มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่ |
| garrison | (แก'ริเซิน) n. กองทหารรักษาการในป้อมหรือในเมือง, ที่ตั้งกองทหารvt. ส่งทหารเข้าประจำหรือยึด |
| | | Disgarrison | v. t. To deprive of a garrison. Hewyt. [ 1913 Webster ] | Engarrison | v. t. To garrison; to put in garrison, or to protect by a garrison. Bp. Hall. [ 1913 Webster ] | Garrison | n. [ OE. garnisoun, F. garnison garrison, in OF. & OE. also, provision, munitions, from garnir to garnish. See Garnish. ] (Mil.) (a) A body of troops stationed in a fort or fortified town. (b) A fortified place, in which troops are quartered for its security. [ 1913 Webster ] In garrison, in the condition of a garrison; doing duty in a fort or as one of a garrison. [ 1913 Webster ] | Garrison | v. t. [ imp. & p. p. Garrisoned p. pr. & vb. n. Garrisoning. ] (Mil.) (a) To place troops in, as a fortification, for its defense; to furnish with soldiers; as, to garrison a fort or town. (b) To secure or defend by fortresses manned with troops; as, to garrison a conquered territory. [ 1913 Webster ] | Overgarrison | v. t. To garrison to excess. [ 1913 Webster ] | Ungarrisoned | |
| The Commandant has his villa nearby, where his wife does her part to keep up a respectable family life, just like in any other garrison town. | ส่วนผู้บังคับบัญชา มีคฤหาสน์อยู่ใกล้ๆนั่นเอง และภรรยาของพวกเค้า ก็ทำหน้าที่ดูแลครอบครัว เหมือนๆกับทุกครอบครัวตามชานเมือง Night and Fog (1956) | You just got finished readin' some Marxian historian-Pete Garrison, probably- | แกคงเพิ่งเรียนมาแค่ประวัติของมาร์เซี่ยน หรือไม่ก็พีท แกรริสัน Good Will Hunting (1997) | Get the Generals together, and make them signal to retrieve the soldiers from each garrison. | พาท่านนายพลมา แล้วเรียกกำลังเสริมจากเมืองอื่นมาด้วย Fullmetal Alchemist the Movie: Conqueror of Shamballa (2005) | Take the advanced guard and check how the frontier garrisons are doing. | พาคนล่วงหน้าไปตรวจดูก่อนว่า พวกทหารหน้าด่านกำลังทำอะไรอยู่ The Book of the Three Hans (2006) | - Dr. Garrison. | ไคล์? Bedtime Stories (2007) | - Dr. Garrison. | ดร.แกร์ริสัน Bedtime Stories (2007) | And poor Dr. Garrison, he just won't give up on her. | ดอกเตอร์แกริสสันที่น่าสงสาร เขาไม่ยอมแพ้ต่อเธอ Bedtime Stories (2007) | What was the last story Dr. Garrison was reading Callie? | เรื่องสุดท้ายที่ดอกเตอร์แกริสสันอ่านให้แคลี่ฟังคือ Bedtime Stories (2007) | Dr. Garrison, I need to speak with you. | Dr.Garrison ผมต้องคุยกับคุณ คุณนักสืบ มีอะไรให้ผมช่วย Bedtime Stories (2007) | We need to overrun the main garrison from the west. | เราต้องระดมตีที่มั่นหลักจากฝั่งตะวันตก 24: Redemption (2008) | All of them from our garrison. | ทั้งหมดมาจากหน่วยของเรา On the Head of a Pin (2009) | Uriel's the funniest angel in the garrison. Ask anyone. | ยูริเอลเป็นเทวทูติที่มีอารมณ์ขันมากที่สุดในกลุ่มของเรา On the Head of a Pin (2009) | Perhaps the garrison is being punished. | เรากำลังแพ้สงคราม On the Head of a Pin (2009) | Were you gonna kill the whole garrison? | นายจะทำอะไรหรอ ยูเรียล นายจะฆ่าพวกราทั้งหมดหรือไง On the Head of a Pin (2009) | We have 10 garrisons of new droids ready to deploy. | เรามีสิบกองทหารดรอยด์ใหม่ๆ ที่พร้อมจะกรีธาทัพออกมา Weapons Factory (2009) | Second in Command. Inch-tuth-il frontier garrison. | รองนายพล กองพัน แกริสัน Centurion (2010) | Are you from the garrison? | คุณเป็นพวกกองทหารรักษาการณ์หรือ Centurion (2010) | Garrison? What garrison? | กองทหารรักษาการณ์ ที่ไหน Centurion (2010) | Bothos, there's a Roman garrison two days