ผลลัพธ์การค้นหาสำหรับ

*belange*

   
ภาษา
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ลองค้นหาคำในรูปแบบอื่น ๆ เพื่อให้ได้ผลลัพธ์มากขึ้นหรือน้อยลง: belange, -belange-
มีผลลัพธ์ที่ไม่แสดงผลอยู่
ปรับการตั้งค่า
Dictionaries languages

English Phonetic Symbols




Chinese Phonetic Symbols


ตัวอย่างประโยค จาก Open Subtitles  **ระวัง คำแปลอาจมีข้อผิดพลาด**
If you once again try the patience of this court I shall hold you in contempt.Wenn Sie noch einmal die Geduld des Gerichts strapazieren, belange ich Sie wegen Missachtung. Anatomy of a Murder (1959)
They can't sue me.Dafür kann man mich doch nicht belangen. The Battle of the Sexes (1960)
I know. And I'm afraid the business of the king Will keep you from your wedding.Das weiß ich, und ich fürchte, dass mich dienstliche Belange von euerer Hochzeit fernhalten. Esther and the King (1960)
"You can reclaim the casino's property with this stub.""Mit diesem Abschnitt belangen Sie das Eigentum des Kasinos." Seven Thieves (1960)
We need more genius from all aspectsWir müssen in allen Belangen schlauer werden. Shin no shikôtei (1962)
Prince Dan wants you to assist us To deal with the country mattersPrinz Dan wird uns zur Seite stehen, um die Belange der Länder zu regeln. Shin no shikôtei (1962)
Country mattersBelange der Länder? Shin no shikôtei (1962)
You have been talked of much, and that in Hamlet's hearing, for a quality wherein you shine.Bei Hamlet wars, ich hört es wohl, man lobte euch in zahlreichen Belangen, Hamlet (1964)
I could prefer charges against you for withholding information from the police, conspiracy aiding and abetting a fugitive and I expect a good many more if I put my mind to it.Ich könnte Sie wegen Verschleierung und Verschwörung belangen, wegen Beihilfe zur Flucht vor dem Gesetz und vielem mehr. Murder Ahoy (1964)
Unless we get anything more positive on it, it seems to me the condition of our own crew takes precedent.Solange wir nichts Genaueres wissen, haben die Belange meiner Crew für mich Vorrang. The Menagerie: Part I (1966)
I don't know if I can prosecute, but I think I can.Ich weiß nicht, ob ich dich belangen kann, aber ich glaub schon. The Graduate (1967)
He had taken me in and watched over my interests.Er hatte mich aufgenommen und achtete auf meine Belange. The Thief of Paris (1967)
You've expressed the proper concern and asked the proper questions.Sie brachten angemessene Belange vor und stellten angemessene Fragen. Obsession (1967)
Will you execute an agreement in the presence of the court... that the children shall be treated in all respects as your...?Versprechen Sie, vor diesem Gericht... dass die Kinder in allen Belangen so behandelt werden wie Ihre...? Yours, Mine and Ours (1968)
THIS IS EXTREMELY NASTY, BUT WE CAN'T PROSECUTE YOU FOR THAT.Äußerst widerwärtig, aber dafür können wir Sie nicht belangen. - Genau. The BBC Entry for the Zinc Stoat of Budapest (1969)
- Harry, I'm your legal adviser. You could be charged with conspiracy to murder.(Jack) Harry, man kann dich wegen Anstiftung zum Mord belangen. Performance (1970)
The only thing on your mind Is to exploit Camilla!Sie wollen sie bloß ausnutzen, ohne an ihre Belange zu denken. A Gorgeous Girl Like Me (1972)
Do you have any idea how hard it is to prosecute a cop?Wissen Sie, wie schwer es ist, Polizisten gerichtlich zu belangen? Magnum Force (1973)
You're lucky that punk hasn't pressed on that assault thing.Der Kerl könnte dich wegen Beleidigung belangen. Beyond Vengeance (1973)
I understand your firm handles the legal work for a Mr. Terence Aubury, a publisher.Man sagte mir, dass Sie die rechtlichen Belange von Mr. Terence Aubury vertreten. Death and the Favored Few (1974)
The Cook County grand jury can't touch you down there.Man kann dich dort nicht gerichtlich belangen. Brannigan (1975)
I don't need to stress that Yamamoto outweighs us in every department.Ich muss nicht betonen, dass Yamamoto uns in allen belangen uberIegen ist. Midway (1976)
It's not that I don't appreciate your concerns but I have my own concerns.Es ist nicht, dass ich Ihre Belange nicht zu schätzen weiß, aber ich habe meine Bedenken. War of the Gods: Part 1 (1979)
Shit, charging a man with murder in this place was like handing out speeding tickets at the Indy 500.Scheiße. Einen Mann an so einem Ort wegen Mordes zu belangen ist wie eine Verwarnung wegen überhöhter Geschwindigkeit beim Autorennen. Apocalypse Now (1979)
Mr. Kramer, I urge you to stop or I'll have to hold you in contempt.Ruhe! Sonst muss ich Sie wegen Missachtung des Gerichts belangen. Kramer vs. Kramer (1979)
It isn't a party political mattersurely?Der wird zustimmen, und es geht ja auch nicht um parteipolitische Belange, oder? Big Brother (1980)
