garland ; necklace of flowers  FR: guirlande de fleurs [ f ]
ประเทศไอร์แลนด์[Prathēt Ailaēn] (n, prop) EN: Ireland  FR: Irlande [ f ]
สหราชอาณาจักรบริเตนใหญ่[Saharātcha-ānājak Boritēn Yai] (n, prop) EN: United Kingdom of Great Britain   FR: Royaume-Uni (de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord) [ m ]
สาธารณรัฐไอร์แลนด์[Sāthāranarat Ailaēn] (n, prop) EN: Republic of Ireland ; Ireland ; Eire  FR: Irlande [ f ] ; Éire ; République Irlandaise [ f ] (vx)
ทองอังกฤษ[thøng Angkrit] (n, exp) EN: tinsel ; copper-tinsel  FR: guirlandes de Noël [ fpl ]

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Girlande { f } | Girlanden { pl }festoon | festoons [Add to Longdo]
Girlande { f } | Girlanden { pl }garland | garlands [Add to Longdo]
Neuirlandhonigfresser { m } [ ornith. ]New Ireland Honeyeater [Add to Longdo]
Irland { n } [ geogr. ]Ireland (ie) [Add to Longdo]
das Vereinigte Königreich von Großbritannien und Nordirland [ geogr. ]United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (uk) [Add to Longdo]
London (Hauptstadt von Großbritannien und Nordirland)London (capital of Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Birmingham (Stadt in Großbritannien und Nordirland)Birmingham (city in Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Manchester (Stadt in Großbritannien und Nordirland)Manchester (city in Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Leeds (Stadt in Großbritannien und Nordirland)Leeds (city in Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Glasgow (Stadt in Großbritannien und Nordirland)Glasgow (city in Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Liverpool (Stadt in Großbritannien und Nordirland)Liverpool (city in Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Sheffield (Stadt in Großbritannien und Nordirland)Sheffield (city in Great Britain and Northern Ireland) [Add to Longdo]
Dublin; Baile Átha Cliath (Hauptstadt von Irland)Dublin; Baile Átha Cliath (capital of Ireland) [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top