from here. | โบทอส มีพวกกองรักษาการณ์ของโรมัน อยู่ไกลออกไป 2 วัน Centurion (2010) | Age 8, from garrisonville. | 8 ขวบ จากการ์ริสันวิล Mosley Lane (2010) | I told you, I have no idea, okay? I was over at garrison park. | ผมไม่รู้ ผมจอดที่สวนแกริสัน Hot & Bothered (2010) | Come on. Let's just go back to garrison park, and, you know, see if anybody? | ไปตรวจ สวนแกริสันกัน เผื่อมีใครเห็นอะไร? Hot & Bothered (2010) | Actually, we're just on our way to interview some witnesses at garrison park, so... | ที่จริง เราจะออกไปหาพยาน ที่สวนแกริสัน - ฉันไม่ได้ขอ Hot & Bothered (2010) | Are you free to take McNally over to garrison park? | นายพาแมคเนลลี่ ไปสวนแกริสันได้มั้ย? Hot & Bothered (2010) | Garrison park, the one with the spray fountain. | - สวนแกริสัน ที่มีน้ำพุ Hot & Bothered (2010) | Okay, aisha Ivers disappeared from garrison park. That's the same spot that dhara stole the ice cream truck. | ไออิชา ไอวาเรส หายไปจากสวนแกริสัน จุดเดียวกับ ดาร่าห์ ขโมยรถไอศกรีม Hot & Bothered (2010) | Mr Phipps, are you and your garrison men still for the fight? | ฟิฟ ข้าหวังว่าเจ้ายังพร้อมรบนะ Ironclad (2011) | The Sheriff's department won't speculate on details of the incident but confirmed the victim, Garrison Meyers, did survive the attack. | ตำรวจไม่ได้เปิดเผย รายละเอียดมากนัก แต่มีการยืนยันว่าเหยื่อ คือ แกริสัน ไมเยอร์ส ขัดขืนจากการถูกทำร้าย Pack Mentality (2011) | The garrison is close to home. | กองทหารรักษาการณ์อยู่ใกล้บ้าน The Duo (2011) | MANTIUS: Regroup at the garrison! | ตั้งตัวใหม่ที่แกริสัน เจ้าไปไม่ได้นะ Wrath of the Titans (2012) | The ludus below will easily garrison my men. | Ludus ด้านล่างจะได้อย่างง่ายดาย ทหารคนของฉัน Fugitivus (2012) | Screw the Garrison. | ช่างพวกกองทัพนั่นเถอะ Reading is Fundamental (2012) | They're from the Garrison -- my old Garrison. | พวกเขามาจากกองทัพ- -กองทัพเดิมของฉัน Reading is Fundamental (2012) | Garrison code dictates you take the keeper to the desert to learn the word away from men. | รหัสของกองทัพได้บอกไว้ว่า ให้นายเอาตัวผู้ดูแลไปที่ทะเลทราย เพื่อเรียนรู้วจนะ โดยห่างจากพวกผู้ชาย Reading is Fundamental (2012) | As long as we're invisible to your Garrison buddies, it works for me. | ตราบใดที่เรายังคงล่องหนสำหรับ พวกกองทัพเพื่อนของ มันดีสำหรับฉัน Reading is Fundamental (2012) | Well, here, we're hidden from the Garrison, but when you killed a demon, you put out a pretty clear beacon. | คือที่ๆเราซ่อน จากพวกกองทัพอยู่นี่น่ะ แต่พอเธอฆ่าปิศาจ มันก็กลายเป็นสัญญาณเตือนภัยที่ชัดเจน Reading is Fundamental (2012) | Oh, I'm not part of the Garrison anymore, Inias. | ฉันไม่ใช่ส่วนหนึ่ง ของกองทัพอีกแล้ว อินเนียส Reading is Fundamental (2012) | The Garrison. | พวกกองทหาร Survival of the Fittest (2012) | What happened to the Garrison? | เกิดอะไรขึ้น กับพวกกองทหาร Survival of the Fittest (2012) | The entire Garrison -- dead. | พวกกองทหารทั้งหมด ตายแล้ว Survival of the Fittest (2012) | I want a full night's march before he knows we're on the move. Clegane, you'll maintain a garrison here at Harrenhal. | บางทีสักวัน เราจะได้รู้กัน ผู้สังหารกษัตริย์ The Prince of Winterfell (2012) | We're not here with the local garrison. | เราไม่ได้มากับทหารท้องที่ Pilot (2012) | As you know, a few days ago, our garrison in the Forest of Brechfa intercepted the man who goes by the name of Osgar. | อย่างที่ท่านรู้กองทหารของเราในป่าเบรชฟา จับชายคนหนึ่งที่มีนามว่าออสการ์ไว้ The Disir (2012) | They sought sanctuary at the Western Garrison. | พวกเขาหาที่หลบภัยที่กองบัญชาการฝั่งตะวันตก The Kindness