Minister, the traditional allocationof executive responsabilities has always been so determinedas to liberate the ministerial incumbentfrom the administrative minutiae by devolvingthe managerial functions to those whose qualificationshave betterformed them forthe performance of suchhumble offices, thereby releasing theirpolitical overlordsforthe more onerous dutiesMinister, traditionsgemäß war die Zuweisung von Aufgabenbereichen an leitende Beamte stets in dem Sinne determiniert, den amtierenden Minister a priori von administrativen Lapalien zu entlasten, indem die geschäftsführerischen Belange jenen übertragen wurden, die durch Erfahrung und Qualifikation über günstigere Prämissen für die Verrichtung so niederer Obliegenheiten verfügten. Wodurch ihre politischen Oberherren freigestellt wurden für die schwerwiegen- deren Pflichten und tiefer greifenden The Right to Know (1980)
Are you aware that you've opened yourself up to a charge of perjury?Ist ihnen außerdem klar, dass man sie wegen meineides belangen kann? Used Cars (1980)
If the caper doesn't go down, neither does he.Schlägt der Coup fehl, ist er nicht zu belangen. Inside Out (1982)
Jane, it's not unheard of for supporters to manifest their support in radical ways.Es gibt Förderer, die ihre Belange auf radikale Art durchsetzen wollen. Just My Bill (1982)
If they make any trouble he should book them for obstruction!Wenn sie Ärger machen, soll er sie wegen Behinderung belangen! First Blood (1982)
-Yeah, in certain areas.- Ja, in manchen Belangen. Our Man in Tegernsee (1984)
Financial matters can be misinterpreted. People will misunderstand.Finanzielle Belange kann man missinterpretieren, denn es gibt Leute, die gleich sonstwas denken. Party Games (1984)
Edwina claims that she's finally dying and needs to get her affairs in order.Sie meint, sie segnet das Zeitliche - und will nun ihre Belange ordnen. All of Me (1984)
And it's going to take a lot of very sophisticated legal expertise to structure and administer those affairs.Und einen Großteil ungewöhnlichen juristischen Raffinements bedarf es, diese Belange zu ordnen, zu verwalten. All of Me (1984)
Floor is now open for any new business.Nun besprechen wir weitere Belange. Footloose (1984)
That's the million? To substitute for seven days in every way imaginable.Als Doppelgänger, für 7 Tage, in allen Belangen. Non c'è due senza quattro (1984)
I said put a lid on it, sir - Get your stinkin', filthy hands off of me!Ich sagte, geben Sie Ruhe, oder ich werde Sie belangen... Brother's Keeper (1984)
Maybe something spiritual.Wenn es um geistliche Belange ginge... Pale Rider (1985)
Your dad's insurance... I'm the one they'll summons, Die Versicherung deines Vaters wird mich belangen. Clockwise (1986)
Sir: It feels witless to keep writing "Gentlemen" when the same solitary soul is obviously taking care of everything for me.Sir, es scheint witzlos, "Gentlemen" zu schreiben, wenn sich offenbar immer nur die eine, selbe Seele um meine Belange kümmert. 84 Charing Cross Road (1987)
Henry, the Queen's concerns are a matter for her and for us, no one else.Henry, mit den Belangen der Königin haben nur der Palast und wir etwas zu tun, niemand sonst. Episode #1.1 (1988)
It's possible. The other side of the coin is I'll prosecute you for conspiracy if you hold out.Andererseits belange ich Sie wegen Mitwisserschaft, wenn Sie schweigen. Blood & Roses (1988)
But no, you give me this bullshit about getting sued!- Aber du redest von "belangen"! Memories of Me (1988)
It's a school matter, I'm the principal of this school, and you'll do as you're told.Es sind schulische Belange. Ich bin der Schuldirektor und ihr tut, was ich euch sage. Goodbye, Mr. Zelinka (1989)
She is interested in how you ... for spiritual matters.Sie interessiert sich wie Sie... für spirituelle Belange. Black Rainbow (1989)
Let's get the woman into safe custody.Ich belange sie nach § 314. Narrow Margin (1990)
We can't even touch him.Wir können ihn nicht mal belangen. RoboCop 2 (1990)
I can sue you and this airline.Ich kann Sie und ihre Fluglinie gerichtlich belangen. Die Hard 2 (1990)
If he iced you now, there would be a stink, but if you're workin' for him, who's gonna come after him?Aber wenn du für ihn arbeitest, wer soll ihn da belangen? Wen schert das dann? Mobsters (1991)

CMU English Pronouncing Dictionary Dictionary [with local updates]
BELANGER

German-English: TU-Chemnitz DING Dictionary
Belange { pl } | jds. Belange wahrnehmeninterests | to look after sb.'s interests [Add to Longdo]
Belange { pl }concerns; matters [Add to Longdo]
anbelangend; betreffendconcerning [Add to Longdo]
bestrafen; belangento prosecute [Add to Longdo]
verklagbar; klagbar; einklagbar; strafbar { adj }; zu belangen [ jur. ]actionable [Add to Longdo]

เพิ่มคำศัพท์


ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ


Are you satisfied with the result?



Discussions

ว่าด้วยโฆษณา
เราทราบดีว่าท่านผู้ใช้คงไม่ได้อยากให้มีโฆษณาเท่าใดนัก แต่โฆษณาช่วยให้ทาง Longdo เรามีรายรับเพียงพอที่จะให้บริการพจนานุกรมได้แบบฟรีๆ ต่อไป ดูรายละเอียดเพิ่มเติม
Go to Top