of Strangers (2012) | Strengthen the garrison, double the patrol on the border. | เพิ่มกำลังที่การ์ริสันแล้วเพิ่มหน่วยลาดตระเวนที่ชายแดนเป็น2เท่า The Kindness of Strangers (2012) | Seal off the ford at Greinton and alert the border garrisons. | ปิดล้อมธารน้ำที่เกรนตันและแจ้งเตือนไปยังกองกำลังรักษาชายแดนด้วย The Kindness of Strangers (2012) | The garrison is surrounded, my lady. | ป้อมปราการถูกล้อมแล้ว ท่านหญิง The Diamond of the Day: Part One (2012) | The garrison at Stawell was attacked. | ป้อมปราการที่สตาเวลถูกโจมตี The Diamond of the Day: Part One (2012) | They crossed the northern border last night and attacked the garrison at Stawell. | พวกเขาข้ามพรมแดนทางเหนือ เมือคืนที่ผ่านมา และโจมตีป้อมปราการที่สตาเวล The Diamond of the Day: Part One (2012) | Lord Bolton will garrison here until we return. | ลอร์ดบอลตันจะรักษาการณ์ แทนข้าจนกว่าเราจะกลับมา Dark Wings, Dark Words (2013) |
| | | | | 驻扎 | [zhù zhā, ㄓㄨˋ ㄓㄚ, 驻 扎 / 駐 紮] to station; to garrison (troops) #14,241 [Add to Longdo] | 驻军 | [zhù jūn, ㄓㄨˋ ㄐㄩㄣ, 驻 军 / 駐 軍] garrison #14,948 [Add to Longdo] | 戍 | [shù, ㄕㄨˋ, 戍] garrison #30,491 [Add to Longdo] | 警备 | [jǐng bèi, ㄐㄧㄥˇ ㄅㄟˋ, 警 备 / 警 備] guard; garrison #32,368 [Add to Longdo] | 警备区 | [jǐng bèi qū, ㄐㄧㄥˇ ㄅㄟˋ ㄑㄩ, 警 备 区 / 警 備 區] garrison area; command #32,504 [Add to Longdo] | 留驻 | [liú zhù, ㄌㄧㄡˊ ㄓㄨˋ, 留 驻 / 留 駐] to keep stationed (of troops); to remain as a garrison #62,635 [Add to Longdo] | 戍边 | [shù biān, ㄕㄨˋ ㄅㄧㄢ, 戍 边 / 戍 邊] to garrison the border; to guard the frontier; exile to a border garrison post #65,821 [Add to Longdo] | 换防 | [huàn fáng, ㄏㄨㄢˋ ㄈㄤˊ, 换 防 / 換 防] to relieve a garrison; to change guard complement #71,758 [Add to Longdo] | 屯垦 | [tún kěn, ㄊㄨㄣˊ ㄎㄣˇ, 屯 垦 / 屯 墾] to open up land for cultivation; to garrison troups to open up land #83,822 [Add to Longdo] | 征人 | [zhēng rén, ㄓㄥ ㄖㄣˊ, 征 人] traveler (on a long journey); participant in an expedition; garrison soldier; new recruit #96,408 [Add to Longdo] | 戍卒 | [shù zú, ㄕㄨˋ ㄗㄨˊ, 戍 卒] garrison soldier #101,609 [Add to Longdo] | 屯戍 | [tún shù, ㄊㄨㄣˊ ㄕㄨˋ, 屯 戍] garrison; soldier stationed in some place #153,119 [Add to Longdo] | 征戍 | [zhēng shù, ㄓㄥ ㄕㄨˋ, 征 戍] garrison #235,295 [Add to Longdo] | 戍角 | [shù jiǎo, ㄕㄨˋ ㄐㄧㄠˇ, 戍 角] garrison trumpet call [Add to Longdo] |
| | 駐留 | [ちゅうりゅう, chuuryuu] (n, vs) stationing (e.g. of troops); garrison; (P) #13,897 [Add to Longdo] | 衛兵 | [えいへい, eihei] (n) palace guard; sentinel; garrison [Add to Longdo] | 衛戍;衛戌(iK);衛戊(iK) | [えいじゅ, eiju] (n) garrison [Add to Longdo] | 衛戍地 | [えいじゅち;えいじゅじ, eijuchi ; eijuji] (n) (arch) (obsc) garrison; security sector [Add to Longdo] | 警備隊 | [けいびたい, keibitai] (n) garrison; guards [Add to Longdo] | 守備隊 | [しゅびたい, shubitai] (n) garrison [Add to Longdo] | 城兵 | [じょうへい, jouhei] (n) castle garrison [Add to Longdo] | 駐屯地 | [ちゅうとんち, chuutonchi] (n) garrison [Add to Longdo] | 駐留部隊 | [ちゅうりゅうぶたい, chuuryuubutai] (n) garrisoned forces [Add to Longdo] | 鎮台 | [ちんだい, chindai] (n) garrison (in Meiji era) [Add to Longdo] | 分営 | [ぶんえい, bun'ei] (n) outpost; detached garrison [Add to Longdo] | 防人 | [さきもり;ぼうじん, sakimori ; boujin] (n) (1) soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times; (2) (ぼうじん only) Chinese soldiers stationed to protect remote regions of the country during the T'ang dynasty [Add to Longdo] | 戍卒 | [じゅそつ, jusotsu] (n) garrison; guard [Add to Longdo] |
|
เพิ่มคำศัพท์
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ
Are you satisfied with the result?
Discussions